Перевод "concubine" на русский
Произношение concubine (конкюбайн) :
kˈɒŋkjuːbˌaɪn
конкюбайн транскрипция – 30 результатов перевода
But our friend is still fearful for the lives of Queen Katherine and her daughter.
Neither of them is safe as long as the concubine has power.
I will have prayers said for our dear sisters and also for Cardinal Fisher.
Но наш друг все еще в страхе за жизнь Королевы Катерины и ее дочери.
Обе они в опасности, пока эта наложница у власти.
Я буду возносить молитвы за наших дорогих сестер и за кардинала Фишера.
Скопировать
We have moved trouble from here, to here.
Goat in the upper right corner, possible member of the Taliban, or "concubine", we're not sure.
We did fire the 100 million dollars cruise missile up its ass and were successful.
Мы перенесли эпицентр отсюда вот сюда.
Тот козёл в правом верхнем углу - возможный член Талибана, или наложница, мы пока не знаем.
Но мы запустили ему в задницу крылатую ракету за 100 миллионов долларов, и всё прошло успешно!
Скопировать
! If a samurai family adopted her...
Make her a concubine, if you like.
You can keep her until you make a proper marriage.
Если семья самурая примет ее...
Сделай из нее любовницу, если хочешь.
Можешь держать ее в доме, пока не женишься, как тебе подобает.
Скопировать
Take good care of Little Cabbage
You want to make her your concubine, I can tell it
Don't be nosy
Позаботься о Капустке.
Ты хочешь сделать ее своей наложницей, я знаю.
Не будь такой любопытной.
Скопировать
Why did you marry her to Got?
I don't like you to take a maid as concubine
How dare you?
Зачем ты выдала ее за Гота?
Я не хочу держать служанку в качестве твоей наложницы.
Как ты смеешь?
Скопировать
- What's that?
- That you take me as your concubine.
Or Phil, if you think he's better looking.
- Какая?
- Я хочу стать вашей любовницей.
Или, Фил, ты думаешь, что я недостаточно хорош?
Скопировать
But what's the point, Alexander?
Just take her as your concubine.
Because I want a son.
Но зачем тебе это, Александр?
Сделай ее своей наложницей.
Я хочу сына.
Скопировать
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Master Tsugumo, the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
Господин Цугумо, клану Сакакибары принадлежит имение в 1, 010, 000 коку.
Скопировать
I understand that.
But, Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from
It's fine to uphold your pride.
Я осознаю это.
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
Твоя гордость вполне оправданна.
Скопировать
While Michelle struggled with his ghosts, threats, mysteries,
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
She sees kakuyu- shadow, And fright asks
Пока Мишель боролся со своими призраками, угрозами, тайнами,
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает:
Скопировать
She is a willing recruit, I dare say a devoted disciple.
She is the Devil's concubine!
Do you understand me?
Она добровольная жертва. Преданный соучастник.
Она наложница Дьявола!
Вы понимаете?
Скопировать
Don't cry, Kaede.
You won't be just a concubine. As long as Lady Sue remains...
I'll attend to her.
Не этого я хочу!
Насладившись близостью с вами, я не могу смириться с тем, что есть другая женщина, которой вы касались.
Такая женщина не должна жить.
Скопировать
What?
It's not only the wedding day of my sister but also the day of my marriage with my concubine Concubine
What does sister-in-law say about this?
Почему?
Сегодня не только день свадьбы моей сестры, но и день моей помолвки с наложницей.
Наложницей? А что же скажет на это невестка?
Скопировать
I have something to tell you
If I were you I'll die when my husband decides to get a concubine Really?
Yes!
У меня есть, что тебе сказать.
На твоем месте, я бы умерла, если бы мой муж решил завести наложницу.
Правда?
Скопировать
It's I who wants a divorce.
And here, give this to your child-concubine.
Stephanie, if you walk out now, don't bother to come back!
Нет, это я его хочу.
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
А это отдайте своей несовершеннолетней наложнице. Стефани, если вы уйдете, то можете не возвращаться.
