Перевод "distract" на русский
Произношение distract (дестракт) :
dɪstɹˈakt
дестракт транскрипция – 30 результатов перевода
Of course, we'll only need a second.
I'll tell Uhura to create a diversion to distract Sulu's attention at your signal.
We'd better get back to our posts.
Нам понадобится лишь секунда.
Я скажу Ухуре, чтобы она отвлекла внимание Сулу по твоему сигналу.
Нам лучше вернуться на наши посты.
Скопировать
- The next lecture?
- Don't distract me.
- Very good! Very good indeed!
- Пишете следующую лекцию? '
- Не отвлекайте меня - Хорошо!
Действительно хорошо!
Скопировать
Don't rummage around. There is nothing here for you.
You always distract me in the middle of work!
My cow is sick...
Не трогайте посуду, там ничего нет
- Ты всегда мешаешь, когда я занят. - Смотри какая коляска, какое чудо!
- У меня корова болеет,
Скопировать
I didn't mean to kill him.
I just meant to distract him.
I had made a real enemy of Younger Bear.
Я не хотел его убивать.
Я просто хотел отвлечь его.
Молодой Медведь стал моим заклятым врагом.
Скопировать
The hat.
Distract it, Ana.
- Stand aside!
Фуражку.
Внимание, Анна.
Отойдите в сторону.
Скопировать
From the virgins' aquarium. She doesn't look like the old Kreuzkamm.
She'll distract Handsome Theodor from us.
You're right.
- Они со стариком Кройцкамом вообще непохожи.
Вы только посмотрите: это же Красавчик-Тео.
- Аж, светится! - Точно.
Скопировать
He's taken full control.
device on the ship, every circuit, every light, all of it-- and while he's fighting that, if I could distract
keep him under, until we reach Colony 5.
Он полностью его контролирует.
Если бы мы могли исчерпать его силы-- включить все приборы на корабле, каждое реле, каждую лампочку, всё-- и пока он будет пытаться с этим справиться, если бы я смог отвлечь его, вы. может, могли бы его обездвижить,
сдерживать, пока не прибудем в Колонию 5.
Скопировать
Quite enough.
Listen, you distract Axus's attention while I slip away.
But there are men on the stairs.
Вдоволь.
Слушай, ты отвлекаешь внимание Aксуса, пока я убегаю.
Но на лестнице люди.
Скопировать
Take the young lady to your office.
It happens to distract me when someone's straight on topof my desk.
I hope you don't make it too long.
Отведи молодую особу в свой кабинет.
Я отвлекаюсь, когда кто-то сидит на моём столе.
Эй, инспектор, надеюсь, Вы не будете делать это слишком долго?
Скопировать
What was most philosophical was living: simply, peacefully.
I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with.
You've barely recovered from a serious illness, and yet, you're incapable of resting.
Их философия - в жизни, простой и мирной.
Я поражен такими мыслями, увидев беспорядок вещей, которыми Вы сбиваете себя с толку.
Вы едва оправились от серьезной болезни, и все еще не готовы к отдыху.
Скопировать
Why not?
Father, didn't you urge me to distrust anything that might distract my thoughts from religion?
You're excused, my daughter, but there is no impiety in Blaise's machine.
Почему нет?
Отец, разве ты не убеждал меня не доверять всему, что может отвлечь мои мысли от религии?
Уверяю тебя, дочь моя, в машине Блеза нет нечестивости.
Скопировать
Maybe it was a false clue?
They might be planning another attack and used it to distract us.
That's likely.
Может быть, это была ложная подсказка?
Они могут планировать новое нападение и использовать его, чтобы отвлечь нас.
Вероятно.
Скопировать
Good.
If we can distract the guard long enough, I can get a machine gun.
It's a small booth. I can shoot through the door.
Отлично.
Если удастся отвлечь охрану, я добуду автомат.
Кабина маленькая, выстрелю через дверь.
Скопировать
Dr. Hahn called me.
He hoped I'd distract you a little this evening.
I had nothing against it.
Доктор Хан позвонил мне.
Он надеется, что я смогу отвлечь тебя немного этим вечером.
Я не против.
Скопировать
Don't worry too much.
I'd like to distract you a little.
Shall we play something together?
Не беспокойтесь слишком сильно.
Я хотела бы отвлечь вас немного.
Сыграем что-нибудь вместе?
Скопировать
Most worthy sir, you therein throw away The absolute soldiership you have by land;
Distract your army, war-mark'd footmen; Quite forgot your own renowned knowledge;
and give up yourself to chance I'll fight at sea
Так поступив, пренебрежешь ты славой первейшего вождя, которую ты приобрел на суше;
произведешь расстройство ты в войсках, что так сильны особенно пехотой.
Я на море сражаться буду с ним.
Скопировать
And they'd have the pulse guns.
If we could hold them off distract them just for a few minutes...
I couId establish our location...
А у них будут импульсные пушки.
Если бы мы могли задержать их отвлечь всего на несколько минут...
Я могу установить наше местоположение...
Скопировать
It's taking all of Draal's concentration to control Great Machine.
If we distract, very bad.
Disrupt time field.
Драалу требуется вся его сосредоточенность, чтобы управлять Великой Машиной.
Если мы отвлечем его, будет очень плохо.
Разрушится временное поле.
Скопировать
I don't understand.
Because you have let them distract you... blind you with hate.
You cannot see the battle for what it is.
- Я не понимаю.
- Потому что ты позволил им отвлечь тебя ослепить ненавистью.
Ты не видишь битву такой, какая она есть.
Скопировать
For Her Ladyship.
Henri's cousins will distract him.
They arrive Saturday.
Для госпожи графини.
Кузены Анри его развлекут.
Они приедут в субботу.
Скопировать
Why?
It'll distract him more.
I need him to turn.
Зачем?
Это отвлечёт его ещё больше.
Нужно, чтобы он повернулся.
Скопировать
You mean the part where I occasionally have one? Yeah, I guess it is.
The things you do and have I was taught distract from my calling.
Friends, school...
Ты хочешь сказать, что она у меня иногда бывает?
Да, полагаю, ты права. То, что ты делаешь, и то, что у тебя есть, как меня учили, отвлекает от моего призвания.
Друзья, школа...
Скопировать
It's the first break we've had today.
I'll distract him.
Good afternoon!
Первый наша удача за весь день.
Я его отвлеку.
День добрый!
Скопировать
Big baby.
You'll not distract me from my paper.
You see?
Ребенок!
Глазей сколько влезет, отвлечь меня от газеты не выйдет.
Понял?
Скопировать
Hey!
I think your being at my table might distract him a bit.
-Oh, I don't know.
Хэй!
Я подумала, что если ты будешь за моим столом, это отвлечет его немного.
- О, я не знаю.
Скопировать
That is where you come in.
You need only to distract them for a few moments.
We will take care of things from there.
Для этого вы и нужны.
Вам нужно только отвлечь их на несколько секунд.
А мы позаботимся об остальном.
Скопировать
It was useful to me when I was singing Colonel Fairfax in Yeoman of the Guard.
You distract yourself with a physical exercise, thus freeing the voice.
You hit one note, then you slide up the octave as you descend slowly into a crouched position.
Оно мне помогло, когда я исполнял партию полковника Ферфакса в "Йоменах гвардии".
Надо отвлечь себя неким физическим упражнением, дав полную свободу голосу.
Ты берёшь ноту, потом поднимаешься на октаву выше при этом слегка приседая. Смотри.
Скопировать
- You two get the others out.
- We need you to distract the vampires.
- Right.
-Вы двое, забирайте остальных отсюда.
- Нам нужно, чтобы ты отвлекла вампиров.
- Хорошо.
Скопировать
I'm gonna kill them all.
That oughta distract 'em.
For the Old One.
Я собираюсь убить их всех.
Это должно их отвлечь.
За Старейшего.
Скопировать
I do see your point.
We have to find some way to distract those beasts and make our escape.
Wait.
Твоя правда.
Мы должны как-нибудь отвлечь этих тварей и сбежать.
Постой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов distract (дестракт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distract для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестракт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
