Перевод "Сантьяго Бернабеу" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Сантьяго Бернабеу

Сантьяго Бернабеу – 31 результат перевода

Местная команда Реал Мадрид несомненно лучше, чем Барселона.
Здесь, в Сантьяго Бернабеу, большой праздник.
Люди, которым я больше всего доверяю, и которых я больше всего...
The local team, Real Madrid, was undoubtedly better than Barcelona.
It's a huge party here at the Santiago Bernabéu.
The people I trust the most and that I feel the most...
Скопировать
Местная команда Реал Мадрид несомненно лучше, чем Барселона.
Здесь, в Сантьяго Бернабеу, большой праздник.
Люди, которым я больше всего доверяю, и которых я больше всего...
The local team, Real Madrid, was undoubtedly better than Barcelona.
It's a huge party here at the Santiago Bernabéu.
The people I trust the most and that I feel the most...
Скопировать
A
-На стройке в Сантьяго рабочие отказались ходить на работу.
Портилась пища.
Yes?
At your building in Santiago, workers refuse to go in.
Food goes off.
Скопировать
-Соедини их.
Лондон, Барселона, Вашингтон, Сантьяго, Лос Анджелес, Сидней, Пекин, Москва, Неаполь, Париж.
Слизины на всех географических зонах.
Link them.
London, Barcelona, Washington DC, Santiago, Los Angeles, Sydney, Beijing, Moscow, Naples, Paris.
There's a Slitheen at every site.
Скопировать
Люди ждут.
Это небольшое рыбацкое судно "Сантьяго".
Оно уходит завтра в час ночи с конца причала. Третье судно.
Everything--
It's the fishing smack Santiago.
It leaves at 1 tomorrow night, here from the end of La Medina.
Скопировать
Я Элиадес Очоа Бустаманте.
Родился в Сантьяго-де-Куба 22 июня 1946 года.
Моя мать, Хакоба Бустаманте, играла и пела, отец тоже - словом, семья музыкальная.
My name is Eliades Ochoa Bustamante
I was born in Santiago de Cuba on June 22nd, 1946
My mother, Jacoba Bustamante, played the tres And so die my father. We were a musical family
Скопировать
Чувствуйте себя, как дома.
Когда-то в Сантьяго-де-Куба мой дед был президентом Французского общества
под названием "Эль-Кокуйе".
Make yourselves at home
Once, in Santiago de Cuba, my grandfather was the president of a French society
It was called 'EI Cocuye'
Скопировать
В 1958 году я был аккурат вровень с гитарой.
Играть начал совсем еще сопляком на улицах Сантьяго-де-Куба, в кварталах, где обитали проститутки.
Играл, а потом обходил слушателей с шапкой и просил:
In 1958, I was no bigger than a guitar
I started playing as a kid all around Santiago In the red light district
I played and passed the hat: "Help Cuban musicians"
Скопировать
И нежных цветов не губи.
Родился в пригороде Сантьяго-де-Куба,
Сан - Луисе.
I don't want them to know my sorrows
I, Ibrahim Ferrer Planas was born in a small town, in Santiago de Cuba
San Luis
Скопировать
Потом умерла моя бабушка.
И тогда меня с братьями отправили в Сантьяго-де-Куба.
Мне никак нельзя было уезжать из Сибонея до смерти моей бабушки.
That's when my grandmother died
Then I moved to Santiago de Cuba with my brothers
I wasn't allowed to leave Siboney until my grandmother died
Скопировать
Но проблема, босс.
В одной из девяти моих жизней, Я был великим котом-взломщиком из Сантьяго де Компостела.
Шрек, у тебя что, крыша съехала?
No problema, boss.
In one of my nine lives, I was the great cat burglar of Santiago de Compostela.
Shrek, are you off your nut?
Скопировать
Вы пришли в нужное время.
Мастер-Матео, главный каменщик храма Сантьяго, как раз получил зарплату, и он может дать вам несколько
Мастер-Матео, мне очень жаль, но я не могу принять деньги.
You arrive on time.
Master Mateo, stonemason of the temple of Santiago, just collected his salary, and can give you a coin.
Master Mateo, sorry, I can not accept money in charity.
Скопировать
Могу ли я спросить, зачем?
Видите ли, я приехал в Сантьяго потому что мы нуждаемся в лесорубах на Mount Pedroso.
Ты не собираешься сказать, что думаешь мы можем подойти для этого?
May I ask why?
You see, I have come to Santiago because I lack loggers to Mount Pedroso.
You're not going to tell us that you've thought of us for that?
Скопировать
Это опасно.
Хуан и Бернардо отвезут Вас в Сантьяго, в больницу паломников, и там они будут лечить лихорадку.
Вы скоро выздоровите, Франциско.
It's dangerous.
Juan and Bernardo will bring you to Santiago, to the pilgrims' hospital, there they will cure the fevers.
Soon you'll be well, Francisco.
Скопировать
Гимнастикой занимаешься?
Давно, когда мы жили в Сантьяго, дядя подарил мне коньки...
Ты должен заняться спортом, это придаст тебе уверенности!
You do not do exercises, juanchin?
As a boy, in Santiago, I was given a pair of skates, but ... as the only shoes that had were tennis, is zafaban me ...
Well, because to do exercise at least fisminutos.
Скопировать
В Сантьяго де Куба начинается операция на открытом сердце.
Сантьяго де Куба, город самых раскованных тел мира.
Начинаются уличные игры.
In Santiago de Cuba, open-heart surgery begins.
Santiago de Cuba, the world's freest bodies.
The game on the street begins.
Скопировать
Начинаются уличные игры.
От тротуаров Сантьяго до тротуаров Тель-Авива, тротуаров Москвы.
На киностудии "Мосфильм" Татьяна Лаврова готовится к съемкам.
The game on the street begins.
From the sidewalks of Santiago to those of Tel-Aviv, to the sidewalks of Moscow.
In the Mosfilm Studio, Tatiana Lavrova prepares herself for shooting.
Скопировать
В Париже девушки выступают на конкурсе талантов.
В Сантьяго де Куба начинается операция на открытом сердце.
Сантьяго де Куба, город самых раскованных тел мира.
In Paris, young women are presented as in a competition of idols.
In Santiago de Cuba, open-heart surgery begins.
Santiago de Cuba, the world's freest bodies.
Скопировать
Дайте мне Вестерн Юнион, быстро.
Алло, я хочу послать срочную телеграмму на пароход "Сантьяго".
- Для Кэй Арнольд.
Give me Western Union, quick.
Hello, I want to send a wireless to Steamer Santiago.
To Kay Arnold. Stateroom 22.
Скопировать
Еще труднее.
Его желание в том, что мы основали монастырь моего завета здесь в Сантьяго-де-Компостела.
Неполучится, у нас здесь ничего нет.
Even more difficult.
His desire is that we found the first convent of my order here at Santiago de Compostela.
It may not be, we do not have any means.
Скопировать
Нет, дедушка!
Завтра ты должен пойти в Сантьяго, и попросить своего друга Франциско освободить тебя от этой клятвы,
- Я не могу.
No, Grandpa!
Go tomorrow to Santiago, and ask your friend Francisco to dispense you of that word, and to understand that you're not a man yet.
I can not.
Скопировать
Давайте строить монастырь,
Монастырь такой большой как собор Сантьяго!
-Франциско ...
We will make a convent!
, a convent as large as the cathedral of Santiago!
Francisco ...
Скопировать
Наш дом процветал при арагонских и испанских королях, и во времена правления бурбонов.
Среди нас были знатные вельможи, испанские гранды, рыцари ордена Сантьяго.
Равные королям. Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете.
It came to Sicily with Charles of Anjou, flourished under the Aragons the Spanish kings and the Bourbons, if you'll allow me to mention them
They were peers of the realm, grandees of Spain, Knights of St. James
But if there's no need to tell you of the history of the house of Falconeri I need not tell you, alas, because you already know that my nephew's fortune does not match the grandeur of his name
Скопировать
И куда вы их везете?
Я собираюсь продать их в Сантьяго.
Эй, ты видишь этот инжир действительно хорош?
And where do you bring them?
I'm going to sell them at Santiago.
Hey, you know that these figs are good?
Скопировать
Это ему урок.
Сантьяго, покровитель Испании, помоги бойцам особого назначения.
Сантьяго.
That'll teach him.
Sant'lago, saint of Spain, stand with the Chosen Men.
Sant'lago
Скопировать
Сейчас она появится перед нами.
Миссис Сантьяго?
- Буйнос диас.
Appear before us now.
Mrs Santiago?
- Buenos días.
Скопировать
Спасибо.
Но вы знаете, Миссис Сантьяго, там никто и нигде не говорит об ином мире, Поэтому вам нужно просто уверовать
Вы уверовали?
Thank you.
But you know, Mrs Santiago, there's no telling about that other world, so you've got to be a believer.
Are you a believer?
Скопировать
Спасибо, Иисусе.
Заходите, миссис Сантьяго.
Вам неслыханно повезло, духи слетелись.
Thank you, Jesus.
Welcome, Mrs Santiago.
You are fortunate, the spirits are churning.
Скопировать
Пароход отходит сегодня.
Сантьяго - на другом конце света.
Я не вынесу этого.
The ship leaves tonight. It's so far away!
Santiago's the other side of the world.
- I can't bear it.
Скопировать
Но есть и другой бизнес - драгоценные камни.
Я экспортирую их из Сантьяго. Из Чили. Здесь и начались неприятности.
Мошенничество, мистер Пуаро. Очень крупное.
But I have another business... in precious stones.
I export them out of Santiago, in Chile, and that's where the trouble began.
Fraud, Mr. Poirot, in massive scale.
Скопировать
Он хотел тайно зайти к Марте Дюбрей, но его увидел начальник станции.
Она не знала о его отъезде в Сантьяго.
Ее путь пролегал по полю для гольфа.
He plans to visit Marthe Daubreuil in secrecy, but he is seen by the Station Master.
Meanwhile, Mlle. Bella Duveen, tortured by her love for Jack Renauld, decides to visit him one last time to plead with him, unaware that he has supposedly departed to Santiago.
Her route, it will take her accross the golf links.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сантьяго Бернабеу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сантьяго Бернабеу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение