Перевод "наложница" на английский
наложница
→
concubine
Произношение наложница
наложница – 30 результатов перевода
Которой не сможем управлять мы или которая захочет управлять Королем сама
Но раз уж ты полагаешь что Король возьмет себе наложницу
тогда убедись что выбрала ее ты
Someone we can't control, or who would seek to control the King.
But if you suppose the King is sure to take a mistress,
then make sure she is your choice,
Скопировать
Но наш друг все еще в страхе за жизнь Королевы Катерины и ее дочери.
Обе они в опасности, пока эта наложница у власти.
Я буду возносить молитвы за наших дорогих сестер и за кардинала Фишера.
But our friend is still fearful for the lives of Queen Katherine and her daughter.
Neither of them is safe as long as the concubine has power.
I will have prayers said for our dear sisters and also for Cardinal Fisher.
Скопировать
Мы перенесли эпицентр отсюда вот сюда.
Тот козёл в правом верхнем углу - возможный член Талибана, или наложница, мы пока не знаем.
Но мы запустили ему в задницу крылатую ракету за 100 миллионов долларов, и всё прошло успешно!
We have moved trouble from here, to here.
Goat in the upper right corner, possible member of the Taliban, or "concubine", we're not sure.
We did fire the 100 million dollars cruise missile up its ass and were successful.
Скопировать
В ордене знают об аресте?
Наложница догадалась о яде? Ваше расписание уже изменили.
Она сменила диету. - Что ж, наберемся терпения.
The sisterhood is aware of my delay?
They have changed your schedule in light of the situation.
I'll be patient then.
Скопировать
Когда и где он хочет.
Тебе нравиться быть шлюхой, наложницей?
Меня это притягивает, заводит...
It's when he wants and how he wants.
You enjoy being a whore, a mistress?
It excites me, Mali.
Скопировать
Позаботься о Капустке.
Ты хочешь сделать ее своей наложницей, я знаю.
Не будь такой любопытной.
Take good care of Little Cabbage
You want to make her your concubine, I can tell it
Don't be nosy
Скопировать
Зачем ты выдала ее за Гота?
Я не хочу держать служанку в качестве твоей наложницы.
Как ты смеешь?
Why did you marry her to Got?
I don't like you to take a maid as concubine
How dare you?
Скопировать
Но зачем тебе это, Александр?
Сделай ее своей наложницей.
Я хочу сына.
But what's the point, Alexander?
Just take her as your concubine.
Because I want a son.
Скопировать
В таком случае у половины твоих приближенных есть сестры, из которых получатся прекрасные македонские матери.
Взяв в жены азиатку и сделав ее царицей, а не наложницей, я проявлю уважение к нашим подданным.
Этот факт больше, чем что-либо сблизит нас, объединит.
Then half your nobles have sisters who'd make fine Macedonian mothers.
To take an Asian as my queen, not a captive, is a sign of deep respect.
It will bring us together, unify us.
Скопировать
Эту работу он называл "Большой игрой"... и история повествует нам о том, что многие люди стали жертвами этой игры.
В то неспокойное время, в городе Лахоре... под звёздным небом... по крышам квартала наложниц... тщательно
Дитя окрестных канав и базаров... сирота и беспризорник, живший за счёт своей хитрости и изворотливости.
He called their work the "Great Game"... and the history books tell us that many died playing it.
In this year of unrest, in the city of Lahore... one starlit night... among the rooftop quarters of the women... who were well-guarded from all eyes, save those of their lords and masters... there roamed a small boy known as Kim.
A product of the gutters and bazaars... an orphan waif, who lived by his shrewdness and cunning.
Скопировать
Нуну! Кого ты ищешь?
Лазутчика в квартале наложниц.
- Осквернителя веры.
Who are you looking for?
A defiler of the women's quarters.
- Defiler of the rooftops.
Скопировать
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
Господин Цугумо, клану Сакакибары принадлежит имение в 1, 010, 000 коку.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Master Tsugumo, the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku.
Скопировать
Пока Мишель боролся со своими призраками, угрозами, тайнами,
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает:
While Michelle struggled with his ghosts, threats, mysteries,
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
She sees kakuyu- shadow, And fright asks
Скопировать
- Девчонка и вправду недурна?
Она твоей наложницею станет И славных наплодиттебе детей.
Чудище, я прихлопну этого колдуна.
Is it so brave a lass?
- Ay, lord; she will become thy bed, I warrant, and bring thee forth brave brood.
Monster, I will kill this man;
Скопировать
Она добровольная жертва. Преданный соучастник.
Она наложница Дьявола!
Вы понимаете?
She is a willing recruit, I dare say a devoted disciple.
She is the Devil's concubine!
Do you understand me?
Скопировать
Что такое?
Наложницы господина уходят из главной башни.
Вам и вашей свите, госпожа, придётся подождать, пока они пройдут.
What's going on?
Hidetora's concubines are moving from the castle.
They block my lady's retinue.
Скопировать
У меня уже есть жена — Суэ.
А я буду всего лишь наложницей?
Нет, нет!
After what we've just done?
By rights...
I really should be... your wife.
Скопировать
Почему?
Сегодня не только день свадьбы моей сестры, но и день моей помолвки с наложницей.
Наложницей? А что же скажет на это невестка?
What?
It's not only the wedding day of my sister but also the day of my marriage with my concubine Concubine?
What does sister-in-law say about this?
Скопировать
У меня есть, что тебе сказать.
На твоем месте, я бы умерла, если бы мой муж решил завести наложницу.
Правда?
I have something to tell you
If I were you I'll die when my husband decides to get a concubine Really?
Yes!
Скопировать
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
А это отдайте своей несовершеннолетней наложнице.
Не волнуйтесь, доктор Уинстон, вы меня больше не увидите.
I'll call the Registry and have them send you another nurse. And here, give this to your child-concubine.
Stephanie, if you walk out now, don't bother to come back!
Don't worry, Doctor Winston, you won't see me again.
Скопировать
Замок Эдо также хранит воспоминания о человеческих страстях и борьбе за власть.
Похотливый сёгун и 21 его наложница. (Ero Shogun to Nijuichi Nin no Aisho)
Сценарий: Норифуми Судзуки и Масахиро Какэфуда
Edo Castle also contains the memories of countless human struggles.
Ero Shogun to Nijuichi Nin no Aisho THE LUSTFUL SHOGUN AND HIS 21 CONCUBINES
Screenplay by SUZUKI Noribumi KAKEFUDA Masahiro
Скопировать
Ваше высочество, прошу, оставьте меня.
Я была наложницей нашего покойного сёгуна.
Я не могу предать его.
Your Highness, please let go of me.
I'm a concubine of our last Shogun.
I can't betray him.
Скопировать
Оман, я хочу получить более высокий ранг в Совете сёгуната.
Чтобы достигнуть этого, я должен контролировать жену и наложниц сёгуна.
Мой успех зависит от тебя, Оман.
Oman, I want to be promoted to the higher rank of Roju.
To accomplish that, I need to take control Shogun's wife and concubines.
I'm depending on you, Oman.
Скопировать
Не беспокойся.
Окику, а не хочешь стать моей наложницей?
Для тебя наступит лёгкая жизнь.
Don't worry.
Okiku, wanna be my concubine?
It'll be an easy life for you.
Скопировать
Для тебя наступит лёгкая жизнь.
Нет, я не люблю наложниц.
По мне лучше стать женой бедняка.
It'll be an easy life for you.
No, I don't like concubines.
I would rather be a wife of a poor man.
Скопировать
Плану и следую!
Тьι заставил меня одеться, как наложницу из гарема, с драгоценностями на лбу, и что сделал сам?
- Тьι оказался султаном абсолютно деревянньιм! - Тьι хотела сказать - "евнухом"!
- You were the Sultan, made of hardwood ...
- You meant to say, "eunuch"! Okay, whatever you say!
You couldn't handle the student with the mini-skirt.
Скопировать
Но удача отвернулась от него в производстве потомства.
Никто не знал о том, что... 54 отпрыска Тоётиё были зачаты Какускэ... с его 21-й любимой наложницей.
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих насчитывалось более 50-ти.
However, Toyochiyo did not have luck of making his own children.
No one knows that... Toyochiyo's 54 children were created by Kakusuke's seed... with his 21 loved mistresses.
But there was no Okichi on record. It's been said that other mistresses... not mentioned in the Tokugawa Chronicles, totaled more than 50 women.
Скопировать
Мишель... Ты идёшь?
Я исполню для тебя танец юной наложницы.
Минутку, сейчас приду.
Michelle are you going?
I will do a dance for you young concubine.
Minute, right back.
Скопировать
Я имею в виду, если мне повезет получить роль... Другие люди говорят мне что делать, где стоять, как двигаться, что говорить.
Ты наложница в своей деревне.
Иногда я так себя и чувствую.
It means when I'm lucky enough to get the gig people tell me what to do, where to stand, how to move, what to say--
You're the concubine of your village.
Felt like one sometimes.
Скопировать
Не могу в это поверить!
Выставляете меня на обозрение как проклятую наложницу!
Можешь отплатить ему тем же.
I don't believe it!
Putting me on display, like a bloody concubine!
Well, you get a turn too.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наложница?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наложница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение