Перевод "dilation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dilation (дайлэйшен) :
daɪlˈeɪʃən

дайлэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

- What was the trap?
- A time-dilation device, generating a field radius of 0.16 light years.
Wow.
- Какая ловушка?
- Устройство замедления времени, генерирующее поле радиусом в 0,16 световых лет.
Здорово!
Скопировать
- We do not know.
The time-dilation device was constructed within a very old structure on Hala, the first planet settled
The device was encased in a solid neutronium shell, and set with a time delay sufficient to evacuate our entire civilisation.
- Мы не знаем.
Устройство замедления времени было собрано внутри очень старого здания на Хале, первой планете, населенной Асгардами.
Устройство было заключено в твердую оболочку из нейтрониума, и установлено с задержкой, достаточной, чтобы эвакуировать всю нашу цивилизацию.
Скопировать
So what do you want us to do?
your ship through replicator-dominated space, repair whatever damage may have been done to the time-dilation
Thor, buddy... there's no way.
Так что вы хотите, чтобы мы сделали?
Пролететь на вашем корабле через контролируемое репликаторами пространство, починить, какое бы ни было повреждение нанесено устройству замедления времени, и активировать его до того, как репликаторы смогут вас остановить.
Тор, приятель... это невозможно.
Скопировать
- There is another concern.
Our sensors have discovered that the time-dilation device was indeed activated.
Well, that's good.
- Есть другая проблема.
Наши сенсоры обнаружили, что устройство замедления времени действительно активировалось.
Ну, это хорошо?
Скопировать
She promised.
We are beyond the time-dilation field.
Thor sends his congratulations, sir.
Она обещала.
Мы вне поля замедления времени.
Тор шлет свои поздравления, сэр.
Скопировать
What have you got there?
The Asgard surmised that the replicators probably disabled the time-dilation device by destroying the
Uh-huh?
Что ты там выяснила?
Асгарды предполагают, что репликаторы, возможно, отключили устройство замедления времени, разрушив интерфейс управления.
Угу.
Скопировать
If my hands are covered in blisters, they're not gonna work any faster.
Colonel, we're about to enter the time-dilation field.
We're on our way.
Если мои руки покроются волдырями, они не будут работать быстрее.
Полковник, мы сейчас войдем в поле замедления времени.
Сейчас будем.
Скопировать
Why would that be?
Well, it could be a by-product of the reverse time dilation.
They've been here hundreds of years, but there's nothing left to consume, so they're conserving energy.
Почему так?
Ну, возможно это побочный продукт обращенного замедления времени.
Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
Скопировать
- lf you were to come with us
- and the time-dilation device was reset...
- They're my brothers and sisters.
- Если бы ты пошел с нами,
- и устройство было бы перезапущено...
- Они мои братья и сестры.
Скопировать
To what?
The time-dilation device.
I'm coming with you.
У чего?
Устройства замедления времени.
Я иду с вами.
Скопировать
When the time came, nothing happened.
So the replicators got to the time-dilation device before it activated.
That appears to be the only explanation.
Когда это время наступило, ничего не произошло.
То есть репликаторы как-то добрались до устройства замедления времени до его активации.
Это кажется единственным объяснением.
Скопировать
I never did.
Based on your pupil dilation, skin temperature and motor functions...
Please do what he says.
И никогда не были нужны.
Твои расширенные зрачки, температура кожи и моторика говорят о 83% вероятности того, что ты не нажмешь на курок.
Пожалуйста, послушайтесь его.
Скопировать
- Is this to be an empathy test?
Capillary dilation of the so-called blush response?
Fluctuation of the pupil.
- Это что, тест на сопереживание?
Дилатация капилляров при так называемом покраснении от стыда?
Флюктуация зрачка.
Скопировать
Fluctuation of the pupil.
Involuntary dilation of the iris.
We call it Voight-Kampff for short.
Флюктуация зрачка.
Непроизвольное расширение радужной оболочки глаза.
Мы называем это для краткости Войтом-Кампфом.
Скопировать
Now this is the, this is the symptoms.
Atropine causes dilation of the blood vessels, temperature rises and pulse rate becomes very rapid.
A rash may appear, the mouth and throat both become extremely dry.
Итак, что мы имеем... симптомы.
Атропин вызывает расширение кровеносных сосудов, повышение температуры, ускорение пульса.
Может появиться сыпь, появляется сильная сухость во рту и в горле.
Скопировать
Ellender says in effect that if you go fast enough time slows down.
There's no doubt about this dilation of time with speed.
It has actually been proven experimentally.
Согласно этой теории, если двигаться достаточно быстро, время замедляется.
В расширении времени в завимости от скорости.
Это было доказано эксперементально.
Скопировать
Bearing down is the next stage.
It should start at full dilation.
Why has it not begun?
Переходим к следующей стадии.
Она должна начаться после полного расширения.
Почему она не начинается?
Скопировать
This blockage.
aortic failure, causing dilation of blood vessels ... then blocked coronary artery!
Thrombosis!
Это закупорка.
Сбой аорты, вызывающий расширение кровеносных сосудов... потом блокируется коронарная артерия!
Тромбоз! Спазм!
Скопировать
Not that I can see.
Pupil dilation is bang on.
Reflexes are as they should be.
Насколько я вижу.
Зрачки расширены.
Рефлексы в порядке.
Скопировать
And his younger brother has been patiently waiting for him all this time.
The two brothers experience the paradox of time dilation.
They've encountered Einstein's special relativity.
А его младший брат всё это время терпеливо его ждал.
Братья пережили парадокс растяжения времени.
Они столкнулись со специальной теорией относительности Эйнштейна.
Скопировать
But this is how it would appear if you were traveling at close to the speed of light.
We're probably many centuries away from traveling close to light speed and experiencing time dilation
But even then, it might not be fast enough if we wanted to travel to some distant place in the galaxy and then come back to Earth in our own epoch.
А вот как она бы выглядела при полете на околосветовой скорости.
Скорее всего, от полетов, приближенных к скорости света, и возможности ощутить растяжение времени нас отделяет не одно столетие.
Но даже тогда этой скорости может быть недостаточно, если мы захотим полететь к дальнему краю галактики, а потом вернуться на Землю в наше время.
Скопировать
- All right, Siegfried.
You see the gross gastric dilation?
Classic lesion.
- Хорошо, Зигфрид.
Видите, как расширен желудок?
- Классический симптом.
Скопировать
But atomic particles traveling near the speed of light do decay more slowly than stationary particles.
As strange and counterintuitive as it seems time dilation is a law of nature.
Traveling close to the speed of light is a kind of elixir of life.
Но атомные частицы, движущиеся близко к скорости света, действительно распадаются медленнее, чем неподвижные.
Каким бы странным и неправдоподобным это ни казалось, растяжение времени - это закон природы.
Полет на околосветовой скорости - своего рода, эликсир жизни.
Скопировать
I thought you were on the phone.
The time dilation is getting worse as the field expands.
That's the consensus.
Я думал, вы говорили по телефону.
Это означает что замедление времени увеличивается с расширением поля.
Мы тоже пришли к этому выводу.
Скопировать
It has to be set a certain distance from the gate and at an exact angle.
The timer can't be set in advance due to the variance in time dilation.
- Man, she is...
Ее нужно разместить на определенном расстоянии от врат и под определенным углом.
Из-за изменения замедления времени таймер нельзя установить пока они не будут на месте.
- Старик, она...
Скопировать
What will happen to them?
Time dilation is a result of the intense gravity, which is directly proportional...
Captain!
Что с ними будет?
Замедление времени - результат большой гравитации, которая прямо пропорциональна расстоянию.
Капитан!
Скопировать
- Which is?
- We now know the SGC is experiencing what is called "time dilation".
Time is literally passing slower within the facility than it is topside.
- А именно?
- Теперь мы знаем... что КЦЗВ подвергся так называемому замедлению времени.
Внутри комплекса время проходит медленнее, чем снаружи.
Скопировать
How may I be of assistance?
We're experiencing a time dilation, in a radius wider than the gate room itself.
Most of the SGC, in fact, and it's expanding.
Чем я могу помочь?
Поле замедления времени расширилось за пределы зала врат.
По сути, оно покрывает большую часть командного центра и еще расширяется.
Скопировать
We were pulled into those things, those machines, right?
At first I thought they were some sort of time-dilation machines.
Sam, please...
Нас затянуло в эти штуки, в эти машины, так?
Сначала я думала, что это что-то вроде машин расширения времени.
Сэм, пожалуйста...
Скопировать
Frere Jacques, Frere Jacques... Your contractions are now only 30 seconds apart.
Dilation has gone to seven centimeters since the onset of labor.
That did not take long.
Схватки идут каждые 30 секунд.
Расширение на 7 см с начала родового приступа.
Это не займёт много времени.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dilation (дайлэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dilation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайлэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение