Перевод "отвлекать" на английский

Русский
English
0 / 30
отвлекатьsegregate abstract draw away distract divert
Произношение отвлекать

отвлекать – 30 результатов перевода

Какая большая рыба!
Иди кокетничать в другое место, ты меня отвлекаешь.
Не буду вас утомлять, ухожу.
It's a big one!
Miss Longlegs, go make eyes at someone else, you're disrupting me.
I'm going.
Скопировать
- Пишете следующую лекцию? '
- Не отвлекайте меня - Хорошо!
Действительно хорошо!
- The next lecture?
- Don't distract me.
- Very good! Very good indeed!
Скопировать
- Лазарь.
Отвлекающий маневр.
Сэр, вас не должно быть здесь.
- Lazarus.
A trick to get the crystals.
Sir, you shouldn't be in here.
Скопировать
Как только он закончит первую фазу следующей части.
Но работает так хорошо, что было бы жаль отвлекать его.
Как долго?
As soon as he's completed the next instalment.
He's performing so well, we can't disturb him now.
How long?
Скопировать
Может быть.
- Послушайте, я вас отвлекаю?
- Не особо, Дэйв.
- Has she a boyfriend?
I don't know. Maybe.
- Look am I interrupting something?
Скопировать
Это опасная игра.
Я пойду поговорить с командиром отряда, а вы выдвигайтесь, пока я стану его отвлекать.
А это сработает?
It's a gamble.
I'm going to go talk to the platoon chief, so get in line with them while I talk to him.
Will it really work?
Скопировать
Никогда.
Бабушка говорит, что прогулки отвлекают от серьезных вещей.
Газировку для леди.
Never.
Grandmama says going out distracts one from more serious matters.
A barbotage for the lady.
Скопировать
Надо предупредить остальных.
Я отвлекаю, а ты беги к выходу.
- Он здесь!
We've got to warn the others.
I'll lead them off, then you make for the door.
- There he is!
Скопировать
Говорят, можно кое-что получить.
Работа, говорят, не дает думать, отвлекает от мыслей.
— Где провел этот отпуск, Кавальере?
And says there's also something to gain...
Work, says, doesn't let you think, it drives thoughts away.
- Where did you spend the holidays this year, Cavaliere?
Скопировать
М-р Спок?
Неотразимая женская красота всегда отвлекает, мадам.
Спок?
Mr. Spock?
Extreme feminine beauty is always disturbing, madam.
Spock?
Скопировать
В первом же населённом пункте ты отсюда уйдёшь.
Мне некогда отвлекаться.
Мне надо сменить жиклёры в карбюраторе.
- First town we come to, you're out.
I got no time for sidetracks.
I'm gonna change the jets on the carburetor.
Скопировать
- Возражение, Ваша Честь!
Обвиняемый отвлекается от существа дела.
- Возражение принято.
Objection, Your Honor!
The defendant is evading the issue.
Objection sustained.
Скопировать
Я отправлю Лорана в Гренобль. Если только не переведусь в Парижский университет.
Не будем отвлекаться.
Как вы перевели название?
Next year Laurent will go to boarding school unless I resume my post at the faculty, then I'll send him to Henry IV.
But let's get to work.
Let's begin at the beginning. What about the title?
Скопировать
- Нет, я доктор.
Скажите, если я отвлекаю вас.
Ничего подобного.
- No, I'm a doctor.
Tell me if I'm disturbing you.
You're not.
Скопировать
Ведь может, не так ли?
- Ой, не отвлекай меня!
Займись своим делом!
It could, couldn't it?
Oh, don't bother me.
Get on with your work.
Скопировать
нт, а теперь...
- простите, что отвлекаю, синьор Тиджелино...
- да?
Well, now ...
- Sorry to interrupt, sir Tidzhelino ...
- Yes?
Скопировать
Рода был права. Вы забавная личность.
Я не хочу вас отвлекать от того, чем вы заняты.
Я ничем не занята. Я займусь этим позже.
"Mississippi River rises.
Take off glasses. Look concerned." I can explain that.
When I took off my glasses to look concerned,
Скопировать
Уйди ты!
Не отвлекайся!
Ждёт.
Get out!
Don't get distracted.
He's waiting.
Скопировать
Здесь трудно рассчитывать на успех.
В то же время, 38-я армия... нанося отвлекающие удары, сумела укрепить и расширить... плацдарм севернее
Генштаб считает, что при соответствующем усилении 38-й армии... можно рассчитывать на успех с этого плацдарма.
It's hard to count on success here.
At the same time, 38th Army, by diversionary attacks, managed to forty and expand a bridgehead north of Kiev.
The General Staff believes that by strengthening the 38th Army we can count on success operating from that bridgehead.
Скопировать
И, разумеется, сэр, мне нужно освобождение от боевых вылетов.
Знаю, полковник, я всего лишь начальник столовой, но я не смогу... отвлекаться на вылеты.
Это для общей пользы.
And if I was taken off combat duty until I get this into operation...
But Milo... I know, sir, I'm just an acting mess officer but it requires my full attention.
It's to everyone's benefit. - Take whatever you need.
Скопировать
Мне надо подумать.
Этот шум меня отвлекает!
Хорошо, Морелла, хорошо.
I need to think.
You see, the noise distracts me.
Good, Morella, good.
Скопировать
Я прикасался к нему.
Этими словами описываются удобства и удовольствия,.. отвлекающие рабочий класс от более важной, исторической
Но они не отвлекались.
I touched him.
Those are the words he used to describe the comforts and pleasures with which the Proletariat are diverted from the more important, historic mission.
But they're not being diverted.
Скопировать
Этими словами описываются удобства и удовольствия,.. отвлекающие рабочий класс от более важной, исторической миссии.
Но они не отвлекались.
Ну что, ты не предложишь мне еще выпить?
Those are the words he used to describe the comforts and pleasures with which the Proletariat are diverted from the more important, historic mission.
But they're not being diverted.
Well, aren't you going to offer me another drink?
Скопировать
Мне приснилось, что я был султаном.
Не отвлекайся.
Выходи!
I dreamed I was a Sultan.
Don't get distracted.
Come out!
Скопировать
- Это чистоуст. Корень папоротника.
Ладно, мы не будем больше вас отвлекать, мистер Эндикотт.
Зачем вы двое приходили?
- That's osmunda.
Well, we don't wanna take any more of your time, Mr. Endicott.
Why'd you two come here?
Скопировать
Обратите внимание на её лицо при этих словах.
Не отвлекайтесь.
А вы, Гарвей, слушайте.
Pay attention to her face hearing these words.
Don't digress.
And you, Garvey, listen carefully.
Скопировать
Да, никаких сомнений, просто очаровательна!
Ладно, не отвлекайся. Фальшивишь.
Чёрт!
It was a question. is she charming?
No wrong notes, now.
Hell!
Скопировать
Войдите.
Я отвлекаю тебя?
Нет.
Come in.
Am I crossing you?
No.
Скопировать
Вдоволь.
Слушай, ты отвлекаешь внимание Aксуса, пока я убегаю.
Но на лестнице люди.
Quite enough.
Listen, you distract Axus's attention while I slip away.
But there are men on the stairs.
Скопировать
Отведи молодую особу в свой кабинет.
Я отвлекаюсь, когда кто-то сидит на моём столе.
Эй, инспектор, надеюсь, Вы не будете делать это слишком долго?
Take the young lady to your office.
It happens to distract me when someone's straight on topof my desk.
I hope you don't make it too long.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отвлекать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвлекать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение