Перевод "Король Лир" на английский
Произношение Король Лир
Король Лир – 30 результатов перевода
- С заключенными.
- Забавно, что такая любительница трагедий ни разу не обратилась ни к "Гамлету" ни к "Королю Лиру".
- А разве это не Шекспир написал: "Хочу тебя на кухонной плите..."?
Prisoners.
Funny, for a tragedy buff, I haven't seen any references yet to Hamlet or King Lear.
Wasn't it Shakespeare who wrote,
Скопировать
О, вы едете в Нью-Йорк, и однажды мы о вас услышим.
Кэти Селден в роли Джульетты, Леди Макбет, Короля Лир!
Вам придется носить бороду, но это не проблема!
You're going to New York, and someday we'll all hear of you, won't we?
Kathy Selden as Juliet, as Lady Macbeth, as King Lear!
You'll have to wear a beard!
Скопировать
Содом и Гоммора. Вранье. Это сама строгость.
Город, возведенный на старых костях, побелевших от времени. декорация к Шекспиру, королю Лиру.
Хотя, должен тебе сказать, Шекспир выглядит идиотом.
Bullshit, this is the severity.
A town built by old bones bleached by time, a setting for Shakespeare, for Regi,
although I must say Shakespeare seems to me an idiot.
Скопировать
Мы им приторговываем на улицах.
Помню, как наш учитель английского повел нас на "Короля Лира" в постановке нашего колледжа.
Я пошел со своей девушкой. И после того как эти люди побубнили минут десять...
We're peddling him on the streets.
I remember our English teacher sent us to see a local college production of King Lear.
I went with my girlfriend and after about 10 minutes of these people:
Скопировать
Старик, преданный и обманутый.
Для меня единственная настоящая история любви - это история короля Лира.
Отца и его сыновей.
The old man who is deceived and made fun of.
King Lear is the only true love story for me.
A father and his daughters.
Скопировать
"Вот в чем нужда".
(Король Лир, акт II, сцена IV)
- Вы в порядке, Гарри ?
patience that I need!"
"You see me here, you gods, a poor old man, as full of..."
- You all right, Harry?
Скопировать
О, Папа.
(Король Лир, акт III, сцена II)
"Лей, дождь, как из ведра и..."
Oh, Pop.
"Blow, winds, and crack your cheeks!"
- "Rage! Blow! You cataracts and hurricanes..."
Скопировать
Я не знаю.
(Король Лир, акт I, сцена I)
Пожалуйста, Гарри.
Oh, I don't know.
"I loved her most... thought to set my rest on her kind nursery."
Please, Harry.
Скопировать
- Я не знаю, Папа.
Король Лир.
Он также отдал всё, что у него было.
- I don't know, Pop.
King Lear.
He gave up his real estate too.
Скопировать
Знаете, есть старый рассказ про бесконечное число обезьян, которых посадили за бесконечное число пишущих машинок.
Какая-нибудь из них непременно напечатает "Короля Лира".
Может, от этого напряжения у меня что-то с рассудком, как и у всех остальных, но это меня заинтересовало.
You know the old story about an infinite number of monkeys... And an infinite number of typewriters.
One of them has to end up writing "King Lear."
I may be cracking up under the strain, like everybody else, but this interests me.
Скопировать
Возможно, я не прав, а твой друг Яков прав.
Пока я откровенен скажу вам, что я не играл Короля Лира три раза.
Я играл его один раз, и забыл половину текста.
Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right.
While I'm baring my soul I must tell you that I did not play King Lear three times.
I played it once, and I forgot half my lines.
Скопировать
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время:
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
История полна примеров, когда из страха, невежества или жажды власти люди уничтожали бесценные сокровища, которые поистине принадлежат всем нам.
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time.
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
Скопировать
- Случайно не из...
- "Короля Лира", да...
Одна из его неблагодарных дочерей.
Is it, by any chance, from...
From King Lear, yeah. A-ha.
One of the ungrateful daughters.
Скопировать
Знаю ли я, где Безаника?
Я там трижды играл короля Лира.
"Мы в каменной... "
Do I know where Bezanika is?
I played King Lear there three times.
"As flies to..."
Скопировать
Я должна со всеми проститься.
Как в "Короле Лире".
Только каждый из нас - это все трое.
This is where I say goodnight to you all.
Like King Lear.
Only each of us is all three of them.
Скопировать
Я услышал новости и моей первой мыслью было...
Боже мой, "Король Лир" - хорошая пьеса.
"Мой отец не уволит начальника медецинской службы.
I heard the news and my first thought...
My God, King Lear is a good play.
"My father won't fire the surgeon general.
Скопировать
Но брать его на роль Вальмона...
Это как утвердить Джима Керри на роль Короля Лира.
Дамы и господа, позвольте представить нашего виконта де Вальмона – Терри Фолз!
But with him as Valmont...
That's like hiring Jim Carrey to play king lear.
Ladies and gentlemen, may I please introduce Liaison's Vicomte de Valmont, Terry Falls.
Скопировать
- Какая пьеса сегодня?
- "Король Лир", Сэр.
Это невозможно.
What play is it tonight?
King Lear, Sir.
That's impossible.
Скопировать
Что нам теперь делать?
Через час в театр хлынет публика в надежде увидеть в нем Короля Лира.
Ну, что МНЕ делать?
What are we to do?
In an hour there will be an audience in this theatre hoping to see him as King Lear.
What AM I to do?
Скопировать
У нас нет другого выхода.
Мэдж права, мы не можем играть "Короля Лира" без Короля.
Нам нужно принять решение.
There's no alternative.
Madge is right, we can't play King Lear without the King.
We have to make a decision.
Скопировать
- Я не хочу, чтобы меня видели.
Трудновато, знаете ли, если вы играете Короля Лира, да еще притом, как у нас поставлен свет.
Не хочу видеть Ее Светлость.
I don't want to be seen.
Well, that's difficult when you're playing King Lear with the lighting you use.
I don't want to see her ladyship.
Скопировать
Так что мы играем сегодня?
"Король Лир", Сэр.
Мэдж была не права.
What play is it tonight?
King Lear, Sir.
Madge was wrong.
Скопировать
"Что мы завтра играем, Норман?"
Я ответил ему, что "Короля Лира", а он сказал:
"Значит, я проснусь с грозовыми тучами над головой".
"What do we play tomorrow, Norman?"
I told him King Lear and he said,
"Then I shall wake with the storm clouds over my head."
Скопировать
Да, это большой риск.
Фанни Брайн - это Король Лир ролей в мюзиклах, а я просто неизвестная еврейская девушка из Огайо, которая
Но в такие моменты я напоминаю себе, что Барбра тоже когда-то была неизвестной еврейской девушкой, которая пела в школьном церковном хоре.
Yes, it's a long shot.
Fanny Brice is the King Lear of musical theatre roles, and I'm just an unknown Jewish girl from Ohio, who came of the age in a high school glee club.
But then I remind myself, Barbra, too, was once an unknown Jewish girl who sang in her high school choir.
Скопировать
Седьмой король Англии, после вторжения нормандской династии?
A - король Иоанн, B - король Генрих, C - король Лир, D - король Эдуард.
Седьмым королём Англии после вторжения нормандцев был Король Иоанн.
Seventh king of England, following invasion by the House of Normandy?
A, King John, B, King Henry, C, King Lear, D, King Edward.
King John was the seventh king of England after the invasion of Normandy.
Скопировать
Не понял?
Король Лир?
Шекспир?
I'm sorry?
King Lear?
Shakespeare?
Скопировать
Где ты сказала она сейчас?
Шестиклассники ставят Короля Лира.
Должно быть, жалкое зрелище.
Where did you say she was?
The year-12s are doing King Lear tonight. So...
That'll be one to slit your wrists to.
Скопировать
С тобой все в порядке?
Как Король Лир?
Очень хорошо. Я горжусь ими.
Are you all right?
How was King Lear?
It was very good, I was very proud of them.
Скопировать
- Но не сегодня.
Если ей доведется высидеть всего Короля Лира, то потом она будет хотеть только прилечь.
Вот так.
I mean, not tonight.
If she's had to sit through King Lear she'll just want to lie down.
There.
Скопировать
В качестве имени.
Это из Короля Лира.
Там их три дочери -
For a name.
It's King Lear.
There's three of them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Король Лир?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Король Лир для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение