Перевод "клочок" на английский
клочок
→
scrap
Произношение клочок
клочок – 30 результатов перевода
Как прошёл твой день, Алана?
прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок
Ты в порядке?
How was your day, alana?
Well, i bought these pieces from this young artist, this girl from bed-stuy, self-taught, and she painted this little scrap of garden in her backyard, and it's night, and the sky is so rich and deep...
You okay?
Скопировать
- И что вы нашли?
- Клочок бумаги возле телефона.
Там было написано название отеля, дата и время.
What did you find?
A slip of paper by the phone.
It had a hotel, date and time.
Скопировать
Почему?
Разве тебе не кажется странным таскаться в эту дыру 1 2 лет подряд, чтобы получить клочок бумаги с оценками
А что, лучше раздавать весь день рекламные проспекты?
Why?
Isn't it weird coming to this lousy place for 12 years to get a piece of paper with grades?
Is handing out flyers on the train any better?
Скопировать
Королевский голубой на голубом фоне Франции, прусской голубизне до нас далеко.
- Еще бы клочок голубого неба!
- Что вы бормочете, генерал-капеллан?
Superior to Prussian blue.
Blue skies would help.
What now, Chaplain?
Скопировать
У него будет преимущество. О чём речь?
Клочок бумаги. Только подпишите, он отведёт свои войска, и мы спокойно введём свои.
Я подпишу.
It's a mere scrap of paper.
When his troops are off the border, we can move in.
What?
Скопировать
Они остались почти без денег, потому что все скотоводы разоряются.
Если они не получат денег через три дня, они выставят "Клочок Рая" на аукцион.
Что?
They`re losing money with all the cattlemen going under.
If they don`t get the money in three days, they`ll auction off Patch of Heaven.
What?
Скопировать
А что?
Ферма называется "Клочок Рая", дядя Щип.
Ее продают с аукциона в четверг утром.
What?
It`s called Patch of Heaven.
Goes on auction Thursday morning.
Скопировать
Тратила наше время на свои дурацкие планы.
Много лет "Клочок Рая" переживал все невзгоды, которые посылала нам природа.
Если ты так к этому относишься, может, нам лучше разойтись.
Wasting our time on your foolish plans.
Patch of Heaven has survived every hardship nature can dish out, but you are the biggest catastrophe to ever hit our farm.
If that`s the way you feel about it, maybe we should go our separate ways.
Скопировать
С меня хватит.
Как только вода спадет, мы отправляемся прямо домой в "Клочок Рая".
А как же Щип и награда?
That`s enough.
The minute this lets up, we`re heading straight home to Patch of Heaven.
What about catching Slim and the reward?
Скопировать
Рико проводит вас до границы, чтобы больше ничего не случилось.
А теперь простите меня, сегодня на аукцион выставляется "Клочок Рая".
Он собирается купить нашу ферму.
Rico`s going to see you to the border, so that nothing else goes wrong.
Now, if you`ll all pardon me, there`s a little Patch of Heaven on the auction block this morning.
(GASPS) He`s going to buy our farm.
Скопировать
На мой взгляд, вы попусту теряете ваше время.
Не забывайте, мистер Колдвелл, что у меня есть туз в рукаве ничтожный клочок бумаги - завещание, которое
Заверяю вас, что если Дэвенпорт найдет завещание, то я буду первым, кто вздохнет с облегчением.
You're wasting your time.
Don't forget, Mr. Caldwell, I have a card up my sleeve- a little matter of a will which your lawyer is attempting to find.
I can assure you that if Davenport does find the will,
Скопировать
Да.
Τо есть, нет - я просто забыл тот клочок бумаги у себя в отеле.
Α теперь помните?
Yes.
Well, no. Uh, I'd left the slip of paper in my hotel.
You remember it now?
Скопировать
Взгляните на это.
- Просто клочок ткани.
- Видели его раньше?
Take a look at this.
Just a snip of calico.
Ever see it before?
Скопировать
Это кладбище... или то, что они здесь называют кладбищем ...
Клочок ненужной земли, с бегающими козлами ... и детьми, играющими с мрамором на тропинках ...
Там тоже могилы.
This is a cemetery... or what they call a cemetery here ...
A piece of waste land, with goats grazing ... and children playing marbles in the paths ...
There are graves too.
Скопировать
Должно же быть в целом мире место для нас, о Господи.
Хоть жалкий клочок земли.
Чтобы нам хватило еды на весь год.
There must be a place for us in God's world.
Even just a poor plot of land.
As long as it gives enough to eat all year.
Скопировать
Паникой, ужасом и кошмаром.
Ни одни клочок Земли не был избавлен от того ужаса, когда глядишь в небеса и чувствуешь... не безопасность
А, заходи.
and complacency quickly turned to panic. Panic, terror, and horror.
No corner of the Earth was spared the terror of looking up into God's blue sky and seeing, not peace and security, but the feathered nightmare on wings.
Oh, come in.
Скопировать
Но согласно постановлению, мы получим за это награду.
Это только клочок бумаги.
Мы и так уже много потратили.
But according to the decree, we should get a reward instead.
It's only a piece of paper.
We already sacrificed enough.
Скопировать
Нет.
Это правда, что на вас указали как на труса, потому что вы вытянули клочок бумаги с крестом?
- Да.
No, sir.
Is it true that you've been designated a coward simply and purely because you drew a slip of paper marked "X"?
Yes, sir.
Скопировать
Арлетта, тоже завсегдатай, видела, как он брал газету.
И его сообщник, он только что вставал из-за стола, чтобы забрать клочок газеты, который находился тут
Но выходил не только мой отец.
A woman there saw him take the paper.
His accomplice left this table to take the paper out of the missal.
My father left, but so did Sabatier and the Count.
Скопировать
Вы вскрываете футляр.
Внутри - клочок бумаги.
- Да, я его вижу.
The box opens.
There's a piece of paper inside it.
- Yes, I see it.
Скопировать
Покажи.
- Этот клочок? Ты кому-нибудь говорила?
- Я умею держать язык за зубами.
Let me see.
This piece of paper?
- Does anyone know? - I can hold my tongue. It's a state secret, I'm sure of it.
Скопировать
Перед тем как уеду. У вас и так хватает забот, Карен.
Хотя бы клочок, где нибудь.
Кофе у нас кончился но я могу предложить чай.
You've trouble enough, Karen.
Just a chunk somewhere, so they can stay all together.
We're just out of coffee... but I can give you tea.
Скопировать
И вот письмо.
Просто клочок бумаги...
Муж и жена теперь посторонние люди.
And here is a letter
Just a piece of paper...
Man and wife are now strangers
Скопировать
- Другого пути нет!
- Ты уверен, что этот клочок земли не уйдет у нас из-под ног?
Нет.
-Well, there's no other way!
-I mean, are you sure it's firm?
No.
Скопировать
Мы не получим за это и половины
Ещё клочок информации
Девочка в красном платье... С большим идиотом.
We'll never get half that.
One more scrap of information.
A girl in a red dress... with a big moron.
Скопировать
Вы понятия не имеете, что это такое.
Когда-нибудь наклонялись и видели на дне ванны клочок волос?
Начните ваш день с этого!
You have no idea what it's like.
You ever look in the tub and see a fistful of hair?
Start your day with that!
Скопировать
Аскур унаследует земли Годбрандура в Норвегии.
Маленький клочок земли в Норвегии не идет ни в какое сравнение с троном правителя Исландии.
Поведай нам дурньiе вести из Норвегии.
Askur is going to inherit Gudbrand's land in Norway.
What a small place is Norway compared to this? The chief's seat and position that belongs to the chieftain over Iceland.
Ketill has bad news from Norway, mother.
Скопировать
Ты не слушал Кролика?
Я слушал, но потом у меня в ухе застрял клочок ваты.
Можешь повторить, Кролик?
Haven't you been listening to Rabbit?
I listened, but then I had a small piece of fluff in my ear.
Could you say it again, please, Rabbit?
Скопировать
А вы где живете?
Среди виноградников в Шантюрг, мне повезло найти в Клермоне клочок земли и построить домик.
- Среди виноградников?
Where do you live?
In the Chanturgue hills. I was lucky enough to find a place to build a little house there.
- Among the vineyards?
Скопировать
За 30 лет – паршивое ранчо.
Все, что получил – клочок земли.
Поговорим о Гранди.
- Tell me about Grandi... After thirty years... my little turkey ranch.
That's all I got. A couple of acres.
We got to talk about Grandi.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов клочок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клочок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение