Перевод "отвлечь" на английский
Произношение отвлечь
отвлечь – 30 результатов перевода
Ты должна сконцентрироваться.
Отвлечься от всего остального.
Попробуй.
You have to focus.
Block everything else out.
Just try.
Скопировать
Привет, Джимми.
Привет, могу я... отвлечь тебя на пару минут. Мне нужна твоя помощь.
Я пошлю тебе летучию мышь или что-нибудь еще.
Hey, Jimmy.
Hey, can I... borrow you for a few minutes, I need your help.
I'm going to get you a bat signal or something.
Скопировать
Я не прочь
Почему бы тебе не выпить вина и отвлечься немного?
Ладно.
I don't —
Why don't you just have some wine ... and relax a little bit?
Okay.
Скопировать
"Вы слышали как этот человек пел две ноты одновременно?"
и я подумал, боже мой, вот оно вот то что мне действительно поможет отвлечься.
В течении 7 лет я спрашивал у всех, пытаясь узнать кто эти люди, у которых такая песенная традиция.
"did you hear how that man sang two notes at the same time?"
and I thought God, now that's for me man that's something that I could really get off doing.
For seven years I asked around and couldn't find out who these people were who had this kind of singing tradition.
Скопировать
Это мой номер.
Ты можешь позвонить по нему в случае, если тебе потребуется отвлечь внимание или ещё что-нибудь.
- Если только ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой?
There's my number.
You can ring during it in case you need to create a diversion or anything.
...Unless, do you want me to be with you?
Скопировать
Я настаиваю, чтобы Вы остались у нас.
Вам нужна компания, чтобы отвлечься.
Сейчас Вы на вилле Маргарита, мистер Ван Алдин, здесь очень хорошо.
I absolutely insist you stay with us tonight.
You need company. You need distraction.
You're at the Villa Marguerite now, Mr VanAldin. Things here are as right as rain.
Скопировать
Я должен поговорить с твоим мужем.
- Ты можешь отвлечь охранников?
- Спорим на твою южную сторону!
I have to talk to your husband.
- Can you distract the guard?
- You bet your southside!
Скопировать
!
ћне надо было еЄ отвлечь.
'рансин была в опасной близости от того, чтобы сказать эти четыре слова оторые € больше никогда от неЄ не хочу слышать.
!
I needed a diversion.
Francine was dangerously close to saying the four words I never ever want to hear from her again.
Скопировать
Есть опасность, что Марк опять замкнётся в себе, а это - самое последнее, что нам сейчас надо.
Нужно чем-то его отвлечь.
Какое-то занятие должно остановить его озабоченность.
There's a danger Mark will disappear into himself, And that's the last thing we want right now.
Something to get him involved.
Participation should stop him getting preoccupied.
Скопировать
Я сформирую группы для того, чтобы показать вам наше изумительное заведение, начиная скажем с... класса 10B.
Здесь 16 классов с широкополосной сетью, но все то, что может отвлечь ваше юное внимание, я запер.
Я записал нас сюда.
I'll be taking you over in groups to look at our amazing new facilities, starting with... Form 10B.
There are 16 classrooms with broadband connections, but anything dubious your adolescent minds may be drawn to, I've locked out.
I've signed us up for this.
Скопировать
Привет, Сюзан. Спасибо за приглашение.
Мне нужно было отвлечься от мыслей о бедной Марте.
Поцелую именинника.
Thank you so much for the invite.
I needed something to get my mind off poor Martha.
A kiss for the birthday boy.
Скопировать
И что это значит?
Нужно отвлечь внимание на себя.
Мне нужно поговорить с ними, пока они не напали на Нью-Йорк.
Yeah, but what does that mean?
We need to draw fire.
Before they can attack New York, I need to face them.
Скопировать
Что ты знаешь об отношениях Варг?
Иногда мне хочется отвлечься и я прихожу сюда.
Думаешь, можно сделать пару снимков и узнать о человеке правду?
What do you know about relationships, Varg?
Sometimes I just need to get away, and then I come here.
Do you think you can take a snapshot or two, and then that should make it true?
Скопировать
Вырубить их, взять Бэджера до того, как он узнает, что произошло.
Только если отвлечь его внимание.
Что нам нужно, так это ложный маневр.
Take 'em out, be on Badger before he knows what happens.
[Jayne ] Only if his attention is elsewhere.
What we need's a diversion.
Скопировать
Я подумала, что неплохо бы...
ну знаешь, отвлечься от...
Ничего. Можешь сказать, я не сломаюсь.
Thought it'd be nice, you know?
Something to keep your mind off of...
It's okay, you can say it, I'm not gonna break.
Скопировать
Я вернусь.
- Отвлечь внимание.
Это все, что мне нужно.
- I'll be back.
- A distraction.
That's all I need.
Скопировать
В тот маленький очаровательный магазин звукозаписей. Я собираюсь прикупить дисков для перелёта.
И если они будут не в состоянии отвлечь меня от полета, тебe, возможно, придется завтра ударить меня
Я - всегда ваш скромный слуга, Одри.
To that indie record store there. I'm gonna stock up on CDs for the flight.
If they fail to take my mind off flying, you might have to punch my face.
I am but your humble servant, Audrey.
Скопировать
Вырубить их, взять Бэджера до того, как он узнает, что произошло.
Только если отвлечь его внимание.
Что нам нужно, так это ложный маневр.
Take 'em out, be on Badger before he knows what happens.
Only ifhis attention is elsewhere.
What we need's a diversion.
Скопировать
Знаешь, как бывает.
Тебе скучно, нужно отвлечься, и ты воображаешь красивого парня на месте страшного.
Тогда тебе надо завести с ним разговор, чтобы узнать, какая личность скрывается под этой внешностью.
You know how these things are.
You get bored, you need a diversion, so you superimpose a really cute guy's face over a really scary looking guy.
Well, then you'll just have to strike up a conversation with him and find out what kind of a man he is beneath the surface.
Скопировать
Разве в таком виде встречают гостей?
Послушай, Польди, женщина должна уметь отвлечь мужчину от его забот.
Думаешь, как я заполучила твоего папашу?
He's so mixed up with his troubles
And I don't blame him Is this the way to look when a young man comes to see you? You know, Poldi
Sometimes it's good for a woman to make a man think about something else beside the troubles
Скопировать
- Джиперс!
- Я пробую вас отвлечь, сэр.
Остановитесь!
Jeepers!
Just trying to be helpful, sir.
Well, stop it.
Скопировать
Мы уговорили, именно уговорили мисс О'Шонесси сказать нам, куда она сказала Якоби отнести сокола.
Мы уговорили ее позвонить вам в офис, и попытаться отвлечь вас до того как Якоби доберется до вас.
Птица была у нас, когда она позвонила.
We persuaded, that is the word, sir, we persuaded Miss O'Shaughnessy to tell us where she told Captain Jacoby to take the falcon.
We further persuaded her to phone your office in an attempt to draw you away, before Jacoby got there but unfortunately for us it had taken us too long to persuade Miss O'Shaughnessy.
You had the falcon before we could reach you.
Скопировать
В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
Нам нужно отвлечь их внимание хоть ненадолго.
Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
There'll be soldiers in the corridor... guarding Hitler's box.
If we can get them away for just one second...
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
Скопировать
- Ты с ума сошёл.
Мы взяли Императора на прогулку, чтобы отвлечь его немного.
- Это ты сумасшедший.
You're crazy.
We took Emperor for a walk just to distract him a little.
- You're the one who's gone crazy.
Скопировать
Для сегодняшнего диктанта я выбрал писателя, который не входит в нашу программу.
Я подумал, что вам будет приятно отвлечься немного от классических авторов.
Его фамилия Уэллс.
For today's dictation I have chosen an author who is not part of our curriculum,
but I thought it would be a nice change from the classics.
I am referring to Wells.
Скопировать
Ах, вот как.
Сэр Хамфри, можно вас отвлечь?
– Слушаю.
(Door opens)
I must have a word with you.
- Er, in private.
Скопировать
Мой врач говорит, это такая форма меланхолии,.. ...мы называем её моим чёрным псом.
А живопись помогает отвлечься, так же, как и укладка кирпичей.
Я строю стену. Это хорошо сочетать с письмом.
My doctor says it's a form of melancholia, we call it my black dog.
Painting drives it away. As does brick laying.
I'm building a wall, it goes well with writing.
Скопировать
Я могу менять в себе только по одному недостатку за раз
Вы были правы, предложив его отвлечь.
Теперь он снова в хорошем настроении.
Oh, come on. I can only change one character flaw at a time.
DAPHNE:
You were right about distracting him.
Скопировать
- Мог бы обратить внимание!
Мог бы хоть раз в жизни отвлечься от своей персоны!
Да, я буду очень скучать по школе.
-You could notice!
You could give a fuck for once in your life about somebody besides yourself.
I'm really gonna miss high school.
Скопировать
Прошу прощения, ребята.
Вы можете отвлечься на секунду?
Я просто думал, как вы отреагируете на то, если я скажу, что Ричард думает, что вы могли бы быть роботами?
Excuse me, guys.
Can I just have your attention for a second?
I was just wondering what your reaction would be if I told you that Richard here thinks that you might be robots?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отвлечь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвлечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение