Перевод "concubine" на русский
Произношение concubine (конкюбайн) :
kˈɒŋkjuːbˌaɪn
конкюбайн транскрипция – 30 результатов перевода
Michelle are you going?
I will do a dance for you young concubine.
Minute, right back.
Мишель... Ты идёшь?
Я исполню для тебя танец юной наложницы.
Минутку, сейчас приду.
Скопировать
While Michelle struggled with his ghosts, threats, mysteries,
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
She sees kakuyu- shadow, And fright asks
Пока Мишель боролся со своими призраками, угрозами, тайнами,
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает:
Скопировать
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Master Tsugumo, the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
Господин Цугумо, клану Сакакибары принадлежит имение в 1, 010, 000 коку.
Скопировать
I understand that.
But, Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from
It's fine to uphold your pride.
Я осознаю это.
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
Твоя гордость вполне оправданна.
Скопировать
- You unscrupulous monster!
You tramp's concubine!
What's the matter with him?
Ты бесхребетное уродище!
Ты содержанка бродяг!
Что с ним?
Скопировать
Your Highness, please let go of me.
I'm a concubine of our last Shogun.
I can't betray him.
Ваше высочество, прошу, оставьте меня.
Я была наложницей нашего покойного сёгуна.
Я не могу предать его.
Скопировать
Don't worry.
Okiku, wanna be my concubine?
It'll be an easy life for you.
Не беспокойся.
Окику, а не хочешь стать моей наложницей?
Для тебя наступит лёгкая жизнь.
Скопировать
It's I who wants a divorce.
And here, give this to your child-concubine.
Stephanie, if you walk out now, don't bother to come back!
Нет, это я его хочу.
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
А это отдайте своей несовершеннолетней наложнице. Стефани, если вы уйдете, то можете не возвращаться.
Скопировать
I don't believe it!
Putting me on display, like a bloody concubine!
Well, you get a turn too.
Не могу в это поверить!
Выставляете меня на обозрение как проклятую наложницу!
Можешь отплатить ему тем же.
Скопировать
- What's wrong?
Ally's concubine was called as a witness.
- My what? !
- Что не так?
Любовника Элли вызвали как свидетеля.
- Моего кого?
Скопировать
It was a prostitute who saved my life, not the church.
[Chuckles] Your story... and a little bit more of your "Admiral's Concubine."
My brother took me to a "house"for my... rite of passage.
Это была проститутка, которая спасла мне жизнь, не церковь.
[Смеется] Ваша история ... немного больше вашей "Наложницы Адмирала".
Мой брат отвел меня в "дом" для моего ... обряда посвящения.
Скопировать
If you are fond of me, please wait one more year, after the filial memorial year,
I would like to marry you as your concubine
Alright, filial behaviour is valued by Chinese
Если вы любите меня, подождите пока пройдет год памяти о родителях, а после
я хотела бы выйти за вас замуж в качестве вашей наложницы.
Хорошо, память о родителях уважается в Китае.
Скопировать
My master loves women with tiny feet
Your daughter may probably become his concubine
I wonder if she likes it or not?
Хозяину нравятся женщины с крошечными ножками.
Твоя дочь, возможно, могла бы стать его наложницей.
Как тебе такое предложение?
Скопировать
Take good care of Little Cabbage
You want to make her your concubine, I can tell it
Don't be nosy
Позаботься о Капустке.
Ты хочешь сделать ее своей наложницей, я знаю.
Не будь такой любопытной.
Скопировать
What?
It's not only the wedding day of my sister but also the day of my marriage with my concubine Concubine
What does sister-in-law say about this?
Почему?
Сегодня не только день свадьбы моей сестры, но и день моей помолвки с наложницей.
Наложницей? А что же скажет на это невестка?
Скопировать
I have something to tell you
If I were you I'll die when my husband decides to get a concubine Really?
Yes!
У меня есть, что тебе сказать.
На твоем месте, я бы умерла, если бы мой муж решил завести наложницу.
Правда?
Скопировать
Why did you marry her to Got?
I don't like you to take a maid as concubine
How dare you?
Зачем ты выдала ее за Гота?
Я не хочу держать служанку в качестве твоей наложницы.
Как ты смеешь?
Скопировать
She is a willing recruit, I dare say a devoted disciple.
She is the Devil's concubine!
Do you understand me?
Она добровольная жертва. Преданный соучастник.
Она наложница Дьявола!
Вы понимаете?
Скопировать
You're crazy.
As concubine to the Master.
As your slave to kick around.
Вы с ума сошли.
Как сожительница хозяина.
Как ваша рабыня, на побегушках.
Скопировать
I'm the assistant of the concern director.
- His concubine.
- Yes.
Я помощница директора концерна.
- Его наложница.
- Да.
Скопировать
You? Thinking?
My dear, during the eight years when I've been you concubine... ah, please!
- Give me your hand.
На размышление?
Дорогой мой, в течение восьми лет нашего совместного проживания, ах, прошу вас,- дорогой наш, я видела, что вы едите, пьете, спите, храпите, но что думаете - никогда; клянусь.
- Дай руку.
Скопировать
I'm not noble-born.
I am the bound concubine of the duke.
There is no wife?
Я не благородной крови.
Я всего лишь наложница герцога.
У него нет жены?
Скопировать
She'll have little else.
She may have my son's name, butitis we the ones who carry the name of concubine that history will call
Dr Gilmore, please.
Ничего другого ей не останется.
И хотя она носит имя моего сына, именно нас... тех, кого сейчас называют наложницами... история назовет "женами".
Доктора Гилмора, пожалуйста.
Скопировать
Don't cry, Kaede.
You won't be just a concubine. As long as Lady Sue remains...
I'll attend to her.
Не этого я хочу!
Насладившись близостью с вами, я не могу смириться с тем, что есть другая женщина, которой вы касались.
Такая женщина не должна жить.
Скопировать
It's now safe for us to drink!
The son and his mother, the duke's concubine and her son what did you do with them?
Lost in the storm, devoured by the desert.
Теперь мы можем пить ее!
А что вы сделали с наложницей герцога... и ее сыном?
Они попали в бурю и погибли.
Скопировать
- What's that?
- That you take me as your concubine.
Or Phil, if you think he's better looking.
- Какая?
- Я хочу стать вашей любовницей.
Или, Фил, ты думаешь, что я недостаточно хорош?
Скопировать
It means when I'm lucky enough to get the gig people tell me what to do, where to stand, how to move, what to say--
You're the concubine of your village.
Felt like one sometimes.
Я имею в виду, если мне повезет получить роль... Другие люди говорят мне что делать, где стоять, как двигаться, что говорить.
Ты наложница в своей деревне.
Иногда я так себя и чувствую.
Скопировать
Are you set?
What's a concubine?
- Why do you ask?
На старт?
Что такое наложница?
- Почему ты спрашиваешь?
Скопировать
But what's the point, Alexander?
Just take her as your concubine.
Because I want a son.
Но зачем тебе это, Александр?
Сделай ее своей наложницей.
Я хочу сына.
Скопировать
- Seems highfalutin.
Anyone see Farewell My Concubine?
Beautiful film.
- Высокомерно.
Вы не смотрели "Прощай, моя Содержанка "?
Отличный фильм.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов concubine (конкюбайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concubine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конкюбайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
