Перевод "разведка" на английский
Произношение разведка
разведка – 30 результатов перевода
Теперь, если это правда... Почему Ты не борешься с ним?
Потому что это начальник разведки, этот Зонтар, сотрудничает со мной.
В конце концов, у нас с ним был первый контакт. И Я связался с ним.
And has shut down the world's power and is putting the world's population under its dominance.
Now, if that is true... Why aren't you fighting it?
Because this superior intelligence, this Zontar, is working with me.
Скопировать
Это будет форсированный марш. Да, сэр.
Это будет разведка и проведение патрулирования.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
Sergeant, I want you to assemble the entire guard force.
Have them ready to move out at 16:30 hours.
With full equipment. It will be a forced march. Yes, sir.
Скопировать
Мы направляемся в деревню.
Вы с Марплом проведете разведку. Будьте осторожны.
Возможно, опасны не только растения.
We're heading for the village.
Avoid contact with the humanoids, but I want you and Marple to make a full reconnaissance, so be careful.
There may be other danger besides poisonous plants.
Скопировать
Война в Корее подошла к концу.
Капитана Беннета Марко, теперь майора, направили в Вашингтон на службу в военной разведке.
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
The war in Korea was over.
Captain, now Major, Bennett Marco had been reassigned to Army Intelligence in Washington.
It was, by and large, a pleasant assignment, except for one thing.
Скопировать
Противостояние нашего Бога и вашего!
Я послал Ардоньеса на разведку.
-Он еще не вернулся?
It will be our God... against yours!
Where's Ordonez? I sent him to see if Ben Yusuf was on the march.
- Hasn't he returned?
Скопировать
Начинаем главную атаку.
Если разведка пройдет успешно, я отправлю соединение, подавлю береговую охрану, и высажу батальон.
Господа...
- We're mounting a major attack.
And if the patrol is successful, I'll send in a company, reduce the beach defenses, and land a battalion.
Gentlemen... if I can get the air and naval support that I need,
Скопировать
Мне нужно 2 часа на переработку райталина в противоядие.
Если райталин не появится здесь в течение часа, идем на разведку, даже если переступим через Флинта.
Это роскошнейшая коллекция искусства из всех, что я встречал. И не имеющая себе равных:
I'll need two hours to process that ryetalyn.
If it isn't here in one hour, we'll go prospecting, right over Mr Flint.
This is the most splendid private and unique collection of art I've ever seen.
Скопировать
И если вы очень постараетесь, от него ничего не останется.
Наша разведка сообщила, что не обнаружила там никаких зениток.
Мы ждали новых разведывательных фотографий этого района.
Intelligence reports indicate you shouldn't have to worry about flak.
We were hoping for some new recon photos of the area.
Unfortunately, they haven't arrived but then, no news is good news.
Скопировать
Сэр.
Считаю, что поступив в разведку, я смогу найти свою жену, генерал.
Ее похитили индейцы, когда мы, по вашему совету, отправились на запад.
Sir!
I expect being a scout is the best way to find my wife, General.
She was captured when we went west, like you advised.
Скопировать
Они заинтересовались его связями, понял Айсман.
Им было интересно, с кем он встречался, поэтому его взяли люди из разведки.
Поэтому его и передали Штирлицу.
Eismann realized that they had become interested in his connections.
They were interested who he had met there. That was why he had fallen into the hands of the intelligence.
That was why Stirlitz worked with him.
Скопировать
А потом передадим материалы об этом человеке фюреру.
В случае надобности это будет победа нашей разведки.
"Сорвали коварные замыслы врага", - так ведь вещает Геббельс?
Then we'll give the materials about this man to the Fuhrer.
In case of necessity, it will be the victory of our intelligence.
We frustrated the enemy's plans.
Скопировать
У них наладились добрые отношения, однако никаких данных, указывающих на политическую связь пастора с Краузе, в деле не имелось.
Айсман недоумевал, отчего пастор попал в разведку, почему не был отправлен в гестапо.
Отчего им заинтересовались люди Шелленберга.
They were on friendly terms, but nothing pointed to the pastor's political connection with Krauze.
Eismann wondered why Schlagg had fallen in the hands of the intelligence. Why didn't they send him to the Gestapo?
Why did he interest Schellenberg's people?
Скопировать
Ещё нет.
Я поехал с ней на разведку.
Мы только что вернулись, но скоро она уедет без меня.
- Not yet.
I went to check out Toulouse with her.
We just got back.
Скопировать
Правильно.
Ладно, две орбиты надо установить, что бы провезти електронную разведку и мы решим...
Приземиться или нет?
Right.
O'k, two orbits to mark out electronic survey and we decide...
To land or not to land?
Скопировать
Ты что думаешь?
Думаю, что сообразно с результатами разведки, у нас нет выбора.
- А ты?
What do you think?
I think, on the result of the survay, we don't have a choice.
- You?
Скопировать
Но остается одна неяснота:
Почему данные электронной разведки показали, что "не было признаки жизни"?
Это можно объяснить.
Only one snag:
Why was there "no sign of life" on his electronic survey?
But that could be explained.
Скопировать
Как вы узнали про эту?
- У Мапаче превосходная разведка,.. руководимая мною.
- Господа, мы хорошо организованы... и можем заплатить 10,000$... золотом.
How'd you find out about this one?
Mapache has a superb intelligence force... organized under supervision of my commanding officer.
Now, gentlemen, we are quite well organized... and able to pay $10,000... in gold.
Скопировать
Рассуждаете как сержант, полковник Лукин.
Ваше форсирование - одновременная разведка боем, ясно?
Ясно.
You're reasoning like a sergeant, Colonel Lukin.
Your crossing will be simultaneously a reconnaissance in force. Is it clear?
Yes.
Скопировать
Молодцы!
По сведениям нашей разведки, противник пока ещё не обнаружил ваш маневр.
Как думаете атаковать?
Good boys!
According to our Intelligence, the enemy has not yet discovered your maneuver.
How are you going to attack?
Скопировать
Думаю, что это неудобно.
У русской разведки есть сведения... о нацистских агентах, действующих в Тегеране.
Ну, и что же?
I don't think I should accept the Russian one.
According to the Russian intelligence, there're Nazi agents in Teheran.
And so?
Скопировать
Сделаем ставки, тысяч по пять, и повеселимся.
Разведка в Токио говорит, что это лучший способ... поддержать американский образ жизни в Азии.
- Ставки?
We put up a few bets, five thousand maybe, and have a little fun.
Special Services in Tokyo says it's one of our best gimmicks to keep the American way of life going in Asia.
- Betting?
Скопировать
Это сборище психов и преступников.
Работать в разведке - это одно,.. ...а использовать хулиганов, чтобы уничтожить страну - совсем другое
- Все это нереальные мечты.
They are a bunch of nutcases and criminals.
Intelligence work is one thing, but using hooligans to try to break up the country is another.
- Such fantastic dreams.
Скопировать
Они попытались бы осуществить свои планы но, где, когда и зачем?
Отдел разведки не имел понятия.
S.O.S. ЗАГОВОР БИКИНИ
They would attempt to fullfill their plans, but, where, when, and why?
The Intelligence department had no clue.
S.O.S. The Bikini Conspiracy
Скопировать
Меня это предприятие интересует чисто в военном аспекте.
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
Будете снимать с аэроплана перекопские укрепления белых. Ясно?
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect.
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
You will film from an airplane the Whites' fortifications in Perekop.
Скопировать
- Тебе ж объясняли.
Летали, делали разведку.
Покажи документы.
Didn't I explain it to you?
We're Red soldiers, were flying on a reconnaissance mission.
Show your documents.
Скопировать
Покажи документы.
Ну не брали документов, говорят, в разведку летали.
Интересные вы птахи.
Show your documents.
We didn't take them with us. We were on a reconnaissance mission.
Very interesting birds you are.
Скопировать
Мы бойцы 61-й дивизии.
Делали воздушную разведку. - А где ваш аэроплан?
- Разбился наш аэроплан, а потом его паразиты махновцы сожгли, мы чего приехали-то на тачанке.
We're the fighters of the 61st Division.
On our commander's order, we were making an air reconnaissance.
Our airplane had crashed. And the Makhnovists burned it. And we came on a machine-gun cart.
Скопировать
- —лишком большой риск.
- "еловек бесконечно далекий от разведки.
- "грает в детском театре –обинзона рузо.
- Too much risk.
- Man is infinitely distant from exploration.
- Play in children's theater Robinson Crusoe.
Скопировать
- "еловеком, которым вы интересуетесь приемник Ўликбермана.
- —в€зной между западногерманской разведкой и 'аасом.
- Ќу, ладноЕ
- The person you are interested in Shlikbermana receiver.
- Liaison between the West German intelligence service and Haas.
- Okay...
Скопировать
- —олдат.
- "читыва€ ваши незаур€дные заслуги пред советской разведкой, а такжеЕ
- Еобразцовую выдержку и безупречное самообладание, награждаю васЕ
- Soldier.
- Considering your outstanding merits before the Soviet intelligence service, as well as ...
- ... Exemplary restraint and impeccable poise, I reward you ...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разведка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разведка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
