Перевод "escapades" на русский
Произношение escapades (эскэпэйдз) :
ˈɛskɐpˌeɪdz
эскэпэйдз транскрипция – 30 результатов перевода
The biggest parade of laughs of World War ll.
All the loves, laughs and escapades of the Willies who came marching home.
This film stars Dan Dailey, Corinne Calvet and Colleen Townsend.
Самый большой набор шуток о второй мировой войне.
Любовь, радости и приключения всех Вилли, которые вернулись домой.
В фильме снимались Дэн Дэйли, Коринн Кальве и Колин Таунсенд.
Скопировать
This new assault hurt her even more than my own recent attacks, which bothered me.
On the outs with both of us, she was forced to resume her nocturnal escapades.
I'm coming.
Она пожинала плоды этого события, и осудила его более откровенно, чем мои предыдущие атаки, что меня оскорбило.
Наша холодность заставила её вернуться к прежней жизни и ночным вылазкам.
Иду!
Скопировать
"And heading up this flash stampede is none other that pop-giant Brian Slade..."
"whose stylish escapades have paved the way for a whole new breed of performing artists..."
"...from Curt Wild and The Flaming Creatures to Jack Fairy and Polly Small."
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда,"
"чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
"... от Курта Уайльда и "Пылающих Тварей" до Джека Фэйри и Полли Смолл"
Скопировать
"...at London's Lyceum Theatre was a publicity stunt..." "mounted by the singer's company Bijou Music Limited."
"Manager Jerry Divine announced today that his company meant no harm in their escapades."
"That it was intended solely as entertainment."
"...было лишь ловким трюком, организованным компанией Bijou Music Limited"
"Мэнеджер Джерри Девайн объявил сегодня, что в ходе этой акции никто не пострадал"
"И, что они устроили это просто для собственного развлечения"
Скопировать
Go forth and create.
And by the way, when you get to that chapter about romantic escapades feel free to toss yourself into
Hey, Van B Boys.
Ступайте и творите.
И кстати, когда дойдете до главы о романтических проделках... не стесняйтесь включать туда и себя.
Привет, "Ван Би Бойз".
Скопировать
I thought you'd pay more attention to a female voice.
. - I am not interested... in your sordid escapades.
Let's get on with it, shall we?
Я решил, что к женскому голосу ты будешь прислушиваться более внимательно.
- Мне совершенно не интересны ... твои шальные выходки.
Можно продолжать
Скопировать
-Fiddlesticks...
intelligence and if my suspicion are well-founded you will shortly see that a god like me, who punishes the escapades
-I can't believe you any longer, you great hypocrite!
Детские сказки! Нет, я послал Меркурия все разузнать.
И если мои подозрения обоснованы, ты скоро убедишься, что бог, наказывающий за проделки других, является самым верным и наиболее последовательным мужем.
Вы лицемер, я вам не верю!
Скопировать
Miss Kitty.
Back from more sexual escapades you refuse to share?
Not that I'd ever pry.
Мисс Киска.
Ты-то нагулялась, а меня опять оставила одну?
Не подумай, что я ревную.
Скопировать
But let me tell you, right now he's causing us...
... alotof worry, with his escapades!
Much as we hated to, my husband and I ...
И должна вам сказать, он нам сейчас причиняет много хлопот.
Он часто убегал из дому.
Понятно. И мы с мужем вынуждены были, скрепя сердце, конечно, отправить его в пансион.
Скопировать
You should pay a visit to your friend Anne Egerman.
She is probably ignorant of her husband's escapades.
- Are you that jealous?
Может, навестишь свою подружку Анну Эгерман?
Она, наверное, ещё не знает о проделках своего супруга.
- Ты ревнуешь?
Скопировать
Yes, that's right, Jeeves. I'm a bundle of unhappy, unsatisfied nerves.
I feel it my duty to point out to you... that your escapades have begun to affect you physically.
I've never been stronger in my life. Look, I'll show you.
Ну, конечно, я - сплошной комок несчастных, неудовлетворённых нервов!
Простите, сэр, но я позволю себе напомнить вам, что ваша прошлая эскапада дурно сказалась на вашем физическом состоянии!
Вздор, я никогда в жизни не чувствовал себя таким сильным!
Скопировать
She needs something to tell her parents when she gets back.
Besides her amorous escapades! No...
Tourists bring out the murderer in me!
Она там не была. Ей же нужно что-то рассказать своим родителям.
Да, помимо своих любовных похождений.
Видишь ли, один только вид туристов может толкнуть меня на преступление.
Скопировать
I didn't sleep at all.
As Samantha went on about her sexual escapades...
I glanced down at my arm.
- А я вообще не спала.
Саманта продложала рассказывать про свои сексуальные эскапады...
А я взглянула на свою руку.
Скопировать
Architects, design advice.
Single people give married friends tidbits from their sexual escapades.
The next morning I woke up feeling rested and fabulous.
Архитекторы - по дизайну.
А одинокие друзья освежают память женатиков интимными историями из личной жизни.
На слудующее утро я проснулась в отлилчном настроении.
Скопировать
I've had enough!
I'm sick of your escapades!
You don't need to come back next month.
С меня хватит!
Меня тошнит от твоих закидонов!
- Начиная со следующего месяца, ты свободна.
Скопировать
No one.
Daisy has alleged in the past that she has had dalliances with men, sexual escapades with people who
If so... it's a blunder.
Никого.
О Дейзи ходили слухи, что у неё были интрижки с мужчинами, сексуальные приключения с живыми, а она уже была жнецом.
Если так... это очень скверно.
Скопировать
Is The Train Robbers, or, A Story ofthe James Boys by R.W. Stevens.
I mean, many's the night I stayed up with my eyes open and my mouth open just reading about your escapades
They're all lies, you know.
"Грабители поездов, или История братьев Джеймс" Р.В. Стивенса.
Знаешь, сколько ночей я провел без сна открыв рот от восхищения читая книжки о твоих похождениях из серии "Для тех, кому не до сна".
Там одно враньё, знаешь ли.
Скопировать
I see.
Uh, sir, your escapades, while well-intentioned, seem to be driving away our fans.
We have to turn this business around! Time to think outside the boxeola.
Ясно.
Сэр, ваше стремление привлечь внимание отталкивает наших фанатов.
Пора менять эту ситуацию, снимать с себя шоры.
Скопировать
I have no plan, Minnie.
no intention of dressing up in a silly hood and a ridiculous cloak to run around town in frivolous escapades
Ma'am, is frivolous bad?
У меня нет никакого плана, Минни.
Я не собираюсь наряжаться в нелепый плащ с дурацким капюшоном и бегать по городу с легкомысленными выходками.
Мэм, легкомысленно – это плохо?
Скопировать
Newsom: With the corruption, the graft,
The sexual escapades, the heavy drinking...
Yeah, no, it's just a typical day at the office.
С коррупцией, взяточничеством,
Выходками сескуального плана, пьянством...
Нет это обыкновенный день в офисе.
Скопировать
I guess I'm just excited about the new year, looking for ways to improve things.
hoping we can move away from the soapy relationshipy stuff and into bigger, fast-paced, self-contained escapades
What is it, exactly, that separates man from animal?
Я думаю я просто рад новому учебному году и смотрю как бы улучшить ситуацию
Я думаю мы можем сменит тему с мыльнооперно отнешенчиских тем в более большие, быстро успокаивающие, самодостаточные выходки
Что на самом деле отличает человека от животного?
Скопировать
Huh! Kowalski, analysis.
High probability of globetrotting escapades, ruthless villains and ancient riches, all tied up nicely
Ooh, I'm in.
Ковальски, анализ!
Высокая вероятность кругосветных путешествий, беспощадных злодеев и древних сокровищ. Это напрямую связано с самореализацией и душевными поисками самих себя.
У-у-у, я согласен.
Скопировать
And you?
You should not train yourself to your escapades?
Say, you have a problem?
А ты?
Разве ты не должен обучать своим сальто?
Скажи, у тебя с ним проблемы?
Скопировать
Droge...
I noticed later that father always went out to take care of the damage after one of mother's escapades
What is going to happen?
Бесплатно.
Позже я заметил, что отцу приходилось всегда после выходок матери тайно возмещать ущерб.
Ну, куда тебя несёт?
Скопировать
It means that with Stan and Steve gone, we're going to have an adventure of our own!
So let's all come up with three potential escapades, and meet in an hour to pitch.
You know, I'm having fun already.
Это значит, что после того, как Стэн и Стив уехали, у нас будем своё собственное приключение.
И так, давай придумаем три самые крутые шалости и встретимся через час обсудить их.
Знаете, а мне уже весело.
Скопировать
- Thanks for having.
In the comics and the movies, does Jay's tiny dick and latent homosexuality come from his escapades at
Or is there something else behind that?
По комиксам и фильмам...
Речи о маленьком члене Джея и его латентной гомосексуальности -- родились из выходок в Развлекательном центре?
Или тут кроется что-то ещё?
Скопировать
While you were dazzling the press corps, I got a phone call from your would-be assassin's employers.
It turns out that his recent, uh, rogue and high-profile escapades have made him a target now.
So he's as good as dead, so long as we cooperate.
Пока ты блистала перед прессой, мне позвонили наниматели твоего несостоявшегося убийцы.
Оказывается, что его недавний, эээ, обман и его громкие выходки теперь его сделали мишенью.
Поэтому, можно считать его мертвецом, пока мы сотрудничаем.
Скопировать
She's not talented.
All she used to write about were her sexual escapades, and then she got into a monogamous relationship
And so I thought she'd reveal her true boring nature and start writing travelogues or something, but no...
Она бездарна.
Она писала лишь о своих секс-выходках, а после вступила в моногамные отношения.
Я думала, она обличит свою скучную натуру и начнёт писать о поездках, но нет...
Скопировать
No. Plenty of time to save her life after we save my money.
Underlying neurological condition exacerbated by an acute UTI brought on by her sexual escapades.
Slut?
Огромное количество времени, чтобы спасти ее жизнь после того, как мы спасем мои деньги.
Основное неврологическое заболевание усугубляется острой инфекцией мочевых путей полученной в ее сексуальных авантюрах. У шлюхи?
Авантюры?
Скопировать
Slut?
Escapades?
How do we treat?
Авантюры?
Чем будем лечить?
Нашивкой на одежде "шлюха"?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов escapades (эскэпэйдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы escapades для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эскэпэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
