Перевод "constantly" на русский

English
Русский
0 / 30
constantlyпостоянно неотлучно
Произношение constantly (констентли) :
kˈɒnstəntli

констентли транскрипция – 30 результатов перевода

Mr. Cromwell tells me that the king now dines with Norfolk and Boleyn. They are my bitter enemies.
They constantly seek my downfall. And if you do not help me, then you help them.
Need I remind you of this?
Они мои лютые враги и постоянно копают под меня.
И если ты не хочешь помочь мне, ты помогаешь им.
Мне нужно напомнить тебе?
Скопировать
Yeah.
"And there they remained for the rest of their days for the birds were constantly on guard and the women
And Cinderella and the prince lived happily ever after. "
- Да.
"И остались они там навсегда. И все вокруг были этому безумно рады. И устроили они пир на весь мир.
А Золушка и принц жили долго и счастливо".
Скопировать
"if so commanded, to swear an oath
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
"по первому требованию дать присягу
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Скопировать
I want the implants.
Look, I'm constantly mistaken for a fifth grader, and I'm tired of it.
This is my choice.
Я хочу имлантаты.
Послушайте, меня постоянно принимают за пятиклассницу, я устала от этого.
Это мой выбор.
Скопировать
As a humanist, I have an abhorrence of war.
It's an activity fit only for beasts yet practised by no kind of beast so constantly as by man.
As a humanist, I share your opinion. As a king, I'm forced to disagree.
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
Она подходит лишь для зверей, но ни одно животное не занимается войной так часто, как это делают люди.
- Как гуманист я разделяю твое мнение, но как король я вынужден не согласиться.
Скопировать
The secret to success is to use them to reflect light on yourself.
Constantly keep a smile on your face.
Here is the menu.
Секрет успеха - использование их для отражения света на себя.
Постоянно улыбайся.
Вот меню.
Скопировать
- Dad, you barely go to work at all.
- And you're constantly flouting the law.
I'm willing to change my mind and that makes me great.
Пап, ты только ходишь всё время на работу.
И презираешь закон.
Я думаю что я смогу передумать, и это сделает меня великим.
Скопировать
That's all I'm saying.
Do you have any idea what it's like to spend day after day with somebody who is constantly complaining
Fuck you.
Вот я о чём.
Ты хоть представляешь, каково это жить изо дня в день с тем, кто непрерывно ноет?
Да иди ты нахуй.
Скопировать
I'd be able to beat it at fuzzy logic.
0f course, my database doesn't need constantly updating.
It does it automatically.
Я смогу победить его в нечёткой логике.
И конечно, мою базу данных не нужно постоянно обновлять.
Она делает это автоматически.
Скопировать
- Thank you.
Of course, if you didn't constantly suppress your emotions, people wouldn't forget to console you.
Excuse me?
- Спасибо.
Если бы ты не подавляла все время эмоции, люди не забывали бы тебя утешить.
Прости?
Скопировать
Carlos Solis had always thought of himself as passionate.
Romantically, spontaneously, constantly passionate.
So it was natural for Edie and Carlos to assume that if they ever had sex, it would be amazing. And in fact, it was...
Карлос Солис тоже всегда считал себя страстным.
Романтичным... Непредсказуемым... и неуемно страстным.
Поэтому Иди и Карлос естественно предположили, что займись они сексом, он был бы бесподобен.
Скопировать
The health issue's way too prevalent.
People would constantly be asking the character why he's smoking- and that should go unsaid.
How do you feel about the future?
Все сегодня помешаны на здоровье.
Героя будут постоянно спрашивать, почему он курит. А слова здесь не нужны.
Как насчёт будущего?
Скопировать
My friends won't give up just because you broke the transmitter.
So long as you have me with you, you will be targeted by my comrades constantly.
This is another solution.
Зачитываю расписание. Опять прикидывается скромненькой!
- Такада и Танака займутся едой. - Да! - Канеда и Ушида позаботятся о багаже.
- Что, и я?
Скопировать
I guess that's Japanese culture.
For a long time, Japan has been a populous society- a society constantly being forced into tension.
Therefore it's uncommon to lose your grip or to experience thrills-
Думаю, в этом суть японской культуры.
Длительное время Япония была обществом с высокой плотностью населения - Обществом, постоянно ввергнутым в состояние напряжения.
поэтому мало кто теряет жизненную хватку или пробует острые ощущения -
Скопировать
Then there was a sequence where Jay and Silent Bob throughout the movie were running around the fucking mall and shit.
One of the running gags in the first and second draft was they were constantly busting in on Gwen when
And one of the times, they were in a booth next to her and they were peeking through a hole in the wall.
И один из "регулярных" гэгов в первых вариантах сценария завязан на том, как они то и дело вламываются к переодевающейся Гвен.
В одном из эпизодов они оказываются в соседней будочке, в стенке -- дырочка, и они за ней подглядывают а-ля Porky's.
Дань уважения киношедевру Porky's. Тихий Боб на неё дрочит, дрочит и спускает прямо в воздух,
Скопировать
You are always breaking the rules, no matter what society you're in
You don't get along with ordinary criminals either which is why you are constantly getting in trouble
You think following the rules will buy you a nice life even if the rules make you a slave
Ты всегда нарушаешь правила, не важно, в каком ты обществе
И с обычными преступниками ты тоже не уживаешься Вот почему у тебя все время неприятности
Думаешь, что следование правилам купит тебе хорошую жизнь, даже, если эти правила сделают тебя рабыней
Скопировать
You are always breaking the rules, no matter what society you're in.
You don't get along with ordinary criminals either... which is why you are constantly getting in trouble
You think following the rules will buy you a nice life... even if the rules make you a slave.
Ты всегда нарушаешь правила, не важно, в каком ты обществе
И с обычными преступниками ты тоже не уживаешься Вот почему у тебя все время неприятности
Думаешь, что следование правилам купит тебе хорошую жизнь, даже, если эти правила сделают тебя рабыней
Скопировать
So now, what about with Mike's mom?
Well, with the mother just constantly tell her how amazing her son is.
Take it from me.
Так ладно, а что по поводу матери Майка?
Ну, а с матерью просто постоянно говори ей, какой у нее прекрасный сын.
Учись у меня.
Скопировать
Correct me if I'm wrong, but we're on my dime here.
I discovered one of the worst things about selling 3 million books... is constantly feeling like I have
It's like, "I make a ton of money, so I must be part of the problem."
Поправьте если я ошибаюсь, но я оплачиваю ваше время.
Я понял, что в продаже 3 миллионов книг самое ужасное то, что я чувствую потребность за это извиниться. Понимаете?
Это как сказать себе: "Я зарабатываю кучу бабок, значит, я — часть проблемы".
Скопировать
The very top lies at an altitude of 1912 metres, the horrible Ventoux, an impressive scenery of white desert, under a burning sun.
They climb standing on the pedals, Constantly watching their gear ratio, It is hell.
But before they reach the finish, they work themselves into a sweat, and leave behind that musky smell, That supporters know so well.
¬ершина находитс€ на высоте 1912 метров, крутой вираж, впечатл€ющий пейзаж белой пустыни под пал€щим солнцем.
ќни взбираютс€, сто€ на педал€х, ѕосто€нно провер€€ передаточные числа.
Ќо пока они не достигли финиша, они работают в пот и кровь, оставл€€ позади тот запах мускулов, который так хорошо знаком болельщикам.
Скопировать
She let him crash here sometimes.
He was constantly wasted.
Exhibit one.
Иногда она разрешала ему переночевать.
Он, типа, постоянно был пьяный.
Экспонат первый.
Скопировать
Head, dropped to man in front of religion before attending to be prolific.
So what do I owe this woman with constantly downcast eyes?
What do I do with all its money, with their "Mercedes"
Голова, опущенная перед мужчиной, перед религией, перед участью быть плодовитой.
Так что же я перед этой женщиной с постоянно опущенными глазами?
Что я делаю со всеми своими деньгами, со своим "Мерседесом"
Скопировать
Her most painful time was not in the past it's right now!
Since she killed herself, she's been trapped in a time warp--- constantly repeating her suicide
She was dead
Самое страшное время для нее не в прошлом, а сейчас!
Когда она покончила собой, она стала пленницей времени, постоянно проходя через самоубийство снова и снова.
Она умерла.
Скопировать
Why are you asking?
Your cat is constantly with us, the mailman has told me he hasn't seen her in a while and you always
It would be a pity if something happened to her, a German pension is a German pension...
А почему вы спрашиваете?
Ваша кошка теперь живет у нас, да и почтальон говорит, что не видел ее в последнее время ...и вы всегда сами подписываете пенсионные квитанци.
Будет очень печально, если с ней что-то случится. Все таки немецкая пенсия - это немецкая пенсия...
Скопировать
You know, she's smart, she's funny, she has no idea how beautiful she is. She always says the thing you don't expect.
She's constantly surprising me. Keeping me on my toes.
For instance, right now. I bet she's standing right behind me, right?
Знаешь, она умная, она забавная, она понятия не имеёт, как она красива, и она всегда говорит то, чего ты не ожидаешь.
Она постоянно удивляет меня, застaвляя меня всегда быть начеку.
Как, например, прямо сейчас, держу пари, что она стоит за моей спиной, не так ли?
Скопировать
along with a dozen other cars.
We're constantly checking the area.
Why'd you take it to the car wash?
- Так же как и дюжина других машин.
Мы постоянно патрулируем этот район.
- А зачем вы вымыли машину?
Скопировать
Letting her know that we love her for who she is builds trust.
constantly scoIding her for behavior we don't like, doesn't.
-I don't know how we'II raise a child.
Мы любим её такой, какая она есть. Если она это поймет, это придаст ей уверенности в себе.
Если же все время её шпынять, никакой уверенности у неё не будет.
- Я не уверен, что мы сможем её воспитать.
Скопировать
It's fine.
I constantly cry at inappropriate moments.
Yeah, but I really don't.
Ничего.
Я тоже всегда плачу в самые неподходящие моменты.
Но я — нет.
Скопировать
It was terrible.
kids separated from our families and we spent two months there at the hands of women who force-fed us constantly
They even refused to put me in the top class because I was too thin.
Это было ужасно.
Нас, детей, отлучали от наших семей, и мы проводили два месяца во власти женщин, которые нас постоянно откармливали.
Они даже не хотели признать меня лучшим учеником класса, потому что я был слишком худой.
Скопировать
Or that he hadn't committed ordinary transgressions against society. But, after all, that's the problem of civilized man's soul, isn't it?
That good and evil are constantly fighting one another?
There's a higher source from which good can find aid in its fight. I realize that, but...
В конце концов, именно в этом проблема души цивилизованного человека.
Добро и зло находятся в нем в постоянной борьбе.
В этой борьбе добро черпает силы из высшего источника.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов constantly (констентли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы constantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить констентли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение