Перевод "wedding day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wedding day (yэден дэй) :
wˈɛdɪŋ dˈeɪ

yэден дэй транскрипция – 30 результатов перевода

There.
There, see, wedding day.
I was there, I made an impact on that day, didn't I?
Вот.
Вот, видишь, день сватьбы.
Я был там, я был важен в тот день, разве нет?
Скопировать
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
You see that I am wearing my finest clothes, for today is my wedding day!
Good people, I ask you to love the King and obey him, for he is good by nature... even if he is not right in his religious policies.
Во имя Отца, и Сына, и святого Духа.
Смотрите, на мне мой лучший наряд ведь сегодня день моей свадьбы!
Добрые люди, прошу вас любите Короля и подчиняйтесь ему так как он добр по природе своей... даже если он не прав в своих религиозных законах.
Скопировать
Because the only thing I wish for is Rei's happiness?
During the wedding day, because I had those words with me... I was able to run away.
because Kenzo would never say anything.
чего я хочу - это чтобы Рэй была счастлива?
и именно благодаря им... нашла в себе силы сбежать.
Потому что Кензо никогда ничего не говорил.
Скопировать
Well, good night.
Did you see clarkon our wedding day and tell him you didn't wantto marry me?
Did you?
Тогда, спокойной ночи.
Видела ли ты Кларка в день свадьбы и говорила ли, что не хочешь выходить за меня?
Видела?
Скопировать
! I thought she was joking around.
Did you think a girl would do something like that on her wedding day?
!
что это розыгрыш.
девушка может шутить подобным образом в день своей свадьбы?
!
Скопировать
He is selfish, egotistical, and a complete horndog, but he is not a killer.
Now, just look at that, like she's walking down the aisle on her goddamn wedding day.
Honey, just 'cause...
Он эгоистичный, самодовольный и вообще урод. Но он не убийца.
Только посмотрите, она будто к алтарю идет в день своей свадьбы.
Милая, этот парень...
Скопировать
What's the deal with the flower?
On our wedding day, I placed this yellow flower in your mom's white bouquet.
It symbolized her sunshine brightening my otherwise cloudy world.
Что это за цветок?
В день нашей свадьбы, я вставил этот жёлтый цветок в её белоснежный букет.
Это символизировало луч света в моей серой жизни.
Скопировать
We're tired. it's fine.
Baby, it's just that this is our wedding day, something I've fantasized about my whole life.
And now it's over.
Мы просто устали. Ничего страшного.
Но мы ведь только что сыграли свадьбу, всю жизнь, можно сказать, мечтали о таком.
А теперь - раз, и все закончилось.
Скопировать
I am the one that is being squeezed.
Right under my nose, on my own wedding day... she marries this gentleman in the red pajamas.
Then when he goes pfft, she marries this gentleman in the striped pajamas.
Меня провели!
Под моим носом, в день моей свадьбы, она выходит замуж за этого господина в красной пижаме,
Потом за этого, с цветочками на пижаме.
Скопировать
I'll change before they come.
After all, a girl has to be dressed up on her wedding day.
Do you really..?
Я переоденусь перед их приходом.
В конце концов, девушка должна нарядиться в день своей свадьбы.
Тебе действительно..?
Скопировать
And Mr. Connor, he hasn't come down yet.
- And it's your wedding day, remember?
- Thanks loads. It's nice to have things...
...а папа - со священником. А мистер Коннор, он пока ещё не спускался.
- И сегодня день свадьбы, помнишь?
- Спасибо, очень мило, что напомнил.
Скопировать
You'll come through because you're a man.
Like I said to Annabeth, your wedding day.
I said, "You got yourself a real old-school man there. "
Ты справишься, ты - настоящий мужчина.
Знаешь, что я сказал Аннабет в день свадьбы?
Вот что: "У этого парня крепкая закалка".
Скопировать
My father had it inscribed on the back.
He gave it to her on their wedding day.
Is that the same boy that you drew?
Ќ€ з€дней коьышке отещ сдел€л н€дпись.
ќн под€оил этот мед€льон м€ме в день св€дьбьы.
Ёто тот м€льчик, котооого ¬ьы н€оисов€ли?
Скопировать
Really?
Our wedding day, but this is running a really close second.
Jackson.
Действительно?
На нашей свадьбе, а это на втором месте.
Джексон.
Скопировать
Excuse me.
Hashem, when shall the wedding day be?
- Whenever you say.
Простите.
Хашем, когда собираетесь сыграть свадьбу?
- Как скажете.
Скопировать
But my fiance went to Kyoto and got involved in the disturbance there.
Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.
After I learned the news, I could not help coming to Kyoto.
то не смогла больше оставаться в Эдо.
Трагедии часто толкают людей на необдуманные поступки.
наполнившей мою жизнь.
Скопировать
He was her fiance.
"Right before the wedding day, he died and was never able to return to me. "
Next Rurouni Kenshin, Act 4:
Это был её жених.
Незадолго до назначенного дня свадьбы... он погиб на улицах Киото.
230)}Часть четвертая 356)}Перечеркнутая рана часть четвертая.
Скопировать
I enjoy a good sense of humor.
The only thing I blame you for is to sulk on your daughter's wedding day.
You can't blame me for anything. Considering your attitude, you can't blame me.
! У меня счастливый характер, в этом моя сила.
Позволь заметить, в такой день некрасиво на нее злиться.
Ты не можешь давать мне советы, как обращаться с женой.
Скопировать
And this? And this?
Can you make a girl cry on her wedding day?
Can you smile in the unfortunate moment?
И это... и это.
А вы бы дерзнули заставить плакать девушку на ее свадьбе?
Смеяться, когда грустно на душе?
Скопировать
I'm sorry.
I can't imagine giving up my one wedding day like that.
Yeah, well, we're different.
Прости.
Я не представляю, как можно отказаться от собственной свадьбы.
Мы другие.
Скопировать
Good boy, I give you a distinction.
Change into other clothes, Cinderella, your wedding-day is near.
Get married, get married!
Молодец, мальчик, ставлю тебе за это "отлично".
Переоденься, Золушка, скоро твоя свадьба.
Венчаться, венчаться!
Скопировать
- She was a bride-to-be.
On her wedding day, she playfully hid herself in a chest.
- Yes, that's right.
- Которая могла превращаться в птицу.
В день своей свадьбы, она, играя, спряталась в сундук.
- Да, правильно.
Скопировать
And after the wedding, we're getting out of this hotel and we're going away.
So laugh, Vienna and be happy, it's your wedding day.
I have waited for you, Johnny.
Наш брак, мы уезжаем.
Радуйся, Виенна, мы будем счастливы. Это твоя свадьба.
Я тебя ждала, Джонни.
Скопировать
All wheatfields, first-class land cool and airy and five hundred hectares of vineyards and olive groves at Gibildolce
On the wedding day I'll give the bridegroom twenty bags, each with 10,000 uncias
My family means everything to me
Лучшие на нашем острове. Там прекрасный климат и более двух тысяч акров виноградников и оливковых плантаций в Чиппидодже.
Также ко дню свадьбы я подарю молодым двадцать кошелей с десятью тысячью золотых.
Жену дона Калоджеро никто не видел уже много лет.
Скопировать
You'll want to know how she looks.
Those were taken four years ago on our wedding day.
I guess I'm not much good without her.
Вам надо знать, как она выглядит.
Эти фотографии были сделаны четыре года назад, в день нашей свадьбы.
Думаю, мне без нее совсем плохо.
Скопировать
Her father's a sharecropper.
On our wedding day, he showed up in an incredible 1935 auto.
I married his only daughter, so he would've come on foot.
Такой дуралей, каких мало.
На свадьбу явился на лыжах образца 35-го года. Немыслимо!
Ещё бы, выдавал замуж единственную дочь, не пешком же приходить.
Скопировать
When I do that it goes all red.
Today is the wedding day of one of our kin.
Churchwarden, ring your bells!
Когда я так делаю, ты краснеешь.
Сегодня свадьба нашего родственника.
Служка, звони в колокола!
Скопировать
I'm so happy.
Today is my wedding day.
What, again, Miss Gladys?
Я так счастлива.
Сегодня моя свадьба.
Что, опять, мисс Глэдис?
Скопировать
Berit is well again.
The wedding day dawns.
The landscape is bathing in sunshine.
Берит была снова счастлива.
Рассвет свадебного дня.
Вся природа озарена сиянием.
Скопировать
It was just half-sleep, the drowsiness before waking.
That stifling wedding day.
It was that morning I first felt lost.
То была лишь полудрема, сонливость перед пробуждением...
И этот знойный день свадьбы.
В то утро я впервые почувствовала растерянность.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wedding day (yэден дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wedding day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэден дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение