Перевод "escapades" на русский

English
Русский
0 / 30
escapadesвыходка проделка
Произношение escapades (эскэпэйдз) :
ˈɛskɐpˌeɪdz

эскэпэйдз транскрипция – 30 результатов перевода

- Thanks for having.
In the comics and the movies, does Jay's tiny dick and latent homosexuality come from his escapades at
Or is there something else behind that?
По комиксам и фильмам...
Речи о маленьком члене Джея и его латентной гомосексуальности -- родились из выходок в Развлекательном центре?
Или тут кроется что-то ещё?
Скопировать
You should pay a visit to your friend Anne Egerman.
She is probably ignorant of her husband's escapades.
- Are you that jealous?
Может, навестишь свою подружку Анну Эгерман?
Она, наверное, ещё не знает о проделках своего супруга.
- Ты ревнуешь?
Скопировать
Yes, that's right, Jeeves. I'm a bundle of unhappy, unsatisfied nerves.
I feel it my duty to point out to you... that your escapades have begun to affect you physically.
I've never been stronger in my life. Look, I'll show you.
Ну, конечно, я - сплошной комок несчастных, неудовлетворённых нервов!
Простите, сэр, но я позволю себе напомнить вам, что ваша прошлая эскапада дурно сказалась на вашем физическом состоянии!
Вздор, я никогда в жизни не чувствовал себя таким сильным!
Скопировать
But let me tell you, right now he's causing us...
... alotof worry, with his escapades!
Much as we hated to, my husband and I ...
И должна вам сказать, он нам сейчас причиняет много хлопот.
Он часто убегал из дому.
Понятно. И мы с мужем вынуждены были, скрепя сердце, конечно, отправить его в пансион.
Скопировать
The biggest parade of laughs of World War ll.
All the loves, laughs and escapades of the Willies who came marching home.
This film stars Dan Dailey, Corinne Calvet and Colleen Townsend.
Самый большой набор шуток о второй мировой войне.
Любовь, радости и приключения всех Вилли, которые вернулись домой.
В фильме снимались Дэн Дэйли, Коринн Кальве и Колин Таунсенд.
Скопировать
I thought you'd pay more attention to a female voice.
. - I am not interested... in your sordid escapades.
Let's get on with it, shall we?
Я решил, что к женскому голосу ты будешь прислушиваться более внимательно.
- Мне совершенно не интересны ... твои шальные выходки.
Можно продолжать
Скопировать
She needs something to tell her parents when she gets back.
Besides her amorous escapades! No...
Tourists bring out the murderer in me!
Она там не была. Ей же нужно что-то рассказать своим родителям.
Да, помимо своих любовных похождений.
Видишь ли, один только вид туристов может толкнуть меня на преступление.
Скопировать
"...at London's Lyceum Theatre was a publicity stunt..." "mounted by the singer's company Bijou Music Limited."
"Manager Jerry Divine announced today that his company meant no harm in their escapades."
"That it was intended solely as entertainment."
"...было лишь ловким трюком, организованным компанией Bijou Music Limited"
"Мэнеджер Джерри Девайн объявил сегодня, что в ходе этой акции никто не пострадал"
"И, что они устроили это просто для собственного развлечения"
Скопировать
Architects, design advice.
Single people give married friends tidbits from their sexual escapades.
The next morning I woke up feeling rested and fabulous.
Архитекторы - по дизайну.
А одинокие друзья освежают память женатиков интимными историями из личной жизни.
На слудующее утро я проснулась в отлилчном настроении.
Скопировать
I didn't sleep at all.
As Samantha went on about her sexual escapades...
I glanced down at my arm.
- А я вообще не спала.
Саманта продложала рассказывать про свои сексуальные эскапады...
А я взглянула на свою руку.
Скопировать
-Fiddlesticks...
intelligence and if my suspicion are well-founded you will shortly see that a god like me, who punishes the escapades
-I can't believe you any longer, you great hypocrite!
Детские сказки! Нет, я послал Меркурия все разузнать.
И если мои подозрения обоснованы, ты скоро убедишься, что бог, наказывающий за проделки других, является самым верным и наиболее последовательным мужем.
Вы лицемер, я вам не верю!
Скопировать
Go forth and create.
And by the way, when you get to that chapter about romantic escapades feel free to toss yourself into
Hey, Van B Boys.
Ступайте и творите.
И кстати, когда дойдете до главы о романтических проделках... не стесняйтесь включать туда и себя.
Привет, "Ван Би Бойз".
Скопировать
"And heading up this flash stampede is none other that pop-giant Brian Slade..."
"whose stylish escapades have paved the way for a whole new breed of performing artists..."
"...from Curt Wild and The Flaming Creatures to Jack Fairy and Polly Small."
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда,"
"чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
"... от Курта Уайльда и "Пылающих Тварей" до Джека Фэйри и Полли Смолл"
Скопировать
Miss Kitty.
Back from more sexual escapades you refuse to share?
Not that I'd ever pry.
Мисс Киска.
Ты-то нагулялась, а меня опять оставила одну?
Не подумай, что я ревную.
Скопировать
This new assault hurt her even more than my own recent attacks, which bothered me.
On the outs with both of us, she was forced to resume her nocturnal escapades.
I'm coming.
Она пожинала плоды этого события, и осудила его более откровенно, чем мои предыдущие атаки, что меня оскорбило.
Наша холодность заставила её вернуться к прежней жизни и ночным вылазкам.
Иду!
Скопировать
However, I do know that father would consider it a glorious honor that we should be introduced to society by your noble hand, your grace.
Your grace, I look forward to hearing tales of your hunting escapades.
May I present our sister?
Однако, я знаю, что отец счёл бы огромной честью быть представленными обществу таким благородным человеком, как вы, ваша светлость.
Ваша светлость, мне не терпится услышать рассказы о ваших охотничьих авантюрах.
Позвольте представить нашу сестру?
Скопировать
Oh, poor baby, did you get a bump?
...the killer, Jerome Valeska, is dead, his murderous escapades left a deep impression on Gotham.
Nobody here is getting out alive.
Бедняжка. У тебя шишка?
Убийца Джером Валеска мёртв. Его жуткие выходки Готэм забудет ещё нескоро.
Никто не выйдет живым.
Скопировать
Droge...
I noticed later that father always went out to take care of the damage after one of mother's escapades
What is going to happen?
Бесплатно.
Позже я заметил, что отцу приходилось всегда после выходок матери тайно возмещать ущерб.
Ну, куда тебя несёт?
Скопировать
I'm due on air.
I need you to take more evidence to the police station for Hugh while I recount my Tuscan escapades.
Poor Oswald II.
Мне нужно быть в эфире.
Хочу, чтобы ты отнесла новые улики в участок к Хью, пока я буду зачитывать свои тосканские реплики.
Бедный Освальд II.
Скопировать
According to Alex, the key to a winning photo is to be thinking of a secret.
So all I had to do was think of today's escapades, and it was... I had a secret.
Anyway, I think we should celebrate.
Если верить Алекс, ключ к хорошему фото — это думать о секрете.
Так что мне пришлось лишь вспомнить сегодняшние приключения и.. у меня был секрет.
Думаю, мы должны отметить.
Скопировать
No, can not.
Everything we have done are a few nocturnal escapades.
Nor even we deserve to be here.
Нет, не можешь.
Всё, что мы сделали, это несколько ночных шалостей.
Мы даже не имеем право быть здесь.
Скопировать
Yeah, that too.
And by better you're referring to the other night's escapades?
If it weren't for my escapades,
Да, это тоже.
И под лучше ты подразумеваешь разные ночные рискованные выходки?
Если бы не мои выходки,
Скопировать
And by better you're referring to the other night's escapades?
If it weren't for my escapades,
Liber8 would've taken out the entire electrical grid.
И под лучше ты подразумеваешь разные ночные рискованные выходки?
Если бы не мои выходки,
Освобождение вырубили бы всю электросеть.
Скопировать
I need to do what that little girl did tonight, and I need to start making better choices.
I need to stop defining myself through sexual escapades with men.
I need to take a nomadic year.
Но это отличный выбор!
Мне нужно перестать определять себя через сексуальные отношения с мужчинами.
"Год воздержания"? Что?
Скопировать
He was there.
It's almost a cliché at this point-- a revered man of the cloth indulging in carnal escapades.
I checked with your secretary, Mr. Logan.
Он был там.
Практически клише по сути - уважаемый человек в рясе, увлеченный чувственными авантюрами.
Я сверился с вашим секретарём, мистер Логан.
Скопировать
Because it wasn't just about the one scandal.
Mandy has been drawing millions of eyeballs to "Celebgazer," with her public meltdowns, or drunken escapades
But in the past few months, she calmed down, got her life back in order.
Потому что речь не просто об одном скандале.
Годами Мэнди притягивала взоры миллионов к "Celebgazer" своими публичными срывами, пьяными выходками, попытками реабилитации.
Но в последние месяцы она успокоилась, привела свою жизнь в порядок.
Скопировать
Did some teaching, worked for the state.
Went off the grid about 15 years ago, when his illegal escapades began.
Well, it sounds like pretty standard eco-warrior stuff.
Преподавал, работал на страну.
Лет 15 минут пошел против системы, когда начались его незаконные выходки .
Ну, это выглядит как вполне стандартная эко-войнушка.
Скопировать
- No...
I know how a husband's escapades can be!
You'll eat all that?
-Нет...
Точно. Я знаю наизусть проделки мужей!
Прекрати есть.
Скопировать
No, it's not a joke.
Your dad's escapades aren't either.
Here.
Придется поверить.
Как и в похождения твоего отца.
Держи.
Скопировать
Professional or personal.
And you can trust Anderson here to keep the nature of your escapades close to his vest.
I don't want to cheat on my wife.
Профессиональных или Личных.
И ты можешь доверить Андерсону, держать природу твоих выходок близко к его жилетке
Я не хочу изменять моей жене.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов escapades (эскэпэйдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы escapades для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эскэпэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение