Перевод "siege" на русский

English
Русский
0 / 30
siegeблокада осадный осада
Произношение siege (сидж) :
sˈiːdʒ

сидж транскрипция – 30 результатов перевода

Munich, Waco, Beslan...
Name one siege that ended well.
Exactly.
Мюнхен, Вако, Беслан...
Назови хоть одну осаду, которая закончилась хорошо.
Именно.
Скопировать
Your mission is to lead your members To fight against wicked demons and devils
Only in Dungeon Siege.
At Family Mart With purchase of chips up to NT$50
Ваша миссия будет состоять в том, чтобы вести Вашу команду... на битву против злых демонов и дьяволов
Только в "Осаде Крепости".
В "Family Mart" при покупке чипсов на сумму $50
Скопировать
-Yes.
Sasha, they raise the siege... they are leaving.
I understand.
-Саня, они снимаются.
Они уезжают, Саня. Слышь, берегись.
-Понял.
Скопировать
Uh huh.
With a fucking siege weapon?
Uh huh. Ok.
так что тут еще и непереводимая игра слов. Ага.
Чертовым осадным орудием? !
Ага.
Скопировать
There she is.
The siege is over.
Good morning, how is everyone?
Вот и она.
Осада окончена.
Доброе утро, как дела?
Скопировать
These kids are gutsy.
Under siege by Lilliputians.
What do you want?
Бойкая нынче ребятня.
Мы окружены лилипутами.
Что вам нужно?
Скопировать
Lest that our king come here himself to question our delay.
Work, work your thoughts, and therein see a siege!
Behold the ordnance on their carriages, with fatal mouths gaping on girded Harfleur.
Или Генрих Придёт узнать причину промедленья.
Работу дайте мыслям. Перед вами — осада города!
С лафетов пушки Разверзли пасти грозно на Гарфлер.
Скопировать
Because Father Michael prevented him from joining the priesthood.
The priesthood is under siege.
Fragile men have crumbled.
- Потому что отец Майкл помешал его вступлению в духовенство.
- На духовенство оказывается давление.
Слабый человек сломается.
Скопировать
But this seems so much bigger than us.
Did Patroclus doubt Achilles when they stood side by side at the siege of Troy?
Patroclus died first.
Но эта задача может оказаться для нас непосильной.
Разве Патрокл сомневался в Ахиллесе, когда во время осады Трои они стояли рядом, плечом к плечу?
Патрокл погиб первым.
Скопировать
What's with Bekins?
The Visigoths laid siege to the Mural Room.
- Atwood and his guys?
Кто это с Бекинсом?
Вестготы устроили осаду Комнаты с Фресками.
- Этвуд и его парни?
Скопировать
Hector commands the finest army in the east.
And Troy is built to withstand a 10-year siege.
There won't be a 10-year siege.
Гектор командует лучшей армией на востоке.
А Троя способна выдержать десятилетнюю осаду.
Никакой десятилетней осады не будет.
Скопировать
Our expectation hath this day an end.
Dauphin, of whom succour we entreated, returns us word his powers are not yet ready to raise so great a siege
Therefore, dread king, we yield our town and lives to your soft mercy.
Надеждам нашим наступил конец.
Дофин, чьей помощи просили мы, Ответил, что пока ещё не в силах С таким сразиться войском, чтобы нас Освободить.
Итак, король великий, На вашу милость город мы сдаём.
Скопировать
By Cheshu, I think he will plow up all, if there is not better directions.
The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman
-It is Captain Macmorris, is it not?
Ей-богу, они взорвут всех нас, если не последует лучших распоряжений.
Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца; кажется, это очень храбрый человек.
— Ведь это капитан Мак-Моррис, не правда ли?
Скопировать
You will want to give me this house for two reasons.
It will make ideal campaign headquarters for my siege of Lord Augustus.
Am I supposed to encourage Lord Augustus to marry you?
Вы подарите мне дом по двум причинам...
Во-первых, это идеальная штаб-квартира для осады лорда Огастеса...
Мне, что, поощрять его намерение на вас жениться?
Скопировать
Be still and hear me.
Locksley and his bowmen are all around us but you're the only leader skilled in siege to take this keep
He's waiting for you.
Послушай меня.
Локсли и его банда рядом. Но ты - единственный, кто сможет командовать осадой этого замка.
Они ждут тебя. Иди к ним.
Скопировать
- Look to your men.
We're under siege.
- Sound the alarm!
- Потом поймаем.
- Трубите тревогу!
Мы в осаде!
Скопировать
I sheathe again undeeded.
Our castle's strength will laugh a siege to scorn.
Here let you lie till famine and the ague eat you up.
И без зазубрин.
Наш крепкий замок Смеётся над осадою:
дай Бог, Чтоб вы от голода и лихорадки Подохли здесь.
Скопировать
Oh, hear me out, I pray!
For ten long years now we have laid siege to Troy, and still they defy us.
Come!
молю!
а они до сих пор сопротивляются.
393)}Идем!
Скопировать
- No, aunt, you're wrong.
Gerolamo was a young flag holder who died in the siege of Prague.
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
? - Нет, тетя, вы неправы.
Джероламо был молодым флагоносцем, который умер при осаде Праги.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
Скопировать
'Tis yet to know... Which when I know that boasting is an honor, I shall promulgate.
- I fetch my life and being from men of royal siege and my demerits may speak unbonneted to as proud
For know, lago but that I love the gentle Desdemona I would not my unhoused free condition put into circumscription and confine for the sea's worth.
Раз похвальба в почете, я открою,
Что род веду от древних венценосцев. А жизнь моя подавно говорит, Что я достоин той вершины счастья, Какой достиг.
Знай, Яго, если я Не полюбил бы кроткой Дездемоны, За все богатства моря я не стал бы Стеснять привольное житье солдата Женитьбою...
Скопировать
Oh no, thank you, I couldn't eat another mouthful!
How on earth do you manage to live like this when you're under siege?
My nephew Aeneas brings us a little something from time to time.
Ох, нет, спасибо. Я не смогу съесть еще кусок!
Как вам удается так жить во время осады?
Мой племянник Эней приносит нам кое-что время от времени.
Скопировать
Perfect teeth.
In case of a siege, he can chew shoes as if they were cookies.
- How many?
Прекрасные зубы.
В случае осады он сможет жевать ботинки как печенье.
- Сколько?
Скопировать
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land.
On the other hand, I had not seen battle either since the siege of Osaka Castle 16 years ago.
Taking his head would have been difficult enough, but taking only his topknot proved more difficult still.
Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
Но с другой стороны, я и сам не участвовал в бою со времен осады дворца в Осака 16 лет назад.
Довольно сложно было бы отрубить ему голову, но еще сложнее срубить пучок волос с его головы.
Скопировать
So terror stalked the land for many years.
Then one day, came mighty Hulagu To stand before Ala-eddin's lair For three long years in siege
And thus fell Ala-eddin and his men.
Много лет продолжался террор на этой земле.
Но однажды, на территории Ала-Эддина ступил могущественный Хулари три долгих года в осаде
И наконец Ала-Эддин и его люди были повержены.
Скопировать
I don't like to be skeptic, Col. Stone. The United Nations has a delicate and difficult task here if it is to retain international respect.
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
That's right.
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
- Да.
Скопировать
What do you mean?
Didn't I take you to the siege of Panama?
And keep your eyes off Captain Paxton, or I'll lash the hide off your back.
О чем это ты?
Разве я не брал тебя на осаду Панамы?
И хватит глазеть на капитана Пэкстона, или я высеку тебя плетьми.
Скопировать
Let me talk to him.
Number One, I think we have an opportunity to end this siege.
It will require the cooperation of all concerned.
Позвольте мне поговорить с ними.
Первый, я считаю, что у нас появилась возможность окончить это противостояние.
Это требует сотрудничества всех заинтересованных лиц.
Скопировать
But, suddenly, he hears the sound of voices and steps what are brought near.
And only it found a siege to be hidden.
The small room with connection to the office what you. Astwell was using when it was working up to afternoon.
И вдруг...
Он слышит чьи-то голоса, кто-то шел. И где он мог спрятаться?
Только в маленькой спальной, где месье Эствилл оставался, когда работал допоздна.
Скопировать
- No.
There was some objection to my use of manpower on Operation Truck Siege.
- What is it?
- Нет.
Мне нельзя было использовать людей в операции "Захват грузовика".
- Что там у тебя?
Скопировать
- Poetic license.
I haven't slept in the open since the siege of La Rochelle.
You were 20 years younger. Ha! 20 years and a bit.
- Поэтический слог.
Я не засыпал вот так, на первой зорьке, со времен осады Ля Рошели.
- Вы были на двадцать лет моложе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов siege (сидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы siege для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение