Перевод "festive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение festive (фэстив) :
fˈɛstɪv

фэстив транскрипция – 30 результатов перевода

There's no one fun here.
It's very forced-festive.
Oh, yes. That's just what every New Year's Eve party needs a visit from the lost Bronte sister.
Здесь нет ни одного весельчака.
Всё очень празднично-натянуто.
Единственное, чего не хватает моей Новогодней вечеринке это визита ушедшей сестрёнки Бронте.
Скопировать
Wwell, Moriah is the mountain Where Abraham was asked to kill Isaac.
It's not exactly the most... festive locale, is it?
And yet God spared Isaac.
Морайя это гора, на которой Бог попросил Авраама убить Исаака
Не самое веселое место, не так ли?
И, тем не менее, Бог пожалел Исаака
Скопировать
Chocolate turkeys, nice!
I think they'll add a festive air.
Definitely.
Шоколадные индейки, миленько!
Думаю, они добавят праздничной атмосферы.
Определенно.
Скопировать
Yes, that is a fact that bothers me quite a bit at a ball.
that there are sometimes women, especially women, who don't quite know how to actually dress for a festive
There are those that race around in rags.
Есть один аспект, который меня беспокоит на балу.
Но на самом деле он присутствует везде. Зачастую девушки и особенно женщины, не имеют ни малейшего понятия о подобающем наряде для торжественного бала.
Некоторые напяливают какие-то тряпки.
Скопировать
- Look.
So festive.
- I said, Shut the door!
Смотри.
Праздник у них.
- Закрой дверь, я тебе сказал!
Скопировать
Its uniqueness lies in the party and the whole ambiance.
It always constitutes the festive prelude to the festival.
In this ambiance, it is understandable that that for the Horner youth in general, this is the first ball they visit.
Он уникален своей праздничной атмосферой.
Полька, исполняемая группой юношей и девушек, и поставленая профессором Хагелем, традиционно открывает торжественную часть фестиваля.
Мы понимаем, что праздничная атмосфера и сам выпускной бал являются первым шагом к взрослению молодежи Хорна.
Скопировать
COME, COME ON, COME ON, JOIN US.
THE LAST THING YOU NEED AT A FESTIVE OCCASION IS A GUEST ON THE VERGE OF A NERVOUS BREAKDOWN SO...
BESIDES, I, UH, NEED TO FIND A PLACE TO LIVE.
Давай, пойдём, присоединяйся к нам.
Меньше всего на праздничном событии нужен гость на грани нервного срыва...
К тому же, мне нужно найти, где жить.
Скопировать
Kirk, it's very sweet, but are you sure you want to have dinner in your living room?
Well, the breakfast nook doesn't seem festive enough.
Right, but while you're having dinner in your living room, where will your mother be?
Кирк, это очень мило, но действительно ли ты уверен, что хочешь обедать в вашей гостиной?
Ну, уромный уголок для завтрака, не кажется мне достаточно праздничным.
Правильно, но когда вы будете обедать в гостиной, где будет твоя мать?
Скопировать
You know, I almost like it better like this.
It is more festive.
Good luck tonight!
Знаешь, мне так больше нравится.
Так болле празднично.
Удачи сегодня!
Скопировать
Shrek?
They're both festive, aren't they?
What do you think, Harold?
Шрек?
И они обе нарядные, правда?
Как думаешь, Гарольд?
Скопировать
- I will look in the bread bin.
You see, Miss, it got a little festive yesterday.
I can imagine that.
- Да, я по(мотрю в хпебнице.
Ну, как видите... У на( быпа вечеринка прошпои ночью.
Могу (ебе пред(тавить.
Скопировать
The Railway Hotel in Kristianstad...
I'd pictured something more festive for the 1st of May.
Can you find Grand in Link? ping?
Гостиница Железнодорожная в Кристианштадте...
Я представлял себе что-то более торжественное на Первое мая.
Сможешь найти Гранд в Линчепинге?
Скопировать
It's really wonderful.
It looks so festive.
Is it for special occasions?
Оно действительно прелестно.
Выглядит так празднично.
Это для особых случаев?
Скопировать
I couldn't imagine anybody having to work...
She's a festive girl and I think I'm gonna steal her.
I thought you said she was dynamite.
В голове не укладывается, как люди могут работать.
Слушай, я думаю, она веселая девушка, и я бы с удовольствием похитил бы ее.
- Мне казалось, ты говорил, что она динамит.
Скопировать
There, it's closed.
What a great idea to come up for a drink, because that champagne we just had, it wasn't very festive.
Don't you think? If you say so.
Готово.
Какая прекрасная идея - выпить что-нибудь, а то это шампанское... совсем не игривым оказалось.
Не правда ли?
Скопировать
Hence the emotion with which I once again want to celebrate it with you.
And, this festive emotion moves me to first thank you, thank you sincerely, for your warm attendance.
The education you have received you will, in turn, now pass on and so the real battle of life is starting for you too.
Отсюда радость, с которой я хочу снова отпраздновать это с вами.
И эта праздничная радость дает возможность сначала поблагодарить вас , поблагодарить вас искренне, за ваше теплое присутствие.
Обучение, которое вы получили вы теперь передадите другим, так же как настоящая битва за жизнь начинается для вас сейчас.
Скопировать
We are being expanded, with the creation of popular theater, by forming a select team out of local groups.
Today is a festive day for us.
We're creating a new popular theater!
Нас стали укрупнять, создавая народные театры, можно сказать, из клубных команд формируют сборные.
Сегодня у нас торжественный день.
Мы создаем сегодня новый народный театр.
Скопировать
White polished rice!
Our annual festive dinner!
Just once a year!
Белый рис!
Праздничный обед!
Раз в году! ..
Скопировать
Temporary repairs to the ship have been completed.
Our attention now turns to matters of a more festive nature.
You'd think she'd at least get to her own wedding on time.
Временный ремонт корабля завершен.
Наше внимание теперь обратилось на вопросы более... радостного характера
Как Вы думаете, она хотя бы на собственную свадьбу придет вовремя?
Скопировать
"...things one can do without."
aesthetic quality makes them proper materials of luxury, display and sumptuousness, necessities for festive
In short, the positive form of excess and wealth."
...то есть тех, без которых можно обойтись.
Их эстетические качества превращают их в естественное сырье для роскоши, для украшения, для помпезности, для праздников,..
...в позитивную форму излишеств и богатства" .
Скопировать
Here's finally the car with the newly-weds.
Right here in a few minutes A festive registration of marriage will take place.
And the great-great... great-great granddaughter of the famous US President Lincoln.
Вот наконец-то и подъехала машина с новобрачными.
Сейчас здесь через несколько минут состоится торжественная регистрация брака выдающегося дирижёра Иннокентия Шниперсона с прапрапра...
прапраправнучкой знаменитого президента США Линкольна.
Скопировать
You see what I meant?
Foggy days are festive days here.
Strange.
Видите?
3десь дни тумана - это праздничнье дни.
Странно!
Скопировать
My dear nephew!
At this festive season of the year, Mr.
Are there no prisons?
– Дорогой племянник!
В этот праздничный день, мистер Скрудж... многих из нас обуревает желание помочь бедным и бездомным.
Разве исчезли тюрьмы?
Скопировать
And you must give away something that is of great value to you.
Sounds positively festive.
It is time for us to come together.
И вы должны расстаться с чем-то очень для вас ценным.
- Звучит положительно торжественно.
- Сейчас время всем нам объединиться.
Скопировать
- There now, and no disbanding of the army!
- I have worked out the time table for the festive ceremony to inaugurate the new government!
- We haven't won yet!
Ясно! И никто армию распускать не будет, господа!
Я себе позволил приготовить праздничное приветствие новому правительству.
Мы ещё не победили!
Скопировать
What am I?
Rome: she-wolf and vestal virgin, noblewoman and fishwife, sombre and festive.
I could go on until tomorrow morning.
Кто я?
Рим: Волчица и девственницы-весталки, знатные дамы и торговки рыбой, угрюмые и жизнерадостные.
Я бы мог продолжать до завтрашнего утра.
Скопировать
It's their cherished wish to entertain
On this festive day, who'll go to their house?
We've got one person from the temple
Мы можем хоть немного развлечь их
Кто в праздничный день захочет пойти к ним в дом?
У нас есть один человек их храма
Скопировать
My tender yearning would not leave me
At festive board, or in the field, To see my homeland and Naina
And by the sight of them be healed.
Но сердце, полное Наиной,
Под шумом битвы и пиров Томилось тайною кручиной,
Искало финских берегов.
Скопировать
The little devil playing hide-and-seek has grown up.
Who is it that the festive villagers keep looking for?
You haven't heard?
Чертенок, играющий прятки, вырос.
Кого ищут эти нарядные крестьяне?
Вы не слышали?
Скопировать
What is this, a mortuary?
These parasites do nothing for this festive day
Do anything you like.
Что это, мертвецкая?
Эти паразиты не делают ничего в течение этого праздничного дня.
Сделайте хоть что нибудь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов festive (фэстив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы festive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэстив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение