Перевод "joust" на русский
Произношение joust (джауст) :
dʒˈaʊst
джауст транскрипция – 30 результатов перевода
Two points, Mr. Charles Brandon.
His Grace, the Duke of Buckingham will now joust a plaisance with the Earl of Newcastle.
Another three points for His Grace.
2 очка выиграл мистер Чарльз Брендон!
Его милость герцог Бекингем сходится в поединке на тупом оружии с графом Ньюкаслским.
Его милость выигрывает три очка!
Скопировать
I was making a garbage delivery, I didn't want to tarnish the marble.
I'm not in the mood to joust, Lex.
I was hoping you'd explain Dominic's visit.
Я приехал выбросить мусор. Не хотел мрамор марать.
Я сейчас не в настроении выяснять отношения, Лекс.
Я надеялся ты сможешь объяснить визит Доминика.
Скопировать
Don't be modest.
Modesty won the joust last night.
- Congratulations.
Не скромничай.
Мистер Скромность выиграл вчера рыцарский поединок.
- Поздравляю.
Скопировать
- The conversation, the coffee...
David, the part where we parry and joust and get to know each other bit by bit...
No can do.
- Беседа, чашечка кофе...
Дэвид, часть, где мы фехтуем с вами и узнаем друг друга удар за ударом...
Мы не можем этим заниматься.
Скопировать
-You also.
The winner of the mounted joust and tournament champion UIrich von Lichtenstein.
-Melt it, sell it, do whatever you do.
- Вам тоже.
Победитель поединка в седле и чемпион турнира Ульрих вон Лихтенштейн.
- Расплавьте зто, продайте, все равно.
Скопировать
Arise... Sir William.
Can you joust?
There's my tournament to finish.
Встань... сзр Уильям.
Ты можешь держать копье?
Мой турнир еще не окончен.
Скопировать
You're going the wrong way!
You can't even joust.
Most of it is the guts to take a blow.
Ты идешь не в ту сторону!
Ты даже не умеешь сражаться.
Главное не бояться вынести удар.
Скопировать
-What should I say to her?
What do you think of the joust?
It's very abrupt.
- Что мне ей сказать?
Как вам нравится турнир?
Поединки слишком внезапны.
Скопировать
For sword on foot, Ulrich von Lichtenstein.
Finally, for the mounted joust and tournament champion Adhemar, Count of Anjou.
Adhemar!
За меч пешим, Ульрих вон Лихтенштейн.
И, наконец, за поединок в седле и победу на турнире Адемар, граф Анжуйский.
Адемар!
Скопировать
While you were hunting I was with the señoritas, gathering a little love.
- You brought cowardice to the joust.
- For the last time not a coward. I saw both sides of the joust.
Пока вы, мальчики, охотились я плескался в бассейне, болтая с сеньоритами, собирая немножко любви.
- Твоя трусость распространилась даже на священный турнир. - В последний раз повторяю я не трус.
Я просто видел обе стороны турнира.
Скопировать
- For the last time not a coward. I saw both sides of the joust.
How can you joust someone when you agree with them?
It has taken food to consume later.
Я просто видел обе стороны турнира.
Как ты можешь сражаться на турнире, если ты согласен с противником?
Дроккен взял больше еды, чтобы съесть позже.
Скопировать
- You brought cowardice to the joust.
I saw both sides of the joust.
How can you joust someone when you agree with them?
- Твоя трусость распространилась даже на священный турнир. - В последний раз повторяю я не трус.
Я просто видел обе стороны турнира.
Как ты можешь сражаться на турнире, если ты согласен с противником?
Скопировать
-Sword's what you're best at.
But the prizes and prestige are bigger in the joust.
Ulrich von Lichtenstein?
- Меч - твой конек.
Но призы и престиж больше в битве копьями.
Ульрих вон Лихтенштейн? Я
Скопировать
-I don't work for f ree.
-I can't joust with broken armor.
-That's your problem, not mine.
- Я бесплатно не работаю.
- Я не могу сражаться в поломанном.
- Зто ваши проблемы, не мои.
Скопировать
I will win for you.
May I present Count Adhemar winner of the joust in France and champion at Saint-Emilion.
All forgotten when standing before the most beautif ul woman in Christendom.
Зто я выиграю для вас.
Могу ли я представить графа Адемара победителя турнира во Франции и чемпиона Сент-Змилиона.
Я все забыл, представ перед самой красивой дамой христианского мира.
Скопировать
Also, if you bear a rider to the ground, you win his horse.
Do men die in the joust?
Lance points are tipped with coronals, which blunts them.
Если сбросишь всадника на землю, ты также выигрываешь его лошадь.
Люди в поединках погибают?
Наконечники копий венчают затупляющие их коронки.
Скопировать
You're my favorite knight.
When we joust, I always say I'm you.
What are you doing in Cheapside?
Вы - мой любимый рыцарь.
На турнирах я всегда играю за вас.
Что вы делаете в Чипсайде?
Скопировать
And you, Arthur, be modest and true and help your brother to uphold the good name of Morven.
I remember my first joust.
It looks far worse than it feels.
А ты, Артур, будь скромен и правдив и помогай брату поддерживать доброе имя.
Я помню свой первый турнир.
Со стороны это казалось страшнее.
Скопировать
Then come across, sir.
You joust well, sir.
I offer you another lance.
Так сойдёмся в поединке.
Вы достойный противник.
Предлагаю вам другое копьё.
Скопировать
This is a terrible idea.
May I present a late entry to the joust,
- the Lord of the Sword...
Это ужасная идея.
Могу я подать позднюю заявку на участие в турнире,
- Лорд Меча... - Сид.
Скопировать
- Sid.
He wants to joust.
Sir Galavant?
Это Галавант.
Он хочет участвовать в турнире.
Сэр Галавант?
Скопировать
Galavant is the greatest hero of our entire kingdom.
He will not participate in a joust like some common knight.
This is a man who slays dragons.
Галавант самый великий герой всего нашего королевства.
Он не будет участвовать в турнире как какой-то обычный рыцарь.
Это человек, который убивает драконов.
Скопировать
I'm talking about her, of course, but the facial hair is nice, as well.
Sir Galavant wishes to enter the joust.
Oh, yes.
Конечно, я о ней говорю, но волосы на лице тоже хорошо.
Сэр Галавант желал бы поучаствовать в турнире.
О. да.
Скопировать
And your armor's on backwards!
I need you to win this joust, and you're in no condition to do that. Do you agree?
I do not.
Ваши доспехи надеты задом наперед!
Мне нужно, чтобы ты выиграл этот турнир, но ты не в состоянии это сделать.
Согласен?
Скопировать
No, no.
Big joust coming up.
Mm, rumor has it that you like a good warm-up.
Могу предложить тебе выпить?
Нет, нет.
Скоро большое сражение. Ходят слухи, что тебе нравится хорошенькая разминка.
Скопировать
Ladies and gentlemen, it is time for your main event!
One joust for all the marbles!
Also, a rooster. And a jewel.
Леди и джентльмены, Настало время для главного события!
Одно сражение за весь жемчуг!
А также петухов и алмаз.
Скопировать
That was a long song.
Galavant - 01x02 Joust Friends
Princess, can we swap horses?
Это была очень длинная песня.
Галавант 1.02 - Друзья с ристалища.
Принцесса, можем поменяемся лошадями?
Скопировать
We have a priceless jewel we can't spend and a 6-foot hero we can't eat.
"Joust!
1,000 shillings grand prize"!
У нас есть бесценное украшение, которое мы не можем продать, и шестифутовый герой, которого не можем съесть.
Или... "Турнир!
Награда 1000 шиллингов"!
Скопировать
By my right of victory by my blood give me the power.
All knights prepare and be ready who would joust for the right to draw the sword from the stone.
Arthur, where is Kay's sword?
По праву победителя по праву крови дай мне силу.
Всем рыцарям, что будут состязаться за право вытащить меч приготовиться.
Артур, где меч Кея?
Скопировать
Not a boast, sir, but a curse.
For I have never met my match in joust or duel.
Move aside!
Это не бахвальство, а проклятие.
Я ещё не встречал себе равного.
Посторонись!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов joust (джауст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы joust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джауст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение