Перевод "наложница" на английский
наложница
→
concubine
Произношение наложница
наложница – 30 результатов перевода
Мишель... Ты идёшь?
Я исполню для тебя танец юной наложницы.
Минутку, сейчас приду.
Michelle are you going?
I will do a dance for you young concubine.
Minute, right back.
Скопировать
Пока Мишель боролся со своими призраками, угрозами, тайнами,
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает:
While Michelle struggled with his ghosts, threats, mysteries,
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
She sees kakuyu- shadow, And fright asks
Скопировать
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
Господин Цугумо, клану Сакакибары принадлежит имение в 1, 010, 000 коку.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Master Tsugumo, the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku.
Скопировать
Замок Эдо также хранит воспоминания о человеческих страстях и борьбе за власть.
Похотливый сёгун и 21 его наложница. (Ero Shogun to Nijuichi Nin no Aisho)
Сценарий: Норифуми Судзуки и Масахиро Какэфуда
Edo Castle also contains the memories of countless human struggles.
Ero Shogun to Nijuichi Nin no Aisho THE LUSTFUL SHOGUN AND HIS 21 CONCUBINES
Screenplay by SUZUKI Noribumi KAKEFUDA Masahiro
Скопировать
Ваше высочество, прошу, оставьте меня.
Я была наложницей нашего покойного сёгуна.
Я не могу предать его.
Your Highness, please let go of me.
I'm a concubine of our last Shogun.
I can't betray him.
Скопировать
Оман, я хочу получить более высокий ранг в Совете сёгуната.
Чтобы достигнуть этого, я должен контролировать жену и наложниц сёгуна.
Мой успех зависит от тебя, Оман.
Oman, I want to be promoted to the higher rank of Roju.
To accomplish that, I need to take control Shogun's wife and concubines.
I'm depending on you, Oman.
Скопировать
Не беспокойся.
Окику, а не хочешь стать моей наложницей?
Для тебя наступит лёгкая жизнь.
Don't worry.
Okiku, wanna be my concubine?
It'll be an easy life for you.
Скопировать
Для тебя наступит лёгкая жизнь.
Нет, я не люблю наложниц.
По мне лучше стать женой бедняка.
It'll be an easy life for you.
No, I don't like concubines.
I would rather be a wife of a poor man.
Скопировать
Но удача отвернулась от него в производстве потомства.
Никто не знал о том, что... 54 отпрыска Тоётиё были зачаты Какускэ... с его 21-й любимой наложницей.
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих насчитывалось более 50-ти.
However, Toyochiyo did not have luck of making his own children.
No one knows that... Toyochiyo's 54 children were created by Kakusuke's seed... with his 21 loved mistresses.
But there was no Okichi on record. It's been said that other mistresses... not mentioned in the Tokugawa Chronicles, totaled more than 50 women.
Скопировать
В клане Иида... у Ямагути Дандзиро была дочь. Её звали Фудзико. Она и есть твоя родная мать.
В своей резиденции в Эдо... у князя Иида была наложница по имени Вакаяма.
Он сильно любил её.
From lida Clan, Yamaguchi Denjiro's daughter, Fujiko, was your mother.
Lord lida once had a mistress named Wakayama... and she had power over him.
Lida Clan's Chamberlain,
Скопировать
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
А это отдайте своей несовершеннолетней наложнице.
Не волнуйтесь, доктор Уинстон, вы меня больше не увидите.
I'll call the Registry and have them send you another nurse. And here, give this to your child-concubine.
Stephanie, if you walk out now, don't bother to come back!
Don't worry, Doctor Winston, you won't see me again.
Скопировать
Плану и следую!
Тьι заставил меня одеться, как наложницу из гарема, с драгоценностями на лбу, и что сделал сам?
- Тьι оказался султаном абсолютно деревянньιм! - Тьι хотела сказать - "евнухом"!
- You were the Sultan, made of hardwood ...
- You meant to say, "eunuch"! Okay, whatever you say!
You couldn't handle the student with the mini-skirt.
Скопировать
Кто там?
— Наложницы.
— Уродливые наложницы.
Who's there?
-Concubines.
-Ugly concubines.
Скопировать
— Наложницы.
— Уродливые наложницы.
Такие страшные.
-Concubines.
-Ugly concubines.
He's so cute!
Скопировать
Если бы не ты, люди бы выстраивались в очередь на погребение.
Виллоу была бы наложницей Робота Робби, у меня бы не было головы, а Тереза стала вампиром.
Энджел передает привет.
If it weren't for you, people'd be lined up to get buried.
Willow would be Robbie the Robot's love slave, I wouldn't have a head and... ..Theresa's a vampire.
Angel sends his love.
Скопировать
Не могу в это поверить!
Выставляете меня на обозрение как проклятую наложницу!
Можешь отплатить ему тем же.
I don't believe it!
Putting me on display, like a bloody concubine!
Well, you get a turn too.
Скопировать
Дом Имхотепа, верховного жреца фараона хранителя мёртвых.
И родина Анк-Су-Намун, наложницы фараона
Никому не разрешалось прикасаться к ней.
Home of Imhotep, Pharaoh's high priest, keeper of the dead.
Birthplace of Anck-Su-Namun, Pharaoh's mistress.
No other man was allowed to touch her...
Скопировать
В этой главе мы побеждаем солдат Хаотика, крадем их униформы и пробираемся через подземные пещеры.
Эй, я думал, ты сказал, что в этой главе будут девочки-наложницы.
После того, как мы проникнем в Цитадель Рока, мы освободим гарем Хаотика.
This is the part where we defeat Chaotica's soldiers, steal their uniforms, and make our way through the underground caverns.
Hey, I thought you said there were slave girls in this chapter.
After we infiltrate the Fortress of Doom, we'll free Chaotica's harem.
Скопировать
А ночи?
В обществе его тысячи пятисот наложниц.
Иди.
And yours nights?
My nights were spent with the 1500 young women of the Sultan's harem.
Come.
Скопировать
В Марокко она была его дочерью.
Здесь она наложница Бардуго.
Подойди к ней.
In Marocco, she was his daughter.
Here, she's Bardugo's whore.
Go with her now.
Скопировать
Это была проститутка, которая спасла мне жизнь, не церковь.
[Смеется] Ваша история ... немного больше вашей "Наложницы Адмирала".
Мой брат отвел меня в "дом" для моего ... обряда посвящения.
It was a prostitute who saved my life, not the church.
[Chuckles] Your story... and a little bit more of your "Admiral's Concubine."
My brother took me to a "house"for my... rite of passage.
Скопировать
Мою маску заменила маска иного рода, поэтому я считаю, что мой обет не был нарушен.
У султана было тысяча пятьсот молодых наложниц, поэтому каждую он вызывал к себе лишь один-два раза.
Меня представили жене султана.
my mask had been replaced by a mask of another sort... and so I supposed I was keeping the vow I made to hide my face.
The Sultan had a harem... of fifteen hundred young women... so the demands he placed on his wives were relatively minor.
I was presented to the Sultana.
Скопировать
Если вы любите меня, подождите пока пройдет год памяти о родителях, а после
я хотела бы выйти за вас замуж в качестве вашей наложницы.
Хорошо, память о родителях уважается в Китае.
If you are fond of me, please wait one more year, after the filial memorial year,
I would like to marry you as your concubine
Alright, filial behaviour is valued by Chinese
Скопировать
Хозяину нравятся женщины с крошечными ножками.
Твоя дочь, возможно, могла бы стать его наложницей.
Как тебе такое предложение?
My master loves women with tiny feet
Your daughter may probably become his concubine
I wonder if she likes it or not?
Скопировать
Проклятье лежит на семье Ли... от него надо избавиться.
У меня трое бездетных наложниц.
Хоть бы куриное яйцо снесли, и то я был бы доволен.
Thete's a cutse on the name of Lee and it must be exotcised.
I've got thtee misttesses without childten.
I'd be content with a chicken egg, but they can't ptoduce that.
Скопировать
Позаботься о Капустке.
Ты хочешь сделать ее своей наложницей, я знаю.
Не будь такой любопытной.
Take good care of Little Cabbage
You want to make her your concubine, I can tell it
Don't be nosy
Скопировать
Почему?
Сегодня не только день свадьбы моей сестры, но и день моей помолвки с наложницей.
Наложницей? А что же скажет на это невестка?
What?
It's not only the wedding day of my sister but also the day of my marriage with my concubine Concubine?
What does sister-in-law say about this?
Скопировать
Сегодня не только день свадьбы моей сестры, но и день моей помолвки с наложницей.
Наложницей? А что же скажет на это невестка?
Эта сука?
It's not only the wedding day of my sister but also the day of my marriage with my concubine Concubine?
What does sister-in-law say about this?
That bitch
Скопировать
У меня есть, что тебе сказать.
На твоем месте, я бы умерла, если бы мой муж решил завести наложницу.
Правда?
I have something to tell you
If I were you I'll die when my husband decides to get a concubine Really?
Yes!
Скопировать
Мне придётся вернуться в бордель.
Ты же знаешь, так трудно содержать девять наложниц.
Ладно, распродам всё из своей кладовой.
I may as well go back to the brothel.
It's hard work supporting all of my nine mistresses.
OK, I'll open the storeroom and sell it all.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наложница?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наложница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
