Перевод "constantly" на русский
Произношение constantly (констентли) :
kˈɒnstəntli
констентли транскрипция – 30 результатов перевода
It's hard to catch a person leading a double life! - Lying and cheating everone!
- I was constantly tormented by that.
Tie the bow for me.
Трудно поймать человека, который ведет двойную жизнь!
М-меня всегда это очень угнетало и мучило.
Э-э... завяжи мне бант.
Скопировать
But I'm telling you this...
Alien intelligence watches us constantly.
They don't feel we're ready to join in the great brotherhood of the countless galaxies.
Но Я говорю Тебе об этом...
Чужеземные разведчики наблюдают за нами постоянно.
Они не чувствуют, что мы уже готовы присоединиться к.. ... Великому братства безграничной галактики.
Скопировать
I have a stimulating relationship with Dr. Poole and Dr. Bowman.
My mission responsibilities range over the entire operation of the ship so I am constantly occupied.
I am putting myself to the fullest possible use which is all, I think, that any conscious entity can ever hope to do.
У меня теплые отношения с д-ром Пулом и д-ром Боуменом.
В мои задачи входит управление всеми системами корабля так что я постоянно занят.
Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
Скопировать
?
Is constantly demanding?
?
?
Простоянно на виду?
?
Скопировать
I swear, no one was at fault.
The guards, ten of them, were constantly on duty watching the cell.
When we opened it to give them food, they simply weren't there, and there was no way out.
Клянусь, не по нашей вине.
Десять охранников постоянно были на посту, наблюдали за камерой.
Когда мы открыли ее, чтобы накормить их, их там просто не оказалось, а иного выхода оттуда просто нет.
Скопировать
He was jealous all the time.
They fought constantly.
- Did you kill Lieutenant Tracy? - No.
Он ревновал постоянно.
Они постоянно ругались.
- Вы убили лейтенанта Трейси?
Скопировать
Taught mommy a lesson.
By constantly insinuating
That daddy was a rat!
Преподавала маме урок...
Постоянно намекая...
Что папа был крысой!
Скопировать
There's a growing imbalance of body functions.
As if in our bodies, huge amounts of adrenaline were constantly being pumped into our bloodstreams.
Now, I can't trace it down in my bio-comps. Spock won't tell me what it is.
В его организме нарастает дисбаланс функций.
Как если бы в наших телах выброс адреналина происходил непрерывно в крови.
Я не могу понять причину с помощью биокомпьютера, а Спок ничего не говорит.
Скопировать
Not that she meant to, but with her continual, eternal, confounded nagging...
Well, I think of her constantly, and every time I do, I go further out into space.
You leave your wife, and then bring her along.
Она побудила меня отправиться в космос. Не намеренно, а своим постоянным, бесконечным ворчанием.
Я постоянно о ней думаю, и всякий раз отправляюсь дальше в космос.
Очень интересно.
Скопировать
- Of course.
I haven't seen him in ten years, but he writes constantly.
I'm undecided.
- Конечно.
Я не виделась с ним 10 лет... но он постоянно пишет.
Я не могу решиться.
Скопировать
I was broke on an island 32,000 miles away... on Matareva in the Pacific.
I thought about you constantly.
I couldn't do a thing.
Я был без гроша на острове за 32.000 миль отсюда... на Матарева в Тихом океане.
Я думал о тебе постоянно.
И ничего не мог поделать.
Скопировать
You can trust me.
It's hard not to talk about something that's constantly on your mind.
But I don't think they mind my telling you.
Можешь мне доверять.
Трудно молчать о том, что постоянно на уме.
Надеюсь, они не рассердятся, если я тебе расскажу.
Скопировать
The mission of the Enterprise is to seek out and contact alien life.
Has it occurred to you that there's a certain inefficiency in constantly questioning me on things you've
It gives me emotional security.
Задача "Энтерпрайза" находить и вступать в контакт с чужой жизнью.
Вам не приходило в голову, что есть некоторая неэффективность в том, что вы постоянно обращаетесь по вопросам, с ответами на которые определились?
Это дает мне эмоциональную устойчивость.
Скопировать
Subject certainly watching, waiting.
Constantly aggressive.
7:30 am.
Субъект определенно наблюдает, ждет. Агрессивность постоянная.
Возможно, что субъекту нравится вид.
7:30 утра.
Скопировать
That's right.
And the Troglytes are constantly exposed to it.
Bones, the Disruptors, Vanna.
Верно.
И троглиты подвержены постоянному его воздействию.
Боунс. Дизрапторы, Ванна - все это выглядит невозможным.
Скопировать
The cars should be treated just like pussies - be rough and tender and then say 'whore, I'm your god'.
Constantly played dumb, ridiculed officers, bullied Albanians...
Sent for psychiatric assesment - found to be healthy with above-average IQ...
К автомобилям нужно относится, как к пизде - грубо и нежно, а затем сказать: "Шлюха, я - твой Бог".
Постоянно притворялся немым, смеялся над офицерами, издевался над албанцами.
Был направлен на психиатрическое обследование, где был признан здоровым с повышенным IQ.
Скопировать
Steal - and ashamed.
Constantly steal and constantly ashamed.
like Alexander Yakovlevich.
Он крал и ему было стыдно.
Он крал постоянно и постоянно стыдился.
Свет не видывал такого голубого воришки, как Александр Яковлевич.
Скопировать
I was a nervous child. I was a bed-wetter.
When I was younger, I used to sleep with an electric blanket and I was constantly electrocuting myself
It's funny, I had this dream that I've had since I was a child.
Когда был помладше, я мочился в постель.
Я спал под электрическим одеялом, и меня постоянно било током. Было забавно.
Когда был ребенком, мне снился сон.
Скопировать
That's too much!
And he constantly talks about some check.
Is this a serious symptom?
Только этого не хватало!
Но, он ведь все время говорит про какой-то чек.
Это серьезный симптом?
Скопировать
THE ENCHANTED ISLAND
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island
Since Friday's arrive my life has been so calm that if I wasn't afraid of savages I won't leave this island.
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
После того, как появился Пятница, моя жизнь стала спокойнее. И, если бы я не боялся дикарей, я не покинул бы этот остров.
Скопировать
Ah, they're designed to go through the whole range of childhood diseases.
Nothing serious, just enough to keep mother constantly on her toes.
She's darling.
ƒа, они разработанны с учЄтом целого р€да детских заболеваний.
Ќичего серьЄзного, но достаточно дл€ того, что-бы мать посто€нно была на чеку.
ќна прелесть.
Скопировать
Master, why can't I hear your voice any more?
Odd, I talk constantly!
Sorry, but I hear nothing...
Маэстро, почему я не слышу вашего голоса?
Странно, я болтаю без остановки!
Простите, но я ничего не слышу...
Скопировать
Come on, let's see if you can play as before.
We are constantly playing with Alex.
Nothing really outstanding, but Alex a good athlete.
Идем, посмотрим, можешь ли ты играть как раньше.
Мы с Алексом постоянно играем.
Ничего особо выдающегося, но Алекс - хороший спортсмен.
Скопировать
Hey, that's enough.
And you're constantly forced me to do it.
You were the most beautiful.
Слушай, хватит.
И ты меня постоянно заставляла его делать.
Ты была самой красивой.
Скопировать
Other.
You leave it constantly?
It is not air conditioned.
Другой.
Ты оставляешь его постоянно включенным?
Это не кондиционер.
Скопировать
Have you ever heard static like that before?
In space research, one is constantly encountering new and unexpected factors.
But will you confirm... that all radio contact has been lost with the recovery capsule?
Вы когда нибудь слышали такие помехи раньше?
В космических исследованиях мы постоянно сталкиваемся с новыми и неожиданными факторами.
Но вы подтверждаете, что вся радио связь была утеряна вместе с капсулой восстановления?
Скопировать
The Indians know nothing of God and moral right.
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil
It must be our task... nay, our Christian duty,
Индейцам ничего не известно о Господе и морали.
Они питаются себе подобными, прелюбодействуют, не признают святости брачных уз и постоянно общаются с самим сатаной.
Наша задача, более того, наш христианский долг.
Скопировать
But of course it was easy for him to find your address.
He bothered me constantly.
Remember once you came home and found me with a swollen face? I made you believe that I had fallen in the bathroom.
я тогда сказала, что упала в ванной.
Он шантажировал меня, а потом избил.
я боялась, что он сдаст меня полиции.
Скопировать
- Never heard of an obscene tape.
- They're constantly innovating.
Okay, let's play it and see what we got here.
клоун Хохотун?
Нет, я Уолтер Кронкайт.
- Как вы добрались в такую метель?
Скопировать
She never went out because her parents didn't want her to meet the harsh cruelties of the world.
Being their only child they had to constantly invent things to entertain her.
The king who was very skilfull with his hands built wonderful toys for the little princess Rosemonde.
Она никогда не выходила из замка, так родители оберегали её от жестокости этого мира.
Они постоянно придумывали, как развлечь своё единственное дитя.
Король был искусным умельцем, он мастерил прекрасные игрушки для маленькой принцессы Розамунды.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов constantly (констентли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы constantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить констентли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
