Перевод "imaginative" на русский
Произношение imaginative (имаджинотив) :
ɪmˈadʒɪnətˌɪv
имаджинотив транскрипция – 30 результатов перевода
So I had to promise them a prime sample. A starship captain.
Bright, loyal, fearless and imaginative.
Any captain would have done, I was just lucky enough to get you.
Я пообещал превосходные экземпляры.
Капитана корабля. Умного, лояльного, бесстрашного и с воображением.
Подошел бы любой, но мне повезло, что я заполучил тебя.
Скопировать
Businessmen are afraid of the reality of adventure.
They'd have to invest time, deal with problems, lie to their families, even be charming and imaginative
That's why they prefer to pay for it.
Деловые люди боятся приключений.
Им нужно правильно распределять время, решать проблемы, лгать своим родственникам, иногда даже проявлять собственные шарм и воображение.
Вот почему они предпочитают за такое платить.
Скопировать
I told Vorg.
- My assistant is imaginative...
- Quiet!
Я же говорила, Ворг.
- Моей помощнице показалось...
- Тихо!
Скопировать
I think that my programs are better defined than his.
They're more imaginative, and I have a better chance of winning.
I think it's academic, though, because he's not gonna win the primary.
Я считаю, что моя программа более понятна, чем его.
Его команда умеет лишь фантазировать, так что шансов на победу у меня больше.
По-моему все уже и так понятно, потому что он не может победить на выборах.
Скопировать
And, if pressed, you know very well I'll do the best I can to oblige. - You're so considerate.
- You're so imaginative.
Well, I have to be for the two of us.
Спасибо, дорогая... ты же знаешь, что... если на меня надавить, я сделаю всё, что могу, чтобы угодить тебе...
у тебя такое богатое воображение.
Что ж поделаешь, оно у нас одно на двоих.
Скопировать
- My initials.
Oh, that's so imaginative. How'd you think of that?
I was just thinking of my name one day and dreamt it up.
Мои инициалы.
- Как ты додумался?
Ну, просто это само пришло в голову.
Скопировать
Nonsense.
I have Benes' wonderfully imaginative mind to spin my stories.
You take back your tales, you vagabond.
Вздор.
У меня есть чудесный ум мисс Бенес. С воображением, способным подать мои истории.
Забирай назад свои рассказы, бездельник.
Скопировать
- You know why?
- They're not very imaginative?
Because I'm just like dynamite.
- Знаешь почему?
- У людей небогатое воображение?
Потому что я прямо, как динамит.
Скопировать
This one's redder.
It's more imaginative.
Mustn't forget my model file...
Нет, этот краснее.
Надену его, он более броский.
Не забыть бы фотографии моделей.
Скопировать
An associative house, Every room of which is located somewhere else.
It's so imaginative
We should have been safe here.
Дом-ассоциация, в котором каждая комната находится где-то еще.
Как образно и поэтично..
Мы должны были быть в безопасности здесь.
Скопировать
It means "changeable".
- Not very imaginative.
- But it's appropriate.
На их языке это значит "изменчивый".
- Не особенно оригинально, не так ли?
- Но это хотя бы подходит.
Скопировать
At this time, it is my honour to introduce the young man who made this institution so proud.
Tonight, he will share with us his imaginative mind and distinctive voice.
There's still time.
А теперь, я с честью представляю вам молодого человека, который прославил это учреждение.
Сегодня вечером, он поделится с нами своим образным умом и отличительным голосом.
У нас еще есть время.
Скопировать
So it's the vortex.
You're being imaginative.
A vortex pattern is nothing extraordinary.
Это Вихрь.
Ты слишком мнительный.
Орнамент Вихря, в этом нет ничего необычного.
Скопировать
He's a dreamer.
Imaginative...
He's so very gentle.
Он - мечтатель.
Мыслитель...
Он такой добрый.
Скопировать
Body Bags Two. Oh.
That's imaginative.
I've got more taste in my penis.
Мешки для трупов 2
О, оригинально.
У моего пениса больше вкуса.
Скопировать
You should be careful. You don't want Tain to know that you're feeling guilty about what you've done.
You are imaginative, Constable
I'll grant you that, but I would suggest that you put those creative powers to better use.
Вы же не хотите, чтобы Тейн узнал, что вы чувствуете вину за содеянное.
Вы слишком полагаетесь на воображение, констебль. Но я позволю вам продолжать.
Хотя, полагаю, вы могли лучше использовать свои творческие способности.
Скопировать
Probably only one place to buy something like that.
And then if his wife suffers from gastritis and is inclined to be imaginative, the fat is in the flames
If M. Pengelley chooses for dalliance his receptionist,
Гастингс, будьте добры, налейте мне немного бренди.
- Мистер Пуаро, вы знаете, что это такое?
Там есть старая шахта.
Скопировать
Why not improve Mr. Neville's chances, and yours, by inviting him yourself?
That is a too imaginative stratagem for me.
Your father would find it uncharacteristically bold.
Может статься, шансы мистера Нэвилла, да и ваши тоже, увеличатся, если вы пригласите его сами?
О, для меня это слишком уж сложно.
Твоего отца может удивить несвойственная мне смелость.
Скопировать
And then a dash of 418.
Well, what imaginative suggestions.
I sure will.
А потом добавить 418-й.
Смелые предположения.
Обязательно.
Скопировать
He's been completely without guidance.
Furthermore, his work... the garden sculptures, hairstyles, and so forth... indicate that he's a highly imaginative
It seems clear that his awareness of what we call reality is radically underdeveloped.
Он был совершенно дезориентирован.
Кроме того, его работа... причёски и прочее... говорят о нём, как о крайне подверженном фантазиям... существу.
Совершенно ясно, что его осведомлённость о том, что мы называем реальностью, абсолютно недостаточна.
Скопировать
- Ah, artists?
Imaginative!
Like Stalin, did a good job on concentration camps.
А....
Значит они художники?
... Hу, конечно.
Скопировать
New ideas were proposed and found to be in better accord with the facts.
There were imaginative proposals, vigorous debates brilliant syntheses.
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves.
Были выдвинуты новые идеи, и оказалось, что они лучше соответствуют фактам.
Были яркие предположения, жаркие споры, гениальные выводы.
Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках.
Скопировать
It was the tail of a great bear which the ancient Greeks and Native Americans saw instead of the handle of a dipper.
But the most imaginative interpretation of this larger group of stars was that of the ancient Egyptians
They made out a curious procession of a bull and a reclining man followed by a strolling hippopotamus with a crocodile on its back.
это был хвост большого медведя, который древние греки или индейцы видели вместо ручки ковша.
Но наиболее изобретательное толкование этой большой группы звезд было у древних египтян.
Они представляли любопытную процессию быка с лежащим человеком, сопровождаемого идущим бегемотом с крокодилом на спине.
Скопировать
I don't suppose that every hunter-gatherer had such thoughts about the stars.
But we know from contemporary hunter-gatherer communities that very imaginative ideas arise.
The Kung Bushmen of the Kalahari Desert in the Republic of Botswana have an explanation of the Milky Way.
Я не думаю, что у каждого охотника-собирателя были такие мысли о звездах.
Но мы знаем, что в современных общинах охотников-собирателей возникают очень образные идеи.
Бушмены племени кунг в пустыне Калахари в республике Ботсвана имеют объяснение Млечному Пути.
Скопировать
Our ancestors groped in darkness to make sense of their surroundings.
Powerless before nature they invented rituals and myths some desperate and cruel others imaginative and
The ancient Greeks explained that diffuse band of brightness in the night sky as the milk of the goddess Hera squirted from her breast across the heavens.
Наши предки наощупь блуждали во тьме, пытаясь понять, что их окружает.
Бессильные перед природой, они придумывали ритуалы и мифы, одни - жестокие и мрачные, другие - добрые и поэтичные.
Древние греки объясняли, что широкая светлая лента в небе - это молоко богини Геры, брызнувшее из ее груди и пролившееся на небеса.
Скопировать
It makes calculations, it supplies only the truth.
It has no imaginative powers.
Is there no way of fixing it so it can give the wrong answers ?
Он делает вычисления. И отвечает только правду.
У него нет никаких образных полномочий.
Есть ли способ установить дает ли он неправильные ответы?
Скопировать
What an imagination.
Yes, she is very imaginative, Monsieur.
- Why do you suppose she did it?
Вот это воображение!
Да, у неё развитая фантазия, мсье.
Почему она это придумывала?
Скопировать
I said we all are.
Tell me one thing that was said tonight that was funny, startling, imaginative...
Ed?
Я вообще сказал, что мы все такие.
Назови мне хоть одну вещь, сказанную сегодня вечером, которая была бы,... потрясающей.,.. с воображением...
Эд?
Скопировать
For what?
It also says here that you are alert, astute and quite imaginative.
Oh?
На что?
А тут сказано, что ты умный, проницательный и изобретательный.
Ну?
Скопировать
Good.
Truth is very seldom understood by any but imaginative persons and I want to be quite truthful.
I'm a bachelor.
Хорошо.
Видите ли, правду редко понимают люди не обладающие воображением а я хочу быть с вами абсолютно правдивым.
Я холостяк.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов imaginative (имаджинотив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imaginative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имаджинотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
