Перевод "приемная семья" на английский
Произношение приемная семья
приемная семья – 30 результатов перевода
Она оставила тебя с бабушкой и дедом.
А когда они умерли, она передала тебя в приемную семью.
- Она пришла и забрала меня.
She left you with your grandparents.
When they died, she shipped you off to foster care.
She came and got me.
Скопировать
Ну так вот.
Он мыкался из одной приемной семьи в другую, а потом в приют, пока его, наконец, не вытурили в 18 лет
Неизвестно, что он делал после этого.
Well, guess again.
The kid bounced from foster home to foster home to institution until he was finally kicked out on his ass at 18.
Since then, no one knows.
Скопировать
Курит и ворует все, что попадет под руку.
Ему 14 и он живет в приемной семье.
Эмир.
He smokes and steals everything he lays his hands on.
He is 14 and lives at a foster home.
Emir speaking.
Скопировать
У малыша Яна 12 обвинений, но он еще слишком мал, и не может быть заключен в тюрьму.
Его забрали от дяди и поместили в приемную семью далеко от Бергена.
Но провинциальная жизнь его не радует.
Little Jan has 12 sentences, but he is still too young to be imprisoned.
He was removed from his uncle and sent to a foster home away from Bergen.
He doesn't think too highly of country living.
Скопировать
Но нельзя исключать такую возможность.
И вы считаете, что ребенок должен остаться с мисс Вассал, а не отправляться в другую приемную семью?
Это просто.
But we can't rule out the possibility.
And do you have an opinion as to whether this baby should stay with this Vassal, versus being placed with another adopted family?
That's easy.
Скопировать
Мы укрылись в Бельгии, в Брюсселе.
Ее поймали, но она успела отдать меня в приемную семью.
Я даже не знал, что я еврей.
We escaped to Belgium, to Brussels.
They caught her there. Before she was arrested and sent to a camp, she entrusted me to my adoptive family.
I never knew I was Jewish.
Скопировать
Выходи Бобби.
Я могу определить тебя в хорошую приемную семью в Новом Орлеане Где ты сможешь жить нормально
И у них есть бассейн
Come on, Bobby.
I can put you with a nice foster family in North Arlen... where you can develop healthy life adaptations.
And they've got a pool.
Скопировать
Клементина?
Она девушка, с которой я жил в приемной семье.
Мы жили в одном доме менее года.
Clementine?
She's a girl I lived with in foster care.
We were at the same house for not even a year.
Скопировать
Ты знаешь, кто у тебя будет?
Это девочка, но я отдаю ее в приемную семью.
Здесь девушки.
Do you know what you're having?
She's a girl, but I'm letting a couple adopt her.
The girls are here.
Скопировать
Мы не знали, что случилось с Кристи, поэтому я, на всякий случай, кое с кем договорилась.
Мисс Келли хочет отправить меня в хорошую приемную семью. Да?
Да, у них есть маленькие дети в доме.
We didn't know what was gonna happen with Christy, so we made other arrangements, just in case.
Ms. Kelly's gonna hook me up with a nice foster family.
Yeah. They have young kids in the house.
Скопировать
Но сразу поняла, что это ошибка.
Поэтому я отвела ее обратно к ее приемной семье в ту ночь и проследила за ней до двери.
Когда ее приемные родители открыли дверь, и я убедилась, что она в безопасности, я убежала.
But right away I knew it was a mistake.
So I took her back to her foster home that night and watched her walk up to the door.
When her foster parents opened the door and I knew she was safe, I ran off.
Скопировать
Ее я тоже не знала.
Я выросла в приемной семье.
А потом, в один прекрасный день, случается чудо, появляется старик и говорит то, о чем мечтает услышать любая сирота. Отказ от меня был ошибкой, и я не просто сирота, а я особенная.
I never knew her, either.
I grew up in foster care.
And then, one day at work, this nice, old guy just shows up and tells me what every foster kid dreams of - giving me up was a mistake, that I wasn't just an orphan, that I was special.
Скопировать
Друзей, которых я завела в приюте... нет.
И не дай Бог, я называла свою приемную семью "домом".
Это значило: "пакуй свои вещи".
The second I made friends at the orphanage... gone.
And god forbid I called a foster family "home."
It's "pack your bags."
Скопировать
Это я её научила.
Когда она приехала пожить ком не в приемную семью, не подпускала меня к себе.
На голове были колтуны.
Taught her how.
When she first came to foster with me, she wouldn't let me near her.
Her hair was a matted mess.
Скопировать
Моя жизнь - отстой.
Своего отца я никогда не видел, мать видел только тогда, когда она переставала ширяться, а из дюжины приемных
А у тебя были любящие дедушка и бабушка.
My life sucked.
I had a dad I never met and a mother who was only around when she didn't have a needle in her arm and about a dozen foster parents, only three of whom weren't there for the crappy check.
And you had loving grandparents.
Скопировать
Мы должны уведомить твоих родителей, потом можешь быть свободен.
Уведомить приемную семью... где я живу.
Или этого не было в Вашем файле?
We'll need to notify one of your parents, then you can go.
Notify the group foster home... where I live.
Or is that not in your file?
Скопировать
Нет, я никогда не сдавался, но давайте смотреть фактам в лицо.
Я имею ввиду, Жизель прошла через три приемных семьи... из двух убежала, из третьей её выгнали.
А что насчет...
No, I never give up, but let's face facts.
I mean, Giselle's been through three foster families... ran away from two, the third one kicked her out.
What about...
Скопировать
Я позвоню социальным службам.
Как обстоят дела с твоей приемной семьей?
Они едят кроликов.
I'm calling social services.
How are things with your foster family?
They eat rabbits.
Скопировать
Ты ей был не нужен.
Тебя отдали в приемную семью, плохую семью.
В тебе столько ненависти.
She never wanted you.
You go into foster care, the bad kind.
You have so much hate.
Скопировать
Просто у Кита уже есть два привода, и на третий раз его посадят надолго.
А тебя отдадут в приемную семью.
Кит пообещал, что это никогда не случится.
It's just that Keith's already got two strikes and the third strike and he goes away for a long time.
And you go into foster care.
Keith promised that he'd never let that happen.
Скопировать
. .
Согласно органам опеки, Питер постоянно переходил из одной приемной семьи в другую.
Говорят, он никогда не расставался со своим магнитофоном.
[Record scratches, repeats] ♪ little man--little man-- little man... ♪
According to child services, Peter was in and out of foster homes.
Says he carried a tape recorder with him wherever he went.
Скопировать
Он не жил здесь с девяти лет.
Когда его отправили в приемную семью.
Я была хорошей матерью.
He hasn't lived here since he was 9.
When he was put into foster care.
I was a good mother.
Скопировать
Родители умерли, когда ему было 10.
Скитался по приемным семьям.
Что такое контактный дерматит?
Parents died when he was 10.
Bounced around foster homes.
What's contact dermatitis?
Скопировать
Я говорила со службой по защите детей.
Илай останется в приемной семье на несколько дней, но потом они поговорят с тобой о дальнейшем.
Знаете, вы... вы могли бы позвонить мне насчет этого, Сара.
Um, I spoke with CPS.
Um, Eli is going to stay with a foster family for a couple of days, but then they're gonna talk to you about what comes next.
You know, you, uh... you could have called me with this, Sara.
Скопировать
- Как можно меньше.
Мои братья и сестры находятся в приемных семьях, и мой отец тому причиной.
Мне нужно получить опеку, чтобы вернуть их домой, и вы никуда не пойдете, пока не расскажете мне, как это сделать.
- As little as possible.
My brothers and sister are in foster homes, and my father is the reason why.
I need custody now so I can get them home, and you're not going anywhere until you tell me how to do it.
Скопировать
Если это правда, Эмма, и ты хочешь, чтобы я тебе помог, ты должна рассказать мне все.
Когда мне было 16, меня отправили в приемную семью.
Там жили два приемных близнеца, братья Косс.
If that's true, Emma, and you want me to help you, you have to tell me everything.
When I was 16, I was sent to this foster home.
Twin orphans lived there-- the Koss brothers.
Скопировать
Ты поняла это по настенным записям?
Я поняла это, потому что со мной такое бывало в каждой новой приемной семье.
Я считала дни, пока это не лишалось смысла.
You got that from scribbles?
I got that because it's what I did every time I went to a new foster home.
I counted days until counting seemed pointless.
Скопировать
Но ущерб уже нанесен.
Ты должна вернуться в свою приемную семью.
Я вернулась бы, если могла, но я не могу.
But the damage is done.
You should go back to your foster family.
I would go back if I could, and I can't.
Скопировать
Сара, мы еще не слышали тебя.
Ну... после нескольких неудач, кажется, моя третья приемная семья мне подходит.
Олмстеды приняли меня тепло и сделали все, чтобы я чувствовала себя как дома.
Sarah, we haven't heard from you yet.
Well, um... after a few misses, I think my third foster home's a match.
The Olmsteads have really gone out of their way to make me feel welcome.
Скопировать
Может быть ты?
Какое-то время назад год, или два я обыла в особенной приемной семье
И...мне нравился мой сводный брат.
Would you like to?
A little while ago, a year or two I was in a different foster home.
And... I liked my foster brother.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приемная семья?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приемная семья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение