Перевод "joust" на русский
Произношение joust (джауст) :
dʒˈaʊst
джауст транскрипция – 30 результатов перевода
And I know when and how.
In a joust.
His opponent's lance will be thrust to his helmet.. into his eye.
И я знаю, как и когда.
На турнире.
Его противник пробьёт копьём шлем и пронзит глаз.
Скопировать
You're my favorite knight.
When we joust, I always say I'm you.
What are you doing in Cheapside?
Вы - мой любимый рыцарь.
На турнирах я всегда играю за вас.
Что вы делаете в Чипсайде?
Скопировать
Arise... Sir William.
Can you joust?
There's my tournament to finish.
Встань... сзр Уильям.
Ты можешь держать копье?
Мой турнир еще не окончен.
Скопировать
You're going the wrong way!
You can't even joust.
Most of it is the guts to take a blow.
Ты идешь не в ту сторону!
Ты даже не умеешь сражаться.
Главное не бояться вынести удар.
Скопировать
-Sword's what you're best at.
But the prizes and prestige are bigger in the joust.
Ulrich von Lichtenstein?
- Меч - твой конек.
Но призы и престиж больше в битве копьями.
Ульрих вон Лихтенштейн? Я
Скопировать
I will win for you.
May I present Count Adhemar winner of the joust in France and champion at Saint-Emilion.
All forgotten when standing before the most beautif ul woman in Christendom.
Зто я выиграю для вас.
Могу ли я представить графа Адемара победителя турнира во Франции и чемпиона Сент-Змилиона.
Я все забыл, представ перед самой красивой дамой христианского мира.
Скопировать
-What should I say to her?
What do you think of the joust?
It's very abrupt.
- Что мне ей сказать?
Как вам нравится турнир?
Поединки слишком внезапны.
Скопировать
While you were hunting I was with the señoritas, gathering a little love.
- You brought cowardice to the joust.
- For the last time not a coward. I saw both sides of the joust.
Пока вы, мальчики, охотились я плескался в бассейне, болтая с сеньоритами, собирая немножко любви.
- Твоя трусость распространилась даже на священный турнир. - В последний раз повторяю я не трус.
Я просто видел обе стороны турнира.
Скопировать
- You brought cowardice to the joust.
I saw both sides of the joust.
How can you joust someone when you agree with them?
- Твоя трусость распространилась даже на священный турнир. - В последний раз повторяю я не трус.
Я просто видел обе стороны турнира.
Как ты можешь сражаться на турнире, если ты согласен с противником?
Скопировать
- For the last time not a coward. I saw both sides of the joust.
How can you joust someone when you agree with them?
It has taken food to consume later.
Я просто видел обе стороны турнира.
Как ты можешь сражаться на турнире, если ты согласен с противником?
Дроккен взял больше еды, чтобы съесть позже.
Скопировать
- The conversation, the coffee...
David, the part where we parry and joust and get to know each other bit by bit...
No can do.
- Беседа, чашечка кофе...
Дэвид, часть, где мы фехтуем с вами и узнаем друг друга удар за ударом...
Мы не можем этим заниматься.
Скопировать
-I don't work for f ree.
-I can't joust with broken armor.
-That's your problem, not mine.
- Я бесплатно не работаю.
- Я не могу сражаться в поломанном.
- Зто ваши проблемы, не мои.
Скопировать
Also, if you bear a rider to the ground, you win his horse.
Do men die in the joust?
Lance points are tipped with coronals, which blunts them.
Если сбросишь всадника на землю, ты также выигрываешь его лошадь.
Люди в поединках погибают?
Наконечники копий венчают затупляющие их коронки.
Скопировать
For sword on foot, Ulrich von Lichtenstein.
Finally, for the mounted joust and tournament champion Adhemar, Count of Anjou.
Adhemar!
За меч пешим, Ульрих вон Лихтенштейн.
И, наконец, за поединок в седле и победу на турнире Адемар, граф Анжуйский.
Адемар!
Скопировать
-You also.
The winner of the mounted joust and tournament champion UIrich von Lichtenstein.
-Melt it, sell it, do whatever you do.
- Вам тоже.
Победитель поединка в седле и чемпион турнира Ульрих вон Лихтенштейн.
- Расплавьте зто, продайте, все равно.
Скопировать
My dog used to chew on it.
The joust: two knights try to push each other off the horse with a lance.
If your friend goes down, he loses and we will be married by tonight.
Его даже моя собака жевала.
Правила: двое рыцарей с пиками должны выбить один другого из седла.
Если ваш друг проиграет, мы заключим бракуже сегодня!
Скопировать
Don't be modest.
Modesty won the joust last night.
- Congratulations.
Не скромничай.
Мистер Скромность выиграл вчера рыцарский поединок.
- Поздравляю.
Скопировать
- Perhaps you still are.
- Excellent verbal joust, inspector.
You idiot!
- Вы не слишком изменились.
- Отличный каламбур, шеф-инспектор.
Идиот!
Скопировать
Two points, Mr. Charles Brandon.
His Grace, the Duke of Buckingham will now joust a plaisance with the Earl of Newcastle.
Another three points for His Grace.
2 очка выиграл мистер Чарльз Брендон!
Его милость герцог Бекингем сходится в поединке на тупом оружии с графом Ньюкаслским.
Его милость выигрывает три очка!
Скопировать
Thomas, your face!
Yes, I did joust with the Devil for him, Margaret!
Deep in a thicket of brambles he was, deep in the clutches of Satan's thorny fingers.
- Томас, твоё лицо!
- Да, я бился за него с чёртом, Маргарет!
Он был в чаще ежевики, прятался в тисках тернистых пальцев Сатаны.
Скопировать
What's that called?
It's called Joust.
I suspect her crossing over was triggered by an extreme emotional response.
Как она называется?
"Дуэль".
Подозреваю, что её переход был спровоцирован сильным эмоциональным всплеском.
Скопировать
So where did it go wrong?
He challenge you to a joust?
You do get super grumpy when you lose.
Так где все пошло не так?
Он вызвал тебя на турнир?
Ты становишься мегазлой, когда проигрываешь.
Скопировать
Well, for starters, you got more than one limo?
You and me are gonna do a limo joust.
What the hell is that?
Ну, для начала, -у вас больше одного лимузина? -Ага.
Мы с вами устроим лимузинный турнир.
Это что за чертовщина?
Скопировать
And you, Arthur, be modest and true and help your brother to uphold the good name of Morven.
I remember my first joust.
It looks far worse than it feels.
А ты, Артур, будь скромен и правдив и помогай брату поддерживать доброе имя.
Я помню свой первый турнир.
Со стороны это казалось страшнее.
Скопировать
By my right of victory by my blood give me the power.
All knights prepare and be ready who would joust for the right to draw the sword from the stone.
Arthur, where is Kay's sword?
По праву победителя по праву крови дай мне силу.
Всем рыцарям, что будут состязаться за право вытащить меч приготовиться.
Артур, где меч Кея?
Скопировать
Not a boast, sir, but a curse.
For I have never met my match in joust or duel.
Move aside!
Это не бахвальство, а проклятие.
Я ещё не встречал себе равного.
Посторонись!
Скопировать
Then come across, sir.
You joust well, sir.
I offer you another lance.
Так сойдёмся в поединке.
Вы достойный противник.
Предлагаю вам другое копьё.
Скопировать
I was making a garbage delivery, I didn't want to tarnish the marble.
I'm not in the mood to joust, Lex.
I was hoping you'd explain Dominic's visit.
Я приехал выбросить мусор. Не хотел мрамор марать.
Я сейчас не в настроении выяснять отношения, Лекс.
Я надеялся ты сможешь объяснить визит Доминика.
Скопировать
I've been sitting here for days!
Start the damn joust before I piss myself!
Gods, who is that?
Я сидел здесь в течение нескольких дней!
Начинайте чертов поединок Пока я не обоссался!
Боги, кто это?
Скопировать
Who, jabba the slut?
I will meet you on the field of joust!
Hyah!
Чью, Джаббы потаскухи?
Мы встретимся на состязании рыцарского турнира!
Хайа!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов joust (джауст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы joust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джауст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
