Перевод "siege" на русский
Произношение siege (сидж) :
sˈiːdʒ
сидж транскрипция – 30 результатов перевода
I don't like to be skeptic, Col. Stone. The United Nations has a delicate and difficult task here if it is to retain international respect.
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
That's right.
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
- Да.
Скопировать
Perfect teeth.
In case of a siege, he can chew shoes as if they were cookies.
- How many?
Прекрасные зубы.
В случае осады он сможет жевать ботинки как печенье.
- Сколько?
Скопировать
- No, aunt, you're wrong.
Gerolamo was a young flag holder who died in the siege of Prague.
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
? - Нет, тетя, вы неправы.
Джероламо был молодым флагоносцем, который умер при осаде Праги.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
Скопировать
- Why did you send it, sir?
Unless I surrender to Sancho, he threatens to lay siege to us by morning.
Help us, Rodrigo.
-Зачем вы меня звали?
Если я не сдамся Санчо, то к утру он начнет осаду.
Помоги нам, Родриго.
Скопировать
Then our weapon is starvation.
May Allah make the siege a short one.
May God help our King Alfonso at Sagrajas.
Теперь наше оружие - голод.
И да поможет нам Аллах сделать эту осаду короткой.
И да поможет Господь королю Альфонсо в битве при Сегре.
Скопировать
What do you mean?
Didn't I take you to the siege of Panama?
And keep your eyes off Captain Paxton, or I'll lash the hide off your back.
О чем это ты?
Разве я не брал тебя на осаду Панамы?
И хватит глазеть на капитана Пэкстона, или я высеку тебя плетьми.
Скопировать
The cry is still, "They come!"
Our castle's strength will laugh a siege to scorn.
Here let them lie till famine and the ague eat them up.
Всюду, по-прежнему яслышу крик: "Идут!"
Смеетсянад осадой эта крепость.
Пусть окружат нас. Голод и болезнь их уничтожит.
Скопировать
It's the same round the main door.
They got us in a state of siege.
Miss Judd, can you do something about this?
Это все табличка у входа.
Благодаря ей нас осаждают.
Мисс Джадд, вы знаете что-нибудь об этом?
Скопировать
The city was besieged in 1627 by the troops of Richelieu.
The siege lasted more than one year, and more than 15,000 starved... of the 25,000 inhabitants.
Those towers are the Great Clock and the Chain.
Город был осажден в 1627 году войсками Ришелье.
Осада длилась больше года.
Из 25 тысяч населения 15 тысяч умерли от голода.
Скопировать
They did, led by one of my ancestors.
They laid siege to the Imperial Hall for over a year, and the city around it was burned to the ground
And yet, you believe that he, or at least his consciousness, has survived.
Так и случилось, и людей возглавлял мой предок.
Они осаждали Имперский дворец больше года, а город вокруг него был сожжен дотла, но наконец Тирен был побежден.
И всё же вы считаете, что он, или его сознание, выжило.
Скопировать
I have no authority to change them.
Last summer, King Stephen laid siege to our town.
And repairing the damage leff by His Grace has cost us dear
У меня нет власти менять их
Прошлым летом король Стефан осадил наш город
Восстановление разрушений, оставленных его величеством, стоило нам дорого
Скопировать
You wouldn't say that if you had family living in the station.
Perhaps, but adopting a siege mentality is ultimately self-defeating.
I've got something.
Вы бы так не говорили, живи ваша семья на станции.
Возможно, но, рассматривая психологическую тактику нападения, в конечном итоге это был бы провал.
Я что-то нашла.
Скопировать
It's an historical reenactment of one of the epic Klingon battles.
10,000 warriors under the command of Emperor Sompek conquer the city of Tong Vey after a long siege.
A glorious battle.
Это историческая реконструкция одного из самых эпических сражений в клингонской истории.
Десять тысяч воинов под предводительством императора Сомпека захватили город Тонг Вей после длительной осады.
Великолепное сражение.
Скопировать
We now bring you an exclusive report.
Max Brackett is inside the siege.
Key in the graphic.
Вы увидите эксклюзивный репортаж.
Макс Брекет внутри осады.
Пошла картинка.
Скопировать
- What's going on?
- Siege mentality, Jerry.
They want me out of here.
- В чём дело.
- Я в осаде, Джерри.
Они хотят выставить меня отсюда.
Скопировать
Finally, you'll most likely find this an impertinent question, but indulge me.
How did you escape during the siege of the palace?
There was a boy. A boy who worked in the palace.
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Во время осады Зимнего, вы как спаслись?
Там мальчик был, слуга.
Скопировать
Yes, Mr. Mandel.
Hey, Under Siege is on again.
Who's up for it?
Да, мистер Мендел.
Эй, снова идет "В осаде".
Кто будет смотреть?
Скопировать
Well, mostly that my salary isn't even covering my legal bills.
You know, Niles, if this siege is going to continue, you may have to tighten your belt a bit.
Perhaps we should make up a list of your expenses.
Ну, в основном, что моя зарплата не покрывает даже расходы на их услуги.
Знаешь, Найлс если эта "осада" продолжится, то тебе стоит слегка затянуть пояс.
Возможно, нам стоит составить список твоих расходов.
Скопировать
Is that you, Karl?
If there was a high point, it was the Underlands' siege.
I remember.
Это ты, Карл?
Да, взять хоть войну за нижние поля.
- Я помню.
Скопировать
Kiddy Jazzercise, Aerobics Room 1, five minutes.
On Sundays, her neighborhood became occupied territory under siege to children.
They were everywhere:
- Аэробика для детей через 5 минут в зале номер 1!
В воскресенье все окрестности ее района были аккупированы детьми.
Они были повсюду:
Скопировать
What does the mountain say about that?
I thought you laid siege to it.
I didn't know it could be scheduled.
Что на это скажет гора?
Я всегда думал, что ее надо осаждать.
Не знал, что это можно делать по расписанию.
Скопировать
Management and labor are working out a settlement to avoid a strike.
The government's planning a siege on 18 to 40 citizens.
- During dinner for Indonesia's leader.
Администрация и рабочие приходят сюда чтобы заключить сделку дабы избежать губительной забастовки, которая начнется в полночь.
Правительство планирует осаду на 18-40 своих граждан.
- И все это во время приема приема в честь президента Индонезии.
Скопировать
No, they won't.
Remember that the people you' re talking about live their lives under siege, 24 hours, every day.
At a time in their lives when they' re trying to do good you' re in their foxhole.
Нет, они не будут.
Видишь ли, ты должна помнить, что люди, о которых ты говоришь проживают свои жизни под осадой, 24 часа в сутки, каждый день.
В то время, когда они стараются сделать что-то хорошее ты в их окопе.
Скопировать
"Good luck with the rest of the segi... "
He means siege.
"I hope you get your job back.
"Удачи с твоей барракудой... "
Он имел в виду "баррикадой".
"Надеюсь, ты получишь свою работу назад.
Скопировать
The uproar started when a high school girl painted a mural that was intended to bring unity.
Instead, all it brought was discord and the potential resignation of a high school principal under siege
Howard Green has thus far refused to comment publicly on his controversial decision to expel Matt Caufield, a senior accused of vandalizing the so-called Unity Mural and fighting with another boy who took exception to the prank.
Беспорядок начался, когда старшеклассница нарисовала картину, которая предназначалась для объединения школы.
Вместо этого все, что это принесло - это разногласие и потенциальную отставку руководителя средней школы.
Горвард Грин к настоящему времени отказался прокомментировать публично, его спорное решение отчислить Мэта Колфилда, обвиняемого в разрушении так называемой Фрески Единства и подравшимся с другим школьником, которому не понравились действия Колфилда.
Скопировать
Yeah. You too.
I hear that Torushina is under siege by the Black Dragon.
I know but my friends are there.
И тебе тоже.
Ходят слухи, что Торусина занята воинами клана Чёрного Дракона.
Я знаю. Но в Торусине мои соратники.
Скопировать
Nobody must be here.
- This siege is deserted.
- They must already have begun to walk.
Непохоже, что здесь кто-нибудь есть.
Совершенно пусто.
Наверное, дали деру.
Скопировать
It leaves it without breath, but not without voice.
This room it is a very laborious siege.
- Does not it agree, Hastings?
Оно не позволяет ему нормально дышать, хотя не лишает голоса.
Эта комната очень уютна.
Вы согласны, Гастингс?
Скопировать
But, suddenly, he hears the sound of voices and steps what are brought near.
And only it found a siege to be hidden.
The small room with connection to the office what you. Astwell was using when it was working up to afternoon.
И вдруг...
Он слышит чьи-то голоса, кто-то шел. И где он мог спрятаться?
Только в маленькой спальной, где месье Эствилл оставался, когда работал допоздна.
Скопировать
Do ask my daughter.
Fetch her out before we lay siege, mind, Teresa.
Antonia.
Спроси у моей дочери.
Помни, Тереза, вывези ее до осады.
Антония.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов siege (сидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы siege для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