Скопировать
Your Highness, please let go of me.
I'm a concubine of our last Shogun.
I can't betray him.
Ваше высочество, прошу, оставьте меня.
Я была наложницей нашего покойного сёгуна.
Я не могу предать его.
Скопировать
Don't worry.
Okiku, wanna be my concubine?
It'll be an easy life for you.
Не беспокойся.
Окику, а не хочешь стать моей наложницей?
Для тебя наступит лёгкая жизнь.
Скопировать
- You unscrupulous monster!
You tramp's concubine!
What's the matter with him?
Ты бесхребетное уродище!
Ты содержанка бродяг!
Что с ним?
Скопировать
Michelle are you going?
I will do a dance for you young concubine.
Minute, right back.
Мишель... Ты идёшь?
Я исполню для тебя танец юной наложницы.
Минутку, сейчас приду.
Скопировать
It means when I'm lucky enough to get the gig people tell me what to do, where to stand, how to move, what to say--
You're the concubine of your village.
Felt like one sometimes.
Я имею в виду, если мне повезет получить роль... Другие люди говорят мне что делать, где стоять, как двигаться, что говорить.
Ты наложница в своей деревне.
Иногда я так себя и чувствую.
Скопировать
I don't believe it!
Putting me on display, like a bloody concubine!
Well, you get a turn too.
Не могу в это поверить!
Выставляете меня на обозрение как проклятую наложницу!
Можешь отплатить ему тем же.
Скопировать
She'll have little else.
She may have my son's name, butitis we the ones who carry the name of concubine that history will call
Dr Gilmore, please.
Ничего другого ей не останется.
И хотя она носит имя моего сына, именно нас... тех, кого сейчас называют наложницами... история назовет "женами".
Доктора Гилмора, пожалуйста.
Скопировать
It's now safe for us to drink!
The son and his mother, the duke's concubine and her son what did you do with them?
Lost in the storm, devoured by the desert.
Теперь мы можем пить ее!
А что вы сделали с наложницей герцога... и ее сыном?
Они попали в бурю и погибли.
Скопировать
I'm the assistant of the concern director.
- His concubine.
- Yes.
Я помощница директора концерна.
- Его наложница.
- Да.
Скопировать
I'm not noble-born.
I am the bound concubine of the duke.
There is no wife?
Я не благородной крови.
Я всего лишь наложница герцога.
У него нет жены?
Скопировать
- What's wrong?
Ally's concubine was called as a witness.
- My what? !
- Что не так?
Любовника Элли вызвали как свидетеля.
- Моего кого?
Скопировать
You're crazy.
As concubine to the Master.
As your slave to kick around.
Вы с ума сошли.
Как сожительница хозяина.
Как ваша рабыня, на побегушках.
Скопировать
The Ono family's son took sick and died.
My father, the son of old Ono's concubine, was adopted as heir to a 400-koku stipend.
It is with deepest gratitude I enter the House of Ono.
Моего отца, который был сыном давней любовницы Оно, приняли в семью как наследника с содержанием в 400 коку.
В дом Оно его приняли с большим почетом. И пусть он был незнатной крови, а всего лишь сын любовницы.
Я выполнил все, как вы и велели.
Скопировать
The Duchess made a whore out of herself, our ma a whore out of her daughter.
The Duke's son's great concubine!
A drab of state, a cIoth-a'-silver slut.
Та оказалась шлюхою сама, а эта превратила в шлюху свою дочь.
Великая наложница сына Герцога!
Блудница жалкая, развратница в шелках,
Скопировать
You? Thinking?
My dear, during the eight years when I've been you concubine... ah, please!
- Give me your hand.
На размышление?
Дорогой мой, в течение восьми лет нашего совместного проживания, ах, прошу вас,- дорогой наш, я видела, что вы едите, пьете, спите, храпите, но что думаете - никогда; клянусь.
- Дай руку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов concubine (конкюбайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concubine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конкюбайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение