Перевод "закатывать глаза" на английский
Произношение закатывать глаза
закатывать глаза – 30 результатов перевода
Жуткая вонь.
Блеял и закатывал глаза и слушал аплодисменты.
Но все равно, болван.
What a whiff.
I suppose you were too busy wooing, and rolling your eyes and sucking up the applause.
Still, it takes two.
Скопировать
Я поздравила.
- Прошу тебя, Мэллори, ты ухмылялась и закатывала глаза.
- Я ничего такого не делала.
I did.
- You were smirking, rolling your eyes.
- I was doing neither.
Скопировать
Буду благодарна если вы оставите её.
И не закатывайте глаз на меня.
Французский тост.
I'd appreciate it if you left him alone.
Don't roll your eyes at me.
French toast.
Скопировать
Он понимает, что я не такая, как его девки.
Которые бледнеют при виде его и закатывают глаза.
Думаешь, их так много?
He realizes I'm different.
Not like those girls who swoon over him.
Are there so many?
Скопировать
Слушай. Нет никакого Грааля.
И не надо закатывать глаза.
Нельзя этого делать.
Listen to me.
Don't start drooling or rolling your eyes when I tell you this.
You shouldn't be doing this.
Скопировать
ќбещаю собратьс€ и вести себ€ в соответствии с моим возрастом.
я прекращю глубоко вздыхать, закатывать глаза, расстегивать ворот на рубашке.
- я не расстегиваю ворот рубахи.
promise to pull it together and act my age.
I will stop hyper ventilating, rolling my eyes, unbuttoning my top collar button.
- I don't unbutton my top collar--
Скопировать
- Ќу конечно нет. ак ты там это делаешь..
ѕрекращаю глубоко вздыхать, закатывать глаза... расстегивать ворот на рубашке.
я прекращаю корчить рожи и € безусловно прекращаю... рассказывать каждому встречному во сколько тебе обойдетс€ свадьба.
- Oh yeah. No.
- Stop hyper ventilating... - Hyper ventilating. - rolling my eyes, and, uh...
I will stop making faces in general, and I will definitely stop... telling everybody I meet how much this wedding is costing.
Скопировать
Но в чем правда, понимаете, к чему я веду?
Барт, умеешь закатывать глаза вот так?
Будто я умер?
But what is truth, if you follow me?
Bart, can you roll your eyes back in your head like this?
You mean like I'm dead?
Скопировать
Думаю, что не знаете.
Поэтому в итальянских операх все мужские сопрано пищат глупые, жирные парочки томно закатывают глаза.
Это вздор!
No, I don't think you do.
Watching Italian opera, all those male sopranos screeching stupid, fat couples rolling their eyes about. That's not love.
It's rubbish!
Скопировать
Несколько раз я писался в постель. Потом начались обмороки.
Я прямо чувствовал, как в голове закатываются глаза.
Я падал на пол как тряпичная кукла.
I wet the bed several times and then there were the blackouts.
I'd feel my eyes roll back in my head.
I'd crumple to the floor like a dropped puppet.
Скопировать
Это не трудно.
Закатываешь глаза.
Находишь подходящую позу и не шевелишься.
It's not hard.
Roll up your eyes.
You find the right pose, and then don't budge.
Скопировать
Ты закатила глаза.
Если закатываешь глаза, то не считается.
Прости, что съела твой Твинки.
You rolled your eyes.
It doesn't count if you roll your eyes.
- Okay. I'm sorry I ate your Twinkie.
Скопировать
Оно вредит биосфере.
По крайней мере, она не закатывает глаза на каждое твоё слово.
Я тебя умоляю.
It's bad for the biosphere.
Well,at least she doesn't roll her eyes at everything you say.
Oh,puh-lease.
Скопировать
Я думаю, она знает правила, Др. Бэйли.
Не трогать пациентов, не разговаривать с пациентами, не закатывать глаза ни пациентам, ни начальникам
Привет.
I think she knows the rules, Dr. Bailey.
No touching patients, no talking to patients, no rolling your eyes at the patients or your superiors.
Hey.
Скопировать
Я как будто вторгаюсь на чужую территорию.
И за этими закрытыми веками Она закатывает глаза, и они смотрят в обратную сторону, пристально смотрят
- И именно те, кто выглядят понимающими как будто им это безразлично, "все хорошо", они понимают, "это не важно" - такие меня больше всего ставят в тупик.
You know, I become like an intruder.
And behind those closed lids, you know, her eyes are now rolled all the way around and staring intently inward into some void where I, who sent them, can't follow.
- It's the ones that act all understanding, like they don't care, and it's okay, and they understand, and it doesn't matter, that embarrass me the most, because it is so fucking weird to yell,
Скопировать
О чём спорим?
Не закатывай глаза, Дин, это невежливо.
Достань моё кольцо и надень его.
What's the bet?
Don't roll your eyes, Dean. It's impolite.
Now, when you fetch my ring, put it on.
Скопировать
И кажется наконец я понял почему.
Начинаю закатывать глаза.
Вселенная хочет чтобы мы остановились друг на друге.
And I finally think I know why.
Commencing eye-roll sequence.
The universe wants us to settle for one another.
Скопировать
Как только лёд окажется там, он начнёт блеять как козёл.
Они закатывают глаза и блеют.
Всего то и делов...
Once the ice is in there, they bleat like goats.
They roll their eyes and bleat.
Works on everyone.
Скопировать
Ладно.
И при этом постоянно посматривай на меня, вздыхай и закатывай глаза.
.
Okay.
And every once in a while, look at me and sigh whe rolling your eyes.
(sighs)
Скопировать
Как будто я вернулся на 15 лет назад, и мы все вместе на какой-то вечеринке.
Я веду себя как дурак, и вы трое закатываете глаза.
Я так скучаю по этому.
It's like it was 15 years ago, and we were all at some party together.
I'd be acting the fool and you two and Barney'd be rolling your eyes.
Fuck, I miss it.
Скопировать
Возможно, впервые за всю жизнь.
Можешь закатывать глаза.
Но послушай меня внимательно, сегодня ты в последний раз назвала меня глупой, и говорила со мной в таком тоне.
Maybe for the first time.
Oh, that's fine, Mother, roll your eyes.
But hear me when I say to you that today was the last time you will ever call me stupid, or speak to me the way that you did.
Скопировать
Сейчас мы - напарники, ясно?
И я все еще твой наставник, это значит, нечего закатывать глаза, и критиковать мои методы.
- Да, сэр.
Right we're partners, okay?
And I'm still your training officer, So you don't roll your eyes at me, You don't question my methods.
Yes, sir.
Скопировать
- Ты знаешь как люди всегда треплются о "крике о помощи"
и я всегда закатываю глаза?
- Ты не её мама, Мэри.
- You know how people are always going on about a cry for help,
And I always roll my eyes?
- You're not her mother, Mary.
Скопировать
Это обнадеживает.
Обещай не закатывать глаза.
Не буду.
that's encouraging.
If I, uh, tell you something... promise not to roll your eyes?
I don't roll my eyes.
Скопировать
- Давай, шевели булками.
- И нечего закатывать глаза.
Чёрт.
- Move your ass.
- No eye rolling.
Fuck.
Скопировать
Мило.
Ладно, потом мы будем учиться сутулиться, закатывать глаза и огрызаться с моим отцом.
Если бы мистер Элегант мог видеть меня сейчас, он бы сильно на меня разозлился.
Nice.
Okay, next we'll work on slouching, eye- rolling and talking back to my dad.
If Mr. Elegante could see me right now, he would be so mad at me.
Скопировать
Вам спасибо.
Да, если твоя помощь это вздыхать на флориста, кряхтеть в магазине для вечеринок, и закатывать глаза
Извини.
Thank you.
Yeah, if your idea of helping is sighing at the florist, grunting at the party store, rolling your eyes every time Mike...
Sorry.
Скопировать
Что, так заметно?
Ты часто закатываешь глаза.
Нет, это правда.
Was I that obvious?
You roll your eyes a lot.
Uh, no, it's true.
Скопировать
Что? Нет, Uh ...
Не закатывай глаза? "Получи жизнь".
Что ты сказала?
It means vagina.
It means vagina.
That's a classy move, man.
Скопировать
Наступают захватывающие времена, мои друзья, и я знаю, я говорил это раньше...
Смотри, она закатывают глаза.
Они знают, что я собираюсь сказать.
These are exciting times, my friends, and I know I've said it before...
Look, they're rolling their eyes.
They know what I'm going to say.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов закатывать глаза?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закатывать глаза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
