Перевод "lyre" на русский
lyre
→
лира
Произношение lyre (лайо) :
lˈaɪə
лайо транскрипция – 30 результатов перевода
The real reason for this visit, Sevcheria is for you to arrange an appearance for Maximus Pettulion in the arena.
The lyre player?
Yes, he's at the court.
Настоящая причина для этого визита, Севчерия, это организовать появление Максимуса Петтулиана на арене.
- Игрока на лире?
- Да, сейчас он во Дворе.
Скопировать
Oh, I'm not!
You can't play the lyre, Doctor!
Can't I, child?
О, я не собираюсь!
- Так вы же не умеете играть на лире, Доктор!
- Я не умею, дитя мое?
Скопировать
Now tell me whom or what, you were you looking for?
Is that your Lyre?
W... why?
А теперь поведайте, кого или что вы здесь ищете?
- Это твоя лира? - А что?
Вы потеряли свою?
Скопировать
Hmm? All roads to Rome are dangerous for travellers.
When you sent word that you intended to make your way on foot playing your Lyre for the people it caused
At court?
Все дороги в Рим опасны для путников.
Когда вы сказали, что запланировали пройти свой путь пешком, играя на своей лире для людей, это вызвало большой интерес при Дворе.
- При Дворе?
Скопировать
There will now be a further feast... of music.
I give you ... the great Corinthian lyre player.. Maximus Pettulion!
Thank you!
Сейчас будет не просто пир а пир с музыкой!
Представляю вам великого коринфского лирника, Максимуса Петтулиана!
Спасибо тебе!
Скопировать
Roman souvenir!
...And you see, after that he got and he started pretending to play the Lyre and the point was, he wasn't
But no one would admit they couldn't hear him.
Римские сувениры.
И после этого, представляете, он сделал вид, что играет на лире, но на самом деле не трогал струны
Но никто не признал, что не слышит его. Точно.
Скопировать
- Tomorrow, at eleven?
At the Oiseau-Lyre.
- What are you doing? - I'm seeing you out.
Завтра в одиннадцать?
В магазине "Птица-лира".
-А чем вы занимаетесь?
Скопировать
You will kill!
The man with a lyre - your goal.
- That Signor with red hair?
вы бтдете тбивать!
Тот человек с лирой - ваша цель.
- Тот синьор с рыжими волосами?
Скопировать
But I'm not even sing!
I just set up his lyre.
I fulfilled your instructions, holy Poppaea.
но я ведь еЩе даже не пел!
я просто настраивал свою лирт.
я выполнил твои инстрткции, святая поппея.
Скопировать
I think there is only one way calm them down.
My lyre!
Death to you !
думаю, остается только один способ тспокоить их.
моя лира!
смерть тебе!
Скопировать
The monster instructed his slave Philaris to sew that once proud company into miserable human skins.
Look, Apollo, the god with the Lyre.
Venus, the goddess of beauty and Love.
Этот чудовище поручил своему рабу Филарису облачить всю благородную компанию в жалкую человеческую кожу.
Смотри, Апполон, бог с лирой.
Венера, богиня любви и красоты.
Скопировать
And the grim master leads with scythe and hourglass.
Skat brings up the rear with his lyre.
They move away, away from the dawn, in a solemn dance, away to the dark country.
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
Скат замыкает шествие со своей лирой.
Они двигаются в другую сторону, куда-то вдаль, в мрачном танце, в сторону темной страны.
Скопировать
here the air is perfumed by goddesses and nymphs, a gentle scent of myrtle and verbena, of nectar and ambrosia!
Here is heard the whirring of doves, of doves, the songs of Apollo, and Lesbos' lyre, Lesbos' lyre.
Here are Muses, here Nymphs, the Graces, the Graces, the Graces are not far off, no, no!
Здесь дышат благоуханьем богинь и нимф, сладким ароматом миртов и вербен, нектара и амброзии!
Голубей воркованьем наполнен эфир, наполнен эфир, Дивным пением Аполлона и лесбосских лир, лесбосских лир.
Вот музы, а вот нимфы И грации, грации, отсюда недалеко.
Скопировать
You will see them dance, gamboling peacefully under the soft light of night, of night and day!
Here is heard the whirring of doves, of doves, the songs of Apollo, and Lesbos' lyre, Lesbos' lyre.
Every perfume is released... the perfumes of night, and... day, the perfumes of morning, and... evening, the perfumes of heaven, the perfumes of the Graces, the perfumes of the Muses, and the perfumes of the Nymphs.
Мы видим их танцы, тихие и страстные, под нежным небесным светом, днем и ночью!
Голубей вокрованьем наполнен эфир, наполнен эфир, Дивным пением Аполлона и лесбосских лир, и лесбосских лир.
Здесь дана воля всем ароматным запахам, запахи дня и ночи, запахи утра и вечера, запахи неба и граций, запахи муз и нимф. FAITH NO MORE (Американская рок-группа)
Скопировать
Oh, Venus, fair goddess, save me from Orpheus, and I'll make you a sacrifice of ten lambs whiter than milk!
Jupiter, lord of the thunder, free me from Eurydice, and I will sing your praises on my four-stringed lyre
Madame, I can deceive myself no longer!
О, Венера, избавь меня от Орфея. Я тебе принесу в жертву 10 ягнят, каждый белее, чем молоко.
Ах! Юпитер, владыка молний, избавь меня от Эвридики, и я пропою тебе похвалы на своей четырехструнной лире.
Мадам, у меня нет никаких иллюзий!
Скопировать
He was the god of light and purity.
He was skilled in the bow and the lyre. And this thing?
Obviously, he has some knowledge of Earth.
Сын бога Зевса и смертной Лето. Он был богом света и чистоты.
Искусным в обращении с луком и лирой.
А это что?
Скопировать
- Yes, sire. Thank you.
- Bring me a small lyre. - A small lyre.
Small lyre.
Благодарю вас.
Принесите мне маленькую лиру...
Маленького вруна сюда!
Скопировать
- Bring me a small lyre. - A small lyre.
Small lyre.
I didn't do it.
Принесите мне маленькую лиру...
Маленького вруна сюда!
Я не этого не делал!
Скопировать
Like a son by his father.
Storytellers and lyre-players come from the muses and Apollo.
But kings come from Zeus.
Как сын и его отца.
Рассказчиков и лира игроки приходят из муз и Аполлона.
Но цари... Родом из Зевса.
Скопировать
Here, now, I got nothing.
Closest match I found was Nero's lyre from the great fire of Rome.
If you play Sack Of Ilium, it's said to burn and peel your face off.
Так, у меня ничего.
Самое близкое, что я нашел - лира Нерона из великого пожара в Риме.
Если сыграешь на ней Илиаду, лицо сгорит.
Скопировать
Eww! Well, that's not exactly what this does. Besides, I don't think that anyone in this gym could play The Sack Of Ilium
- on a lyre.
- So your union rep...
Фу, непохоже на этот артефакт.
К тому же, не думаю, что кто-то в тренажерке может сыграть Илиаду на лире.
- Так ваш председатель профсоюза...
Скопировать
True!
Yours was a superb lyre.
Marcus, let's hear yours.
Точно!
Твоим сигналом был лирохвост обыкновенный.
Маркус, давай услышим твой.
Скопировать
Uh...
Because it's tail is said to resemble the shape of a Greek lyre, the plucking instrument, a lyre.
And let's hear your buzzer, Sean, if we may?
Нет.
Потому что хвост напоминает форму греческой лиры, струнный инструмент, лиру.
А теперь, если можно, давай услышим твой, Шон.
Скопировать
Philosophy must go to school not only with the poets. Philosophy needs to go to school with the musicians.
Keep in mind, Plato bans the flute in the republic but not the lyre.
Why? Because the flute appeals... to all of these various sides of who we are... given his tripartite conception of the soul;
Философам следовало бы учиться не только с поэтами, но и с музыкантами.
Помните, что Платон запрещает в государстве флейту, но не лиру.
Потому что флейта обращается сразу к трем различным сторонам того, что мы есть, о которых он говорит в своей концепции трехчастной души:
Скопировать
the rational and the spirited and the appetitive.
And the flute is- appeals to all three of those, where he thinks the lyre on one string, it only appeals
Now of course, the irony is when Plato was on his deathbed, what did he do?
к разумной, деятельной и страстной.
И флейта обращается ко всем трем, а однострунная лира, считает Платон, обращается только к одной из сторон и потому допустима.
Но ирония заключатся, конечно, в том, что, лежа на своем смертном одре - что же Платон сделал?
Скопировать
"Overcome with grief,
"Orpheus played heartbreaking songs on his lyre.
"The Gods were moved,
"Пepeпoлнeнный гopeм
"Opфeй иcпoлнял пeчaльныe пecни нa cвoeй лиpe.
"Бoги cнизoшли к нeмy,
Скопировать
Lyrebird!
Lyre, they're all shouting 'lyre' at you!
You've robbed my point.
Лирохвост!
Лира, тебе все кричат "лжец"! (игра слов "lyre" - лира и "liar" - лжец)
Вы украли моё очко!
Скопировать
And here it is making that noise.
It's lyre, incidentally - L-Y-R-E, not...
I knew that.
А вот он издаёт этот звук.
Лира, между прочим, л-и-р-а, не...
Я знал.
Скопировать
The fiddle was invented, in the 15th Century, something like that.
So he would have played the kithara or something, a sort of lyre like thing.
Was he doing it like a sort of fire engine alarm, like... (Mimics siren)
Скрипка была изобретена в пятнадцатом веке, что-то вроде этого.
Так что он мог бы играть на кифаре или на чем-нибудь вроде лиры.
Он играл что-то типа пожарной сирены ...
Скопировать
Georg, you can open the present from me now.
This is a wooden lyre made in Udevalla in Sweden.
By Per Sörenson, my friend Lovisa's nephew.
Георг, теперь ты можешь открыть мой подарок.
Это деревянная лира, она сделана в Уддевалле, в Швеции.
Пером Соренсоном, племянником моей подруги Ловизы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lyre (лайо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lyre для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение