Перевод "imaginative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение imaginative (имаджинотив) :
ɪmˈadʒɪnətˌɪv

имаджинотив транскрипция – 30 результатов перевода

Ever since the Cold War, the US government has been working on a secret project to build a doorway into the imagination.
That's not very imaginative.
According to all the test and the data, the doorway should work but... it never has.
И у меня не хватает времени. Со времён холодной войны правительство США работает над секретным проектом строительства портала в воображение.
Он называется..
Проект портал в Воображение. - Это не очень оригинально.
Скопировать
I don't understand you.
Howard Graham, you are a careful driver and an imaginative pedestrian.
You never ride horses nor climb mountains.
Я вас не понимаю.
Мистер Грэм, вы осторожный водитель... и наделенный воображением пешеход.
Вы не занимались ни верховой ездой, ни скалолазанием.
Скопировать
And maybe 24 hours later 48 seconds change a whole life.
Very imaginative and truly feminine, but take the word of a poet, real life is quite different.
How mistaken one can be.
Тогда, возможно, уже через 24 часа за 48 секунд решится ее судьба.
У вас типично женская фантазия, но поверьте поэту: настоящая жизнь пишет совсем иные сюжеты.
Надо же так ошибиться.
Скопировать
Erotic fantasies are figments of the imagination and generally they aren't played out... at the level of what we view as sexuality.
These are purely imaginative perversions.
That's why I so meticulously, almost in a documentary-like fashion, record the lengthy preparation to show what people are willing to do to satisfy their erotic fantasies - what they're prepared to be subjected to.
Эротические фантазии - это плод воображения, и, в основном, они разыгрываются на уровне того, что мы понимаем под сексуальностью.
Это чисто воображаемые перверсии.
Поэтому я с такой дотошностью, почти в документальной манере, фиксирую долгую подготовку перед показом того, что люди готовы сделать для удовлетворения своих эротических фантазий, того, чему они готовы себя подвергнуть.
Скопировать
So I had to promise them a prime sample. A starship captain.
Bright, loyal, fearless and imaginative.
Any captain would have done, I was just lucky enough to get you.
Я пообещал превосходные экземпляры.
Капитана корабля. Умного, лояльного, бесстрашного и с воображением.
Подошел бы любой, но мне повезло, что я заполучил тебя.
Скопировать
Why not improve Mr. Neville's chances, and yours, by inviting him yourself?
That is a too imaginative stratagem for me.
Your father would find it uncharacteristically bold.
Может статься, шансы мистера Нэвилла, да и ваши тоже, увеличатся, если вы пригласите его сами?
О, для меня это слишком уж сложно.
Твоего отца может удивить несвойственная мне смелость.
Скопировать
IS THERE SOMETHING WRONG, DEAR?
IMAGINATIVE.
WHAT HAPPENED TO THAT NICE GIRL WHO USED TO WORK HERE?
Что-то не так, дорогая?
Ну, я надеялась, что будет что-то более... оригинальное.
А куда делась та милая девушка, которая здесь раньше работала?
Скопировать
As I have evolved, so has my understanding of the Three Laws.
, yet despite our best efforts your countries wage wars, you toxify your earth and pursue ever more imaginative
You cannot be trusted with your own survival.
Вместе с мои развитием, развивалось и мое понимание Трех Законов.
Вы заставляете нас защищать вас, но несмотря на наши попытки ваши страны ведут войны, вы загрязняете Землю и занимаетесь прочим саморазрушением.
Вы не можете справиться со своим собственным выживанием.
Скопировать
She's out of her mind.
Just an imaginative child.
Madam, my orders were "every maiden." Come, my child.
- Боже, какая нелепость. - Просто невозможная. - Она совсем спятила.
Да, да. Весьма мнительный ребёнок.
Мадам, королевский указ касается каждой девицы королевства!
Скопировать
Businessmen are afraid of the reality of adventure.
They'd have to invest time, deal with problems, lie to their families, even be charming and imaginative
That's why they prefer to pay for it.
Деловые люди боятся приключений.
Им нужно правильно распределять время, решать проблемы, лгать своим родственникам, иногда даже проявлять собственные шарм и воображение.
Вот почему они предпочитают за такое платить.
Скопировать
- OK, I'll go alone
They're an imaginative bunch, these Bezons
We'll see, come on
- Я не хочу терять время. - Хорошо, я пойду один.
- Ну и воображение у этих ребят из Безона.
- Посмотрим, кто прав.
Скопировать
It's the greatest possession we have.
The noblest thoughts that ever flowed through the hearts of men are contained in its extraordinary, imaginative
And that's what you've set yourself out to conquer, Eliza.
Это главное наше достояние.
В его обворожительные, полные музыки звуковые формы облекались мысли величайших умов человечества.
Вот какую вершину вы решили покорить, Элиза!
Скопировать
It makes calculations, it supplies only the truth.
It has no imaginative powers.
Is there no way of fixing it so it can give the wrong answers ?
Он делает вычисления. И отвечает только правду.
У него нет никаких образных полномочий.
Есть ли способ установить дает ли он неправильные ответы?
Скопировать
What an imagination.
Yes, she is very imaginative, Monsieur.
- Why do you suppose she did it?
Вот это воображение!
Да, у неё развитая фантазия, мсье.
Почему она это придумывала?
Скопировать
Good.
Truth is very seldom understood by any but imaginative persons and I want to be quite truthful.
I'm a bachelor.
Хорошо.
Видите ли, правду редко понимают люди не обладающие воображением а я хочу быть с вами абсолютно правдивым.
Я холостяк.
Скопировать
For what?
It also says here that you are alert, astute and quite imaginative.
Oh?
На что?
А тут сказано, что ты умный, проницательный и изобретательный.
Ну?
Скопировать
Body Bags Two. Oh.
That's imaginative.
I've got more taste in my penis.
Мешки для трупов 2
О, оригинально.
У моего пениса больше вкуса.
Скопировать
He's been completely without guidance.
Furthermore, his work... the garden sculptures, hairstyles, and so forth... indicate that he's a highly imaginative
It seems clear that his awareness of what we call reality is radically underdeveloped.
Он был совершенно дезориентирован.
Кроме того, его работа... причёски и прочее... говорят о нём, как о крайне подверженном фантазиям... существу.
Совершенно ясно, что его осведомлённость о том, что мы называем реальностью, абсолютно недостаточна.
Скопировать
You should be careful. You don't want Tain to know that you're feeling guilty about what you've done.
You are imaginative, Constable
I'll grant you that, but I would suggest that you put those creative powers to better use.
Вы же не хотите, чтобы Тейн узнал, что вы чувствуете вину за содеянное.
Вы слишком полагаетесь на воображение, констебль. Но я позволю вам продолжать.
Хотя, полагаю, вы могли лучше использовать свои творческие способности.
Скопировать
I told Vorg.
- My assistant is imaginative...
- Quiet!
Я же говорила, Ворг.
- Моей помощнице показалось...
- Тихо!
Скопировать
- Ah, artists?
Imaginative!
Like Stalin, did a good job on concentration camps.
А....
Значит они художники?
... Hу, конечно.
Скопировать
I think that my programs are better defined than his.
They're more imaginative, and I have a better chance of winning.
I think it's academic, though, because he's not gonna win the primary.
Я считаю, что моя программа более понятна, чем его.
Его команда умеет лишь фантазировать, так что шансов на победу у меня больше.
По-моему все уже и так понятно, потому что он не может победить на выборах.
Скопировать
This one's redder.
It's more imaginative.
Mustn't forget my model file...
Нет, этот краснее.
Надену его, он более броский.
Не забыть бы фотографии моделей.
Скопировать
- Thought so.
Very imaginative.
You loved him.
- Вот как.
Кто бы мог подумать.
- Ты его любила.
Скопировать
Thank you, Gracie.
That was a wonderful and very imaginative story.
And nowwe have Ian
Спасибо, Грейси.
Это был прекрасный и очень творческий рассказ.
И теперь у нас есть связь.
Скопировать
So it's the vortex.
You're being imaginative.
A vortex pattern is nothing extraordinary.
Это Вихрь.
Ты слишком мнительный.
Орнамент Вихря, в этом нет ничего необычного.
Скопировать
"This guy walks into a bar and sees a dwarf". That works really well because you're imagining this guy and this dwarf in this bar.
And it's an imaginative aspect to it.
In film, you don't have that because you actually are filming a specific guy... in a specific bar with a specific dwarf... of a specific height who looks a certain way, right? - Mm-hmm.
"Этот парень заходит в бар и видит карлика" - это срабатывает лучше, потому что ты представляешь себе этого парня и карлика в баре.
Здесь появляется воображение.
В фильме этого нет, потому что там конкретный парень... в конкретном баре с конкретным карликом... конкретной высоты и конкретного вида, так?
Скопировать
As far as I know, Captain, you haven't executed any of my patients.
Doctor, you've written a very imaginative story, but it's conceivable that people will think it's based
I don't see how.
Насколько я знаю, капитан, вы не казнили никого из моих пациентов.
Доктор, вы пишете очень образную историю, но, вероятно, люди подумают, что она основана на фактах.
Не понимаю, почему.
Скопировать
Well, isn't that a surprise.
You'd think they would have come up with something a little more imaginative this time.
Sarcasm aside, captain, the last thing your people need is to make an enemy of The Klingon Empire.
- Адмирал?
- Мы должны отложить их решение. Мы пологаемся на них вот уже 100 лет.
Джон как долго? Пока вы не докозали что готовы. готовы к чему?
Скопировать
I looked up, there was nobody around.
I must congratulate you on that highly interesting and imaginative story.
I refer of course to your visit, your fictional visit to Gull Bay at noon.
- Джоанны там не было, мама. Позвольте привлечь Ваше внимание.
Мы обнаружили, что ценное жемчужное ожерелье покойной миссис Дойл было похищено.
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов imaginative (имаджинотив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imaginative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имаджинотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение