Перевод "honeycomb" на русский

English
Русский
0 / 30
honeycombсоты свищ сотовидный
Произношение honeycomb (ханикоум) :
hˈʌnɪkˌəʊm

ханикоум транскрипция – 30 результатов перевода

"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
Скопировать
Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse
If you're his friend, you can talk to him whenever you want.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
Если ты подружишься с ним, то сможешь разговаривать, когда только захочешь.
Скопировать
Glorytotheheroes ofourcountry Thehappyland oftheSouthernCross
HONEYCOMB
- Rosa, Ana.
Слава героям нашей страны счастливой земле Южного Креста.
НОРА
- Роза, Анна.
Скопировать
I was inspired by an ancient steamship-- the Titanic.
The engineers of the day constructed a series of special bulkheads-- sort of like a honeycomb-- that
In theory, they could stay afloat even with half the ship filled with water.
Меня вдохновил древний пароход - "Титаник".
Инженеры тех дней построили ряд специальных переборок - наподобие сот - они изолируют затопленное место, если судно получает пробоину.
Теоретически, можно остаться на плаву, даже если половина судна заполнена водой.
Скопировать
Dozens of hives filled with hungry bees.
They smashed the hives and stole the honeycomb and smeared it over his prone, naked body.
Candyman was stung to death by the bees.
Дюжины ульев, переполненных голодными пчелами.
Они сломали уль и украли медовые соты а затем растерли мед по его голому, бессильному телу.
Кэндимен был до смерти искусан пчелами.
Скопировать
Mostly the "Triumph" but also Vera's bible.
"Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb honey and milk are under thy tongue.
And the smell of thy garments!
В основном, "Триумф", но так же и библию, которую дала Вера.
"С губ твоих капает мёд, суженая моя, словно из медовых сот Мед с молоком под твоим языком.
Запах платья твоего -
Скопировать
The pages are stuffed with pressed plants and flowers, corals and sea weeds,
It is a honeycomb, a hive, a garden and an ark for insects.
It is an encyclopedia of pollen, scent and pheromone.
Отраницы наполнены засушенными растениями и цветами, кораллами и водорослями.
Для насекомых эта книга - что медовые соты , что улей, сад или спасительный ковчег.
Это энциклопедия пыльцы , запахов и феромонов.
Скопировать
This little motley devil is full of eggs...
Keeps dropping them into the honeycomb cells.
His mother... his ancestor was brought from Africa...
В этой маленькой мохнатой попке полно яичек.
Опускай в соты.
Матка, прародительница, была привезена из Африки.
Скопировать
-How?
This entire area is just a honeycomb of caves and old mine shafts.
I believe the Moenave cave system starts a few miles away west of the golf course.
- как?
Эта полная область - только соты пещер и старых моих шахт.
Я полагаю, что Moenave система пещеры начинает несколько миль далеко К западу от поля для гольфа.
Скопировать
And everything you bring me
Got me dripping like a honeycomb
If you got some sugar for me
И все, что ты принесешь мне
Заставит меня истечь медовым соком
Если у тебя есть что-нибудь сладенькое
Скопировать
We found it!
The honeycomb hide-out!
- Hey, what's this goop?
Нашли!
Потайные соты с мёдом!
- Эй, а это что за клейпучка?
Скопировать
Been doing it ever since.
Welcome to the honeycomb hideout.
How do you bankroll this operation?
С тех пор этим и занимаюсь.
Добро пожаловать на объект "Медовые соты".
Где вы берете деньги на свои операции?
Скопировать
Larger than an american sedan?
How big is the honeycomb?
Honeycomb's big.
Больше американского седана?
А большие ли у них соты?
Соты большие.
Скопировать
On a hovercraft together.
- Honeycomb.
- No, no.
Вместе на лодке на воздушной подушке.
- Соты.
- Нет, нет.
Скопировать
- No, no.
Honeycomb.
Holiday.
- Нет, нет.
Соты.
Отпуск.
Скопировать
Holiday.
Honeycomb.
What's your name?
Отпуск.
Соты.
Как тебя зовут?
Скопировать
- (Jo) Yes, it is, but it's not about bees, though, is it.
most developed magnetic sense of any animal, and if you put a strong magnet next to one of those, a honeycomb
a cylindrical-shaped honeycomb, if you put a magnet next to it. Yeah, but you would be stung to death if you did that.
Но это же не про пчёл.
Вот про пчёл — у них лучше всех развито восприятие магнитных полей. Если поднести сильный магнит к сотам, они полностью изменятся, такой формы в природе не бывает соты станут цилиндрическими.
Но тебя изжалят до смерти.
Скопировать
What is about bees is they also have the most developed magnetic sense of any animal, and if you put a strong magnet next to one of those, a honeycomb, it completely changes the shape into something that's never seen in nature,
a cylindrical-shaped honeycomb, if you put a magnet next to it.
Well, it's true.
Вот про пчёл — у них лучше всех развито восприятие магнитных полей. Если поднести сильный магнит к сотам, они полностью изменятся, такой формы в природе не бывает соты станут цилиндрическими.
Но тебя изжалят до смерти.
Точно, не самый мудрый поступок.
Скопировать
They have no chance of beating us.
We'll honeycomb the ship with our superior weaponry.
That's exactly why I can't wait to see how they'll react.
У них нет ни шанса.
не страшнее укуса пчелы.
если загнать ее в угол.
Скопировать
- You can't?
Citrus and honeycomb flavors with crisp acidity.
It's a Sauv blanc, Loire Valley.
- Не можешь?
Цитрусовый и медовый привкус с кисловатым оттенком.
Совиньон Блан, Луарская долина.
Скопировать
It's like the Jägermeister air show all over again.
According to Google Hive, we are at the exact center of the honeycomb.
And there's a Jamba Juice 0.2 miles that way.
Всё прямо как на авиа-шоу Ягермайстер.
Согласно Гугл-улью Мы точно в цетре медовых сот
Ооо, и этот джамбовый сок устремился на две мили этим путем
Скопировать
In that case, you've missed many great sayings and truths, Like this one here in the Book of Solomon, where it says:
"The lips of a harlot are "a dropping honeycomb.
"Her throat is softer than oil.
В таком случае ты пропустил множество великих высказываний и истин, ...как например в Книге Притчей Соломона сказано:
"Мед источают уста чужой жены.
И мягче елея речь ее.
Скопировать
Did they tell you you're going home?
You've seen the inside of the honeycomb, June!
You can't go home.
Oни cкaзaли, ты вepнeшьcя дoмoй?
Tы зaглянyлa внутpь этoгo yлья, Джун!
Oни нe oтпyстят.
Скопировать
Monks, nuns and friars sent up their prayers to Heaven in an ever-spreading array of religious houses.
Thousands of parish churches made up a giant honeycomb of dioceses and archdioceses across Europe.
And millions of Catholics owed their unfailing allegiance to the Pope in Rome.
ћонахи и монахини возносили свои молитвы небесам в повсеместно распространенных молитвенных домах.
"ыс€чи церковных приходов создали огромную паутину епархий и архиепархий по всей ≈вропе.
ћиллионы католиков питали чувства неизменной преданности к ѕапе –имскому.
Скопировать
At least I hope she did.
Once I brought a jackass and a honeycomb - into a brothel--
- Silence!
Во всяком случае, я надеюсь.
Однажды я взял осла и медовые соты в бордель..
- Молчать!
Скопировать
The boys know they have to pay their guide.
Honeycomb with added grubs.
It's the perfect partnership, but, as every Masai boy knows, if you don't give the honey guide its reward, next time it will lead you to a lion's den!
Парни знают, что проводника надо вознаградить.
Сотами и личинками.
Это прекрасные взаимоотношения, но каждый мальчик Масаи знает, что, если не вознаградить медоуказчика, то в следующий раз он заведёт тебя прямо в логово льва!
Скопировать
They seemingly found a box of old clothes in the attic.
This place is like a honeycomb.
Back stairs, concealed corridors...
Видимо, они нашли ворох старой одежды на чердаке.
Это не место, а настоящий лабиринт.
Черные лестницы, скрытые от чужих глаз коридоры...
Скопировать
It's because of this.
You see the honeycomb-like structure?
Yeah, it looks like the marks that were pounded into Daniel's head.
А все из-за этого.
Видишь сотовидную структуру?
Да, похоже на отметины, которые остались от ударов о голову Дэниэла.
Скопировать
It's interesting.
Symmetrical linked hexagons, like a honeycomb.
Would be the first time anybody died from being bashed in the head with a beehive.
Интересно.
Симметрически связанные шестиугольники, как в медовых сотах.
Это будет первый случай, когда кто-то умер от того, что ему колотили по голове улеем.
Скопировать
A who?
It has an edge that will look like a honeycomb.
So... it's not robotman?
Чего?
Его края похожи на медовые соты.
Итак... это случаем не робот?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов honeycomb (ханикоум)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы honeycomb для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханикоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение