Перевод "обменивать" на английский

Русский
English
0 / 30
обмениватьswap barter exchange swop
Произношение обменивать

обменивать – 30 результатов перевода

Мне больше не дозволено с ней встречаться.
И нам очень трудно обмениваться письмами.
Я попытаюсь встретиться с ней.
I am no longer allowed to see her.
And it is increasingly difficult for us to exchange letters.
I'm going to try and see her.
Скопировать
"После всего, что было, я все равно люблю тебя", - написала мне девушка, с которои я встречался три года.
И дальше: "Мы с тобой тысячу раз обменивались письмами..."
"...но наши сердца сблизились едва ли на сантиметр".
"Even now I still love you..." That's what the girl I'd been with for three years said in that e-mail.
"But I'm sure that even if we had written 1000 text messages back and forth..."
"Our hearts probably wouldn't have moved even 1 centimeter closer."
Скопировать
Что эти парни делают?
Они обменивают одну рыбу на другую. Вот на что это похоже.
Они даже не спорят.
What the hell are these guys doing?
They're just trading fish for other fish is what it looks like.
They're not even bickering.
Скопировать
Я бы хотела, чтобы так не было... но это так.
Мы с папой обмениваемся теориями насчёт "Западного мира" по понедельникам.
Ви, что ты тут делаешь?
I wish it didn't, but it... it does.
MAYA: My father and I e-mail each other Westworld theories every Monday.
V, what are you doing here?
Скопировать
Я хочу подержать твою руку.
Я хочу подержать твою руку так сильно, чтобы ты не смогла обмениваться рукопожатием целую неделю.
Ты просто болтаешь о том, чтобы подержать мою руку, или ты собираешься подержать мою руку?
I'd like to hold your hand.
I'd like to hold your hand so hard that you're not able to shake hands for a week.
Are you just going to talk about holding my hand or are you going to hold it?
Скопировать
Теперь мне стыдно.
Если б я знала, что мы будем подарками обмениваться я бы купила его еще две недели назад и спрятала его
- Это ведь не то, что я думаю.
Now I feel bad.
If I had known we were exchanging gifts I would have bought you one two weeks ago and hidden it here.
That is not what I think it is.
Скопировать
Джону в Москве напарили.
Никакого бывшего крутого КГБшника, который обменивает заложников, там, конечно, не было.
Человек этот представился майором ФСБ. Он знал, что мы приедем.
They'd talked a lot of rubbish to John in Moscow
There was no big shot ex-KGB guy who exchanges hostages
The guy said he was an FSB Major
Скопировать
Слава Богу, ещё нет.
Знаете, я с большим удовольствием сел бы на огромный кактус, чем обменивался бы комплиментами с этим
Что касается меня... Всё, что французы могут предоставить, это базу для вторжения.
No, thank God.
You know, I think I'd rather have my bottom impaled on a giant cactus than exchange pleasantries with that jumped-up Frenchman.
As far as I'm concerned, the only thing the French should be allowed to host is an invasion.
Скопировать
Мы просто разговариваем про жизнь, так?
Мы тут просто обмениваемся мыслями.
-Банк, передаю тебе пузырек для мыслей.
We're just talking about how things go, right?
We're just sharing our thoughts.
- Bunk, a vial for your thoughts.
Скопировать
Отцы и сыновья, матери и дочери, жены и мужья, парни и девушки, старые друзья.
Когда самолеты врезались в Башни-Близнецы люди по всему миру обменивались звонками, чтобы сообщить не
Если вы посмотрите на это, вы обнаружите, что любовь на самом деле окружает нас.
'Fathers and sons, mothers and daughters, husbands and wives, 'boyfriends, girlfriends, old friends.
'When the planes hit the Twin Towers, 'none of the phone calls from people on board were messages of hate or revenge, 'they were all messages of love.
'lf you look for it, I've got a sneaky feeling you'll find that love actually is all around.'
Скопировать
Мы все больше о деньгах говорим.
Хорошо было встречаться с людьми, обмениваться мнениями.
Ты была слишком непримиримой.
People around us talk more about their investments.
Meeting people, exchanging viewpoints-- I liked all that.
You were a dictator.
Скопировать
Обыскать ваши подштанники доны не постесняются.
Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
Когда вы станете адмиралом, г-н Х., и окажетесь в обществе, именно этого от вас будут ожидать.
The dons will have no compunction About rifling your petticoats.
So, we will converse exchange opinions, debate.
When you are an admiral, Mr. H. And in society that is what will be expected of you.
Скопировать
Назовите хотя бы одну.
Ну, было время, когда он старел, он становился пещерным человеком и еще мы все обменивались телами...
Почему бы нам не подвергнуть более тщательному анализу это превращение?
Name but one.
Well, there was the time he got really old, the time he became a caveman, the time we all swapped bodies...
Why don't we move on to the testing portionof this exercise?
Скопировать
- Посмотрим что он готов предложить.
Мы обмениваемся любезностями, а затем он отвергает наше предложение?
Мы что-то упускаем. Нет, постой...
-Let's see what he's got.
We exchange niceties, then he counters our offer? We're missing something.
No, hold on-
Скопировать
О чем они говорили?
Или обменивались впечатлениями?
Почему правительство Бандара не разрешало американскому следствию поговорить с родственниками угонщиков?
What were they talking about?
Were they commiserating or comparing notes?
Why would Bandar's government block American investigators from talking to the relatives of the 15 hijackers?
Скопировать
Да, когда-то он промышлял контрабандой рома из Мексики, а я был на другой стороне.
Мы бывало обменивались выстрелами между стаканчиками, или стаканчиками между выстрелами.
Мое почтение, сэр.
Yes, in the old days when he used to run rum out of Mexico and I was on the other side.
We used to swap shots between drinks or drinks between shots.
My respects to you, sir.
Скопировать
Я скажу, чего я не хочу.
Я не хочу одного из тех слабоумных, продавших душу парней, пьющих джин обменивающегося телефонными номерами
О чём ты говоришь.
I'll tell you what I don't want.
I don't want one of those witless, sold-out guys sitting around a gin table swapping phone numbers and the latest dirt!
How you talk.
Скопировать
Рынок филателистов.
Жан-Луи тут обменивается марками.
О боже!
It's there every Thursday afternoon.
That's where Jean-Louis trades his stamps.
- Good Lord, where is he?
Скопировать
Обменяйтесь кольцами.
Посмотрите, они обмениваются символами брачного союза.
Честь семьи
Take each other's right hand.
Look, they're exchanging the symbols of eternal love.
HONOR AND FAMILY
Скопировать
Возлюбленные были обречены жить врозь навечно.
Они обменивались любовными письмами до конца своих дней.
Итак?
The lovers were banished to live apart forever.
They corresponded by love letters for the rest of their lives.
So?
Скопировать
Помогает.
И я не удивлюсь, если вы с ней обмениваетесь признаниями.
Перестань, давай не начинать всё это сначала.
She has.
And I shouldn't wonder if you two have been exchanging confessions.
Come on now, let's not start that all up again.
Скопировать
Я видел их издалека каждый день, то её, то его.
Мы обменивались несколькими вежливыми словами.
Я был уж очень любезным.
I saw them from afar each day, sometimes her, sometimes him.
I exchanged a few nice words.
They were fond of me.
Скопировать
Я знал об этом 10 лет.
Мы с Карлой обменивались новостями каждый день, перед сном.
Микеле...
I've known about that for 10 years.
Carla and I used to tell each other news every night, before we went to sleep.
Michele...
Скопировать
А Ты и не слышишь меня.
Сейчас, оба наших мозга, настроены на определенную частоту и мы просто обмениваемся мыслями на этой частоте
Ты имеешь в виду, телепатию?
You do not hear me.
Our individual brain frequencies are now attuned... and we exchange wave-thoughts.
You mean, extrasensory perception?
Скопировать
Что дальше?
Обмениваются первыми ударами.
Зачем вы приняли мой вызов?
What do I do now?
The swords meet.
You were rash to join in the fray.
Скопировать
Мы три года подряд целовались.
С тех пор обменивались поздравлениями по разным случаям - когда я замуж вышла, когда он Политехнический
Эта записка лучше, чем те, что писал мой будущий бывший муж.
We kissed, 3 years in a row.
Since then, we've sent each other holiday cards and greetings, when I got married or when he graduated from Polytechnic School.
His little messages are more comforting than those of my future ex.
Скопировать
Владелец - немец.
Но фабрика находится вне гетто, так что вы сможете обменивать товары на продовольствие у поляков.
Ещё ему нужны десять женщин с крепким здоровьем для...
It's owned by a German.
But it's outside the ghetto, so you can barter for extra goods, for eggs, I don't know what you need, with the Polish workers.
Also, he's asking for 10 healthy women for the...
Скопировать
Я свел его с ума.
Так дети, а теперь можно обмениваться валентинками.
Мисс Гувер!
I broke his brain.
All right, children. You may now exchange valentines.
Miss Hoover?
Скопировать
Не нужно ссориться с Каспаром.
С ним нельзя обмениваться ударами.
Я считаю, что могу обмениваться ударами с: любым человеком в нашем городе.
You shouldn't be confronting Caspar.
You can't trade body blows with him.
I reckon I can still trade body blows with any man in this town.
Скопировать
Или очищают секс-шопы от цепей и прочего.
Они обмениваются женами в предместье.
Что угодно, лишь бы избежать лет скуки.
Or scourthe sex shops for chains and whatever.
They swap wives in suburbia.
Anything to escape the years ofboredom.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обменивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обменивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение