Перевод "privacy" на русский
Произношение privacy (приваси) :
pɹˈɪvəsi
приваси транскрипция – 30 результатов перевода
I call that a blatant violation of our citizens' privacy.
If you're worried about privacy, wear a hat, keep your head down and you'll be fine.
[laughter] [man] OK, thank you very much, gentlemen.
Я считаю это вопиющим нарушением права на частную жизнь.
Мистер Мэр, если вы так волнуетесь о частной жизни, оденьте шляпу, опустите голову и все будет в порядке.
Большое спасибо вам, господа.
Скопировать
What if her friend is a really good friend of mine, and he's changing his whole life for her because he thinks she's pregnant, and she's not.
Stevens, you want to win yourself a harper avery, you need to master the basics of privacy.
The chief needs to know who you've slept with by the end of the day.
А что если ее друг - и мой друг тоже, и он собирается всю свою жизнь изменить, потому что думает, что она беременна, а это не так.
Ситвенс, если ты когда-нибудь хочешь выиграть Харпер Эйвери, тебе нужно усвоить основы врачебной этики.
Шефу до вечера нужно узнать, с кем вы спали.
Скопировать
If you allow one, just one human being to be allowed to have his rights taken away from him, as a human being then, pal, you don't have any right when they come to take away your rights!
You do what you want in the privacy of your own home.
But don't tell me I got to accept it in mine.
Если у одного человека, даже у одного человека позволить отнять его права, как человека, тогда, приятель, у тебя не будет прав, когда они придут за твоими правами.
Делай что хочешь у себя дома.
Но не говори мне, что я должен принять это у себя.
Скопировать
In which case, I am more than happy to offer you and your family my private chambers in the palace.
As it happens,they are adjacent to the King's private chambers, the connecting gallery for greater privacy
-You are most generous, Mr. Secretary.
В таком случае, я больше чем счастлив предложить вам и вашей семье мои личные комнаты во дворце.
Так случилось. что они примыкают к апартаментам короля. и соединены галереей для большей уединенности.
Вы очень щедры, господин секретарь
Скопировать
Don't see how we have to shift, it's our house.
(Debbie) Cos they need privacy to talk.
The bedroom probably isn't the most appropriate venue, considering.
Не понимаю, как нам придется двигаться, это наш дом.
Потому что им нужно поговорить наедине.
Спальня, вероятно, не самое подходящее место встречи.
Скопировать
ICU isn't gonna help her.
Let's give her some privacy.
What do you want?
Это ей не поможет.
Дадим ей хоть немного уединённости.
Что тебе надо?
Скопировать
Well...
I think I'll give you two lovebirds a little privacy.
I love you.
Ну...
Думаю, оставлю вас, голубков, наедине.
Я люблю тебя.
Скопировать
- Hey. Whoa.
Okay, whoa, why don't we give the kids a little privacy--?
Not cool.
Привет.
Хорошо, воу! Почему бы нам не дать деткам уединиться?
Вот отстой.
Скопировать
My opponent thinks we should combat prostitution by mounting surveillance cameras to embarrass the customers.
I call that a blatant violation of our citizens' privacy.
If you're worried about privacy, wear a hat, keep your head down and you'll be fine.
Мой опонент считает, нужно бороться с проституцией устанавливая камеры наблюдения для отпугивания клиентов.
Я считаю это вопиющим нарушением права на частную жизнь.
Мистер Мэр, если вы так волнуетесь о частной жизни, оденьте шляпу, опустите голову и все будет в порядке.
Скопировать
Harvey, that could be really, really dangerous.
I mean, there's such a thing as a right to privacy.
Privacy.
Харви, это будет очень, очень опасно.
Есть такое право, право на частную жизнь.
Частную.
Скопировать
I'm sure no one was looking.
Just want some privacy.
WOMAN: You miss your girlfriend?
Я уверен, никто не смотрел.
Просто немного личного пространства.
Скучаешь по своей подружке?
Скопировать
When they finally got it open, millions of bugs came pouring out and they feasted on human flesh!
It wouldn't kill you to respect your wife's privacy!
Stupid closet full of bugs!
И когда дверь наконец открыли, миллионы жуков хлынули наружу и начали пожирать человеческую плоть!
Ты бы не умер, если бы уважал личное пространство своей жены!
Дурацкая кладовка с жуками!
Скопировать
Maybe even get her to face her problems.
I'm sorry, but I can't allow you to invade my privacy just because my daughter told you a fairy tale.
Even if it might convince your troubled daughter to get some help?
Может, даже заставит её повернуться лицом к своим проблемам.
- Простите, но я не допущу вторжения в мою частную жизнь, ... только на основании тех сказок, что рассказывает вам моя дочь.
- Даже если бы это убедило вашу дочку обратиться за помощью?
Скопировать
But pacemaker companies are required to keep records on all patients.
As much as I'd Iike to help out, Celadyne Industries puts great stock in our customers' right to privacy
And yet you spend so much less on R and D than your competitors.
- Но производители водителей сердечного ритма хранят данные обо всех своих пациентах.
- Как бы мне не хотелось помочь, ... "Селадайн Индастирс" очень тщательно охраняет частную жинь своих клиентов.
- А еще вы тратите гораздо больше на республиканцев и демократов, чем ваши конкуренты.
Скопировать
It's not a crime if she willingly engaged in those activities while in his house.
She didn't have a reasonable expectation of privacy?
The issue isn't the government's intrusion into our right to privacy, it's the right of a private citizen to keep the government out of his bedroom, and the courts still view that as sacrosanct. We're not talking about his bedroom.
- Это не преступление, если она добровольно согласилась придти к нему домой.
- Разве она не могла расчитывать на приватность?
- Это нарушение властью права на частную жизнь, ... это право рядовых граждан не впускать власти в свои спальни, ... и суд считает это право неприкосновенным.
Скопировать
She didn't have a reasonable expectation of privacy?
The issue isn't the government's intrusion into our right to privacy, it's the right of a private citizen
If he planted those cameras in Cassie's apartment, it's as good as breaking and entering.
- Разве она не могла расчитывать на приватность?
- Это нарушение властью права на частную жизнь, ... это право рядовых граждан не впускать власти в свои спальни, ... и суд считает это право неприкосновенным.
- Мы сейчас не говорим о его спальне. Если он установил эти камеры в квартире Кэсси, ... это можно расценивать как проникновение со взломом.
Скопировать
- What issues do you wanna talk about?
budget the appalling nutritional value of cafeteria meals, the dress code and not to mention the student privacy
Slow down. I just decided to run last night.
-О какой программе идет речь?
-Ну, для начала, есть план о сокращении бюджета на искусство жуткое качество еды в кафетерии, все эти дебаты по поводу ограничений на одежду да, и не будем забывать о нарушениях частной жизни учеников при обысках их шкафчиков. Эй, притормози.
Я решил выдвинуться только вчера ночью.
Скопировать
There's nowhere to do laundry.
There's no privacy. lt's hell.
Then how about Cleveland, okay?
Там нигде нельзя одежу постирать.
Не возможно уединиться. Это - ад.
Тогда, как насчёт Кливленда, а?
Скопировать
- Yeah.
- Let me give you guys some privacy.
- Nonsense.
- Да.
- Давайте я оставлю вас наедине.
- Чепуха.
Скопировать
We'II turn over files relating to all allegations of abuse, but the request for the Diocese's discretionary accounts overreaches.
We have some rights to privacy.
The accounts will show how the Church has consistently made payouts to individuals to buy their silence and evade criminal investigation.
- Мы представим все документы, связаные с обвинениями в насилии, ... но запрос на открытие счетов Епархии, это переходит все границы.
У нас тоже есть право на неприкосновенность.
- Счета покажут, как Церковь делала платежи ... частным лицам, что бы купить их молчание и избежать уголовного расследования.
Скопировать
Can I just say that I think total honesty is not always the best thing?
What about privacy?
What about trying to maintain the mystery of a relationship?
Я думаю, полная честность не всегда идет на пользу.
А как же личная свобода?
Как же сохранение загадочности в отношениях?
Скопировать
- Yeah.
- You need some privacy?
- No, it's all right.
-Да.
-Оставить вас одних?
-Нет, все в порядке.
Скопировать
- Open the door or we break it down.
- Can't a man have some privacy?
- Rick, where are you bleeding from?
- Уйдите! - Открой или мы вышибем дверь!
- Нельзя сходить в туалет?
- Рик, откуда идёт кровь?
Скопировать
That one takes another 30 seconds on the opposite arc.
So if you stand right here, you're ready to waltz one step, you could have 40 seconds of complete privacy
19, 18, 1 7 --
Вторая движется в обратном направлении.
Если встать здесь, можно 40 секунд находится вне поле зрения камер.
- 19, 18, 17...
Скопировать
Would I stay out in the open?
No privacy.
- Wouldn't go in the river if you can't swim.
Я бы суетился?
Нет, я бы спрятался.
Река отпадает, ты утонешь.
Скопировать
Put it in the wrong end.
No more privacy than a goldfish.
Chilly.
Я не туда камень положил.
Никакой частной жизни, как рыбка в аквариуме.
Холодно.
Скопировать
- Oh, I listen around.
- Is there no privacy anymore?
Only in bed, Mother, and not always there.
- Прислушиваюсь.
Так личная жизнь уже не существует?
Лишь в постели, и то не всегда.
Скопировать
My uncle's opinions aren't average and I'm afraid they wouldn't help you.
I think when someone asks for privacy, they should have it.
Well, we'll...
Мнение моего дяди совсем не типичное и боюсь, оно вам не поможет.
Кроме того, если кто-то просит уединения, он должен его получить.
Ладно...
Скопировать
I doubt if they would appreciate it, sir.
They rather resent the invasion of their privacy, I believe quite properly, sir.
Also, such excursions can be extremely dangerous, sir.
- Я сомневаюсь, что они будут Вам признательны, сэр.
Они, скорее, возмутятся вмешательством в их личную жизнь. И я нахожу это весьма справедливым.
А также такие экскурсии могут быть крайне опасны, сэр.
Скопировать
It looks nice now.
We want a little pee privacy, do we not?
Yeah, privacy.
Сейчас вроде все нормально.
В туалете нам нужно уединение, не так ли?
Да, уединение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов privacy (приваси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы privacy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить приваси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение