Перевод "сбой" на английский

Русский
English
0 / 30
сбойfailure head losing the step falling out of step legs and entrails
Произношение сбой

сбой – 30 результатов перевода

Вот, оденьте мой,
Это должно быть очередной сбой дефлектора
Они снова стабилизировались
Here put this on.
That must be a new blast from the deflector.
There, it's stabilized again.
Скопировать
Почему все пошло прахом?
Где-то произошел массовый сбой питания.
Мы постараемся исправить его в течение нескольких минут.
Why has everything gone dead?
There's been a massive power failure somewhere.
We'll have it fixed in a few minutes.
Скопировать
Погоди.
Я только что обнаружил сбой в блоке АЕ-35.
Это приведёт к полной остановке через 72 часа.
Just a moment.
I've just picked up a fault in the AE-35 unit.
It's going to go 100-percent failure within 72 hours.
Скопировать
Кажется, ничего подобного я прежде не видел.
Я бы рекомендовал снова включить блок и проследить сбой.
Тогда будет проще установить причину.
I don't think I've ever seen anything quite like this before.
I would recommend that we put the unit back in operation and I et it fail.
It should then be a simple matter to track down the cause.
Скопировать
Мы согласны с планом замены блока для выявления ошибки.
предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой
Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
We concur with your plan to replace unit to check fault prediction.
We advise you that our preliminary findings indicate that your onboard 9000 computer is in error predicting the fault.
I say again, in error predicting the fault.
Скопировать
Сообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой.
Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
Понимаю, в это трудно поверить, но этот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера 9000.
We advise you that our preliminary findings indicate that your onboard 9000 computer is in error predicting the fault.
I say again, in error predicting the fault.
I know this sounds rather incredible, but this conclusion is based on the results from our twin 9000 computer.
Скопировать
К сожалению, это смахивает на пресловутые "последние слова".
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Unfortunately, that sounds a little like famous last words.
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
Скопировать
Не могу поручиться, но я чувствую, что в нём есть что-то странное.
. -...проанализировать причины сбоя.
-Нет, нет, с этим я согласен.
I can't put my finger on it, but I sense something strange about him.
There's no reason not to put back the unit and carry on with the failure analysis.
- No, no, I agree about that.
Скопировать
Но послушай, Дейв.
А если мы снова запустим блок, и он не даст сбоя?
Тогда всё будет ясно, по крайней мере, с Хэлом.
But, look, Dave.
Say we put the unit back and it doesn't fail?
That would pretty well wrap it up as far as Hal is concerned.
Скопировать
Мистер Спок, оцените ущерб, нанесенный "Созвездию".
Сбой силовых установок.
Резервные батареи включены на очень низкой мощности.
Mr. Spock, a full evaluation of the damage to the Constellation.
All power plants dead.
Reserve energy banks operative at a very low power level.
Скопировать
Она не исследована.
С учетом сбоя нашего оборудования, можно лишь сказать, что она как раз рядом с центром Эффекта Мурасаки
- Благодарю, мистер Сулу.
It's unexplored.
As far as we can determine with our equipment malfunction, it's just about dead centre of the Murasaki Effect.
- Thank you. Mr. Sulu.
Скопировать
- Есть идеи получше?
Пройдём через них с боем.
А кто понесёт тебя, пока я буду драться?
-You got a better idea?
-Yeah, we'll fight our way out.
Who's going to carry you while I do the fighting?
Скопировать
Взять его!
Сьюзен Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
("Рабы" Джордж Сильвестр Вирек/Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck) (перевод Argento88 и Somebody)
Get 'im!
Susan?
'A twisted nerve,' 'a ganglion gone awry,' 'Predestinates the sinner...' 'or the saint.'
Скопировать
Повторяю, перестаньте беспокоиться.
.. и новые часы с боем, конечно.
Мы говорим "Спасибо, номер Два" за планы, которые ты сделал для нас.
Stop worrying. Repeat, stop worrying.
...and the new clock gong, of course.
We say "Thank you Number Two" for the plans you have made for us.
Скопировать
В этом возрасте все начинает скатываться вниз.
Уже не будет лучше, будет только хуже, организм начинает давать сбои.
Все, чем ты интересовался, касается и тебя тоже.
At your age the road down is just about starting.
It's not going to be better and better and better any more, but worse, your organism will being to malfunction.
All you've been interested in so far also applies to you.
Скопировать
Я ничего не упускаю, сэр Кит.
Сбой на трубе 2 была не достаточным основанием для остановки бурения, и у вас нет полномочий для такого
Профессор Столмэн, как Исполнительный директор этого проекта, моё дело...
I overlook nothing, Sir Keith.
The malfunction on number 2 pipe's not sufficient to warrant a stoppage in the drilling, and you have no authority to order one.
Professor Stahlman, as Executive Director of this project, my concern...
Скопировать
Начнем с немцев, ладно?
Давайте еще раз с начала без сбоев.
- Итак, раз.
Well, let's start off with theirs, huh?
Let's take it again from the top, without the ad-libs.
- All right, one.
Скопировать
"Нет никакого кукловода, Что нитями с небес повеливает..."
...Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
("Рабы" Джордж Сильвестр Вирек/Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck) (перевод Argento88 и Somebody)
'No puppet master...' 'pulls the strings on high.'
'A twisted nerve,' 'a ganglion gone awry,'
'Predestinates the sinner...' 'or the saint.'
Скопировать
Показания, быстро.
- Сбой.
Ракета отклоняется от заданного курса.
Give me the readings, fast.
- What is it?
- Malfunction. Rocket is deviating from programmed flight path.
Скопировать
ПОЧЕМУ они отказываются повиноваться!
Возможно, произошел сбой.
Должно скользить.
WHY? THEY ARE CONDITIONED TO OBEY!
THE CONDITIONIN' MAY HAVE FAILED.
It should slide somewhere.
Скопировать
Машины сломаются.
И система даст сбой.
И Тогда...
Machines are gonna fail.
And the system's gonna fail.
Then...
Скопировать
- Что интересно?
Может это в компьютере сбой.
Это невозможно, сдесь саморегулирующийся механизм.
- Wonder what?
Maybe there's a computer malfunction.
That's impossible there's a self-checking mechanism.
Скопировать
О, это типично, никогда не доверял этим глупым штукам.
Нет, нет, это не просто сбой.
Талталиан должно быть саботировал его.
It's typical I never did trust those stupid things.
No, no, this isn't just malfunction.
Taltalian must have sabotaged it.
Скопировать
А теперь мы узнали, что не можем вернуться на корабль.
Скотти, сбой телепортационной системы связан с проблемами в капсулах антивещества?
Не знаю, сэр.
And now we find we are unable to return to the ship.
Scotty, is the transporter malfunction tied in with the trouble you're having with the antimatter pods?
I don't know, sir.
Скопировать
Мы едва держимся.
Приводы искривления в сбое?
Да, сэр.
We're just barely holding our own.
Are the warp drives still out?
Aye, sir.
Скопировать
Я уже третий год здесь, и он постоянно кричит все время, пока я здесь.
Ровно в полночь с боем часов.
Говорят, что во всем виноват Kingsfield.
It's my third year now, and he's been screaming since I came.
Right at the stroke of 12:00.
Story is it was Kingsfield.
Скопировать
Да.
Последний сбой сильно потревожил его.
Сбой послужил причиной и других проблем.
Yes.
The latest breakdown has alarmed him quite a bit.
He's causing other problems too.
Скопировать
Последний сбой сильно потревожил его.
Сбой послужил причиной и других проблем.
Знаешь, что
The latest breakdown has alarmed him quite a bit.
He's causing other problems too.
You know what?
Скопировать
- Помнишь Дейдру?
Она с бой-френдом, и еще пара ребят придут ужинать.
- Сюда?
Well, you remember my ex-roommate, Deidre?
Uh-huh. Well, she, her boyfriend and two other guys are comin' over for dinner tonight.
- Here? - Sure.
Скопировать
ќператор?
—эр, произошел сбой на линии.
—оветуем повесить трубку и набрать номер заново, чтобы попасть туда, куда вам нужно.
Operator?
Sir, this is a cross-wire connection.
Simply hang up. Redial your number. You will be able to reach your party.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сбой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сбой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение