Перевод "scrap" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scrap (скрап) :
skɹˈap

скрап транскрипция – 30 результатов перевода

New York is waiting for me.
The dump of scrap iron in St. Antoine!
- No one needs you anymore, you moron.
Меня ждёт Нью-Йорк.
Нет - свалка сгнившего железа в Сент-Антуане!
- Больше ты никому не нужен. Кретин.
Скопировать
He handled some mighty interesting cases.
So after he passed away I started my scrap book.
Sort of a sentimental gesture.
И после того, как он отошел в мир иной, я начала свой альбом.
Что-то в роде сентиментального жеста. И вы храните все заметки об убийствах?
Нет, только нераскрытые.
Скопировать
They want everything for nothing.
When I was a scrap-dealer in Aurillac You could sell those hicks any piece of junk.
But in Paris, you can't get away with that.
Хотят все задаром.
Когда работал в Орийяке, мог любой металлолом втюхать тем провинциалам.
Но в Париже все сложнее.
Скопировать
Two warders talk, as it might be. And somebody can't help overhearing what they say.
Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops and the newspaper tells all about it.
How about putting me in for this new treatment?
Может, надзиратели между собой разговаривали, а кто-то случайно услышал.
А потом ещё кто-то в мастерской нашёл кусок газеты... и там тоже об этом говорилось.
Как насчет того, чтобы вы устроили мне это дело, сэр?
Скопировать
Do you have you any proof?
No, not a scrap.
Then, why accuse him?
У вас есть доказательства?
Ни одного.
Тогда из-за чего вы его обвиняете?
Скопировать
It stands to reason, I won't have it.
A nozh scrap anytime you say.
Doobidoob.
Если в твоём поступке и был какой-то смысл, то я его не понял.
Что ж, когда скажешь, точи свой nozh.
Тарабумбия, сижу на тумбе я.
Скопировать
KURE CITY, HIROSHIMA
Meanwhile, Hirono had set up a small family in Kure, Hiroshima, guarding scrap metal.
Idiot!
ГОРОД КУРЕ, ХИРОСИМА
Тем временем, Хироно организовал маленькую семью в Куре, Хиросиме, которая охраняла металлолом.
Идиот!
Скопировать
You're supposed to be guarding againstthieves, notstealing yourself! .
Howmuch did you make from the scrap you stole?
More than 200,000 yen.
Вы должны были сторожить от воров, а не воровать друг у друга!
И сколько вам заплатили за лом, который вы украли?
Более 200,000 йен.
Скопировать
Mind your own business!
Don'tforgetwho gotyou this job guarding scrap.
I did!
Занимайся собственным бизнесом!
И не забывай, кто дал тебе работу охранять лом.
Я!
Скопировать
I had sworn to be your shield.
Enough with this useless scrap which i'm no longer worth of!
- What's happening?
Я же поклялся быть вам защитой!
Прочь, прочь, бесполезная железка, которую носить я больше не достоин.
-Ай! -Что это было?
Скопировать
And one other thing. You'll never breathe a word about what happened.
I know I can't prevent you from doing so, but if there remains in you a scrap of human conscience...
If you must, go to women like my wife for your diversion.
Третье — вы не должны говорить о том, что было между вами.
Я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести...
Забавляйтесь с женщинами, подобными моей супруге.
Скопировать
Why is it not for sale?
Are you from the scrap iron recycling program?
I am not and I don't have time badgering with you
А зачем вы это скупаете? Разве не для продажи?
Я ничего не продаю.
Я же сказал. Простите, мне некогда болтать попусту.
Скопировать
How about a cup of drink
I have to get the scrap iron from my old friend
Roland
Я спешу.
Я хочу купить кое-какие железяки у вашего друга. - Сегодня? - Да.
Ну, что же, я серйчас же вас отвезу.
Скопировать
Can you actually prove it?
No, not until I've got every scrap of evidence out of here and made full tests.
It's just my personal conviction based on what we've found so far.
А вы можете это доказать?
Нет, пока мы не вытащим из земли все обрывки свидетельств для проведения полных тестов.
Это только мое личное убеждение, основанное на том, что мы нашли.
Скопировать
- No, it's too simple.
But it's what they'd never allow for, even that scrap of knowledge in minds that were free to use it.
That crane.
Нет, это было бы слишком просто.
Они никогда этого не допускали. Даже этот обрывок знания стоит использовать, если он может помочь!
Тот кран.
Скопировать
So,do you want me or not ?
I do,but i need a hand with this scrap iron !
- See how big I am ?
Так что, ты меня хочешь или нет?
Хочу, но мне нужна помощь с этим куском железа!
- Видишь, какой я большой?
Скопировать
That was an excellent meal.
I ate every scrap.
This wine is wonderful.
Как вкусно.
Я съела всё до последней крошки.
Это вино чудесно.
Скопировать
It's my specialty.
Two minutes in bed with me and you'll sell that thing for scrap iron.
I got a lot of fast moves.
Это моя специальность.
Две минуты постели со мной и, ты сдашь эту штуку на металлолом.
Правда. У меня много быстрых движений. Правда.
Скопировать
Uchimoto, Hirono and others exchanged vows as sworn brothers with underbosses ofthe Muraoka family, and Uchimoto stood at the top of a new generation in Hiroshima.
What's this about Boss Yamamori hauling away some scrap?
He said you'd approved it.
Утимото, Хироно и другие стали названными братьями под своими боссами семьи Мураока, а Утимото встал на вершине нового поколения в Хиросиме.
Говоришь, что боссу Ямамори понадобился лом?
Он сказал, что ты это подтвердил.
Скопировать
I wasn'tsure I believed him, but I couldn't refuse an orderfrom your boss.
I can't have you hauling away scrap withoutmy approval.
You could ruin my reputation.
Я не совсем верил ему, но не смог отказать приказу твоего босса.
Я не могу позволить вам таскать лом без моего разрешения.
Я могу уничтожить свою репутацию.
Скопировать
Occasionally, at the start I would unscrew them from trucks, and fences, until the Professor punished me.
. - The rocket was built from scrap?
He was reconditioning the scrap.
Я отвинчивал их с грузовиков, с заборов. Правда, за это учитель ругал меня. Но мне не было обидно, потому что он все равно хороший человек.
Космический корабль был построен из всякого хлама?
Он был собран из хлама, но выглядел как новенький.
Скопировать
The mister upstairs doesn't know what a holiday is.
- 'You don't build a rocket with scrap'.
'He learns well, he wants to become a cosmonaut.'
Он выглядит так, словно свалился с Луны.
Тынестроилэту ракету...
Нетникакоготоплива...
Скопировать
Turned out to be a big trial, Crown Court and all that.
It was armed robbery for platinum and scrap gold.
-So?
Дело вышло громкое, слушалось в королевском суде.
Вооруженное ограбление золотого и платинового лома.
- И?
Скопировать
Th' Energon fields mess up th' comlinks.
Anythin' over a hundred meters they ain't worth scrap.
Well, that's just prime.
Энергонные поля влияют на работу наших передатчиков.
- Стоит отойти друг от друга на сто метров, и от них уже никакого толку.
- Что ж,.. это славно.
Скопировать
Oh, thank a lot for the hot tip, scale-belly
Rhinox, scrap this guy
Hold on, Rhinox.
- О, спасибо большое за то, что предупредил, чешуйчатый.
- Рогонос, пристукни-ка его.
- Подожди, Рогонос!
Скопировать
Now, while there are weak!
You tried to scrap my pal!
Once a Pred, always a Pred
- Сейчас! Пока они ослаблены!
- Я знал, что ты предатель.
- Хищерон всегда Хищерон.
Скопировать
Well, when I was an attorney, a long time ago, young man, I realised after much trial and error, that in a courtroom, whoever tells the best story wins.
In unlawyer-like fashion, I give you that scrap of wisdom free of charge.
I'm much obliged for your time, sir.
Когда я был адвокатом, много-много лет назад, совсем юношей, я понял после многих проб и ошибок, что в зале суда побеждает тот, кто расскажет самую блестящую историю.
Вопреки тому, что принято у адвокатов, я дарю Вам эту крупицу мудрости безвозмездно.
Очень Вам признателен, сэр.
Скопировать
We found the overhead cams 30 feet away.
We can only hope the body's sold for scrap.
Oh, my God.
Мы нашли верхний распредвал в 10 метрах.
Мы можем только надеяться, что основная часть пойдёт на свалку.
О, Боже.
Скопировать
Go through this place.
Every scrap of paper.
Every notebook.
Прочешите это место.
Каждый клочок бумаги.
Каждую записную книжку.
Скопировать
The worst part of it was... the next day, the guards began feeding me again.
I killed him for nothing-- for a scrap of bread he was going to share with me.
But it was a mistake.
Хуже всего было то... что на следующий день охранники снова начали меня кормить.
Я убил его ни за что - за хлебные корки, которыми он собирался поделиться со мной.
Но это была ошибка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scrap (скрап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scrap для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скрап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение