Перевод "обвинитель" на английский

Русский
English
0 / 30
обвинительprosecutor accuser
Произношение обвинитель

обвинитель – 30 результатов перевода

Не хотите перевестись к нам в отдел?
Я всегда считал, что вы стали бы великолепным обвинителем
Я так не думаю...
Don't you want to work for us?
I was always thinking you would do nicely in the jurisdiction
I don't think so...
Скопировать
Возможно настало время найти новую работу...
По имеющимся данным государственные обвинители скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой
Инцидент уже упоминвшийся в некоторых газетах перед выборами относительно Serano Genomics Company и обвинения в даче взятки главе Министерства Здравоохранения и Соцобеспечыения коснулся и Секретаря партии Якушимы,и теперь, спустя неделю после формирования нового правительства привел к обыску штаба партии публичными обвинителями.
Maybe it's about time to look for a new job...
We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of the party headquarters which is filled with a tense atmosphere.
The incident reported in some magazines shortly before the elections concerning the Serano Genomics Company and accusal of graft against the Ministry of Health and Welfare has escalated to involve Party Secretary Yakushima, and now, one week after the forming of the new government finally led to the searching of the party headquarters by the public prosecution.
Скопировать
Что за эмоции?
Публичный обвинитель встал в позу однако рук они не марали, и это раздражает меня.
Разве это правильно?
What is this emotion?
The Public Prosecution's arrogant attitude even the whiteness of their shirts annoys me.
Is that right?
Скопировать
Как вы и ожидали от бывшего военного, он провел мужественное дело.
Публичные обвинители красуются как герои .
Не сомневаюсь.
As you expect from an ex-military man, he takes the investigation manly.
Well, the guys from Public Prosecution will be treated as heroes for a while.
For sure.
Скопировать
Моя работа закончена.
Теперь Публичные обвинители стали героями для народа.
Но... что осталось вам?
My job is finished now.
Now the Public Prosecution will be heroes to the people.
But... what is left to you?
Скопировать
Что тебе нужно, Алекс?
- Ты была обвинителем по делу Гарри Бейкера.
- Поджигатель кошки.
What do you want, alex?
You prosecuted the Harry Baker case.
Cat flambe boy.
Скопировать
Не правда ли, г-н подсудимый?
Подсудимые, вы слышали речь обвинителя.
Да, г-н председатель.
Isn't that so, defendant? !
Defendants? You heard the prosecutors explanation.
I'd love to, court ofjustice.
Скопировать
Предотвратить государственный переворот позволило военное вмешательство произведенное Self-Defense Army восторженно говорилось в СМИ.
Члены Девятого отдела были обвинены в государственной измене были арестованы Армией и доставлены обвинителю
Затем, скоропостижный суд и осуждение.
The armed counter-measure to the anticipated coup d'etat carried out by the Self-Defense Army was reported favorously in most media.
The members of Section 9, being accused of high treason were arrested by the Army, and delivered to prosecution.
Then, a quick informal trial, conviction.
Скопировать
По имеющимся данным государственные обвинители скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой партии вокруг чувствуется гнетущая атмосфера.
теперь, спустя неделю после формирования нового правительства привел к обыску штаба партии публичными обвинителями
Я веду репортаж из штаба оппозиционной партии, где сейчас идет обыск...
We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of the party headquarters which is filled with a tense atmosphere.
The incident reported in some magazines shortly before the elections concerning the Serano Genomics Company and accusal of graft against the Ministry of Health and Welfare has escalated to involve Party Secretary Yakushima, and now, one week after the forming of the new government finally led to the searching of the party headquarters by the public prosecution.
I'm reporting from the opposition party headquarters where the searching is taking place...
Скопировать
Девятый отдел засветился, и мы не могли действовать как раньше.
Поэтому Шеф пошел на сделку с Премьером и отправился к Публичным обвинителям, якобы для закрытия Девятого
Он пожертвовал Девятым отделом...?
Section 9's existence got public, and we couldn't act secretly as before.
So the Chief made a deal with the Prime Minister and moved the Public Prosecution by seemingly abandoning Section 9.
He sacrificed Section 9...?
Скопировать
¬се чиновники бо€тс€ встречи с ÷ао Ўаочинем.
—егодн€ он выступает обвинителем.
"еловек, которого готов€тс€ казнитьЕ
The official are all afraid to see Tzao Shao-Chin
Today he is the prosecutor
The one who is being executed
Скопировать
"На мистера Супера подан иск" Внезапный поворот событий, на супергероя подают в суд за спасение того, кто не хотел, чтобы его спасали.
Обвинитель, мистер Оливер Сэнсвит, которому мистер Супер... помешал покончить с собой, подал на него
Мистер Сэнсвит не просил, чтобы его спасали.
In a stunning turn of events, a superhero is being sued for saving someone who, apparently, didn't want to be saved.
The plaintiff, Oliver SANSWEET, who was foiled in his attempted suicide by Mr. Incredible, has filed suit against the famed superhero in Superior Court.
Mr. SANSWEET didn't ask to be saved.
Скопировать
Убийца... он.
Не забудьте, что обвинитель - матушка Мишель.
Тот, на кого я указываю, не нормальный человек.
The murderer... it is him.
Don't forget that this accuser is mother Michel.
The one I'm pointing at is not a normal man.
Скопировать
Марго осудили, потому что никто ей не верил.
Обвинитель решил, что она все время лжет, и присяжные решили также.
Но на чем основано обвинение?
Margot was convicted because nobody believed her story.
The prosecution made out she was telling lies and the jury believed him.
What did his case really amount to?
Скопировать
Я?
Из предателя никудышный обвинитель.
Мне придется уладить все самому.
Me?
A traitor is a very bad prosecutor.
I'll have to deal with it alone.
Скопировать
— Простите, синьор, кто это там?
— Сигуретте, обвинитель.
Только что закончил последнее слово.
- Excuse me, sir, but who is that one?
- It's Sigurette, the Prosecutor.
he has just made one of those closing arguments...
Скопировать
- Резию, они увезли её с собой ...
- Мацист, теперь ты, обвинитель.
- Ты. виновен в этой крови.
! - Resia, they have her...
- Maciste, now it's you, the accuser.
- Not me, but this blood.
Скопировать
Без права на обжалование.
Слово предоставляется обвинителю инквизиции.
Я испытал обвиняемого печатью, смоченной святой водой.
No further comment.
I defer to my ecclesiastic adviser.
I carried out on the accused the ordeal of the stamp dipped in holy water.
Скопировать
-О, да. Они завладели всем.
Кала и обвинитель планировали украсть ключ и продать его.
А Честертон случайно зашел туда в разгар процесса.
-Oh yes, they've owned up to everything.
Kala and the prosecutor had planned to steal the key and sell it.
And Chesterton here just happened to walk right into the middle of it.
Скопировать
Он словно мышка.
Из него никудышный обвинитель.
Он разделяет чувство вины.
He's the mouse.
He's a poor prosecutor.
He shares the guilt.
Скопировать
Эти люди обвиняются в трусости. За это их будут судить.
- Обвинитель?
- Вызывается рядовой Ферол.
These men are charged with cowardice in the face of the enemy and will be tried for that offense.
Mr. Prosecutor.
Call the accused, Private Ferol.
Скопировать
Также дело Портера, том No1 отчетов из суда королевской скамьи за 1942 год, страница 153.
которое вы, ваша честь, я уверен, вспомните, так как ваша честь выступали на том процессе в качестве обвинителя
Я выступал?
Also, the king vs Porter in volume one of the king's bench division reports, 1942 at page 153.
And lastly there is the case of the king vs Sullivan in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, since you appeared for the prosecution.
I did?
Скопировать
Заседая здесь в черных мантиях, они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Господин обвинитель, пожалуйста, поглядывайте на лампочку,
- переводчик за вами не успевает.
They sat in their black robes and they distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
The prosecution will please watch the light.
- The interpreter cannot follow you.
Скопировать
Я сказала, что это ложь.
Скажите, а кто был общественным обвинителем на этом суде?
Эмиль Хан.
I told them it was a lie.
Could you tell me who the public prosecutor was?
Emil Hahn.
Скопировать
Это не смогут искупить ни целые поколения, ни столетия -
то, что обвинители осмелились здесь, в зале суда,
Это представляется мне неправомерным, неэтичным и несправедливым по отношению
There can never be a justification for them, not in generations, not in centuries.
But...
I do think it was wrong, indecent and terribly unfair of the prosecution
Скопировать
Или что простым немцам все было хорошо известно?
Если это так, то господин обвинитель не приводит всех фактов и прекрасно знает, что именно он замалчивает
Секретность операций, местоположение лагерей, ограничение коммуникаций в последние дни войны, когда массовые уничтожения перевалили за миллион, - все это лишний раз доказывает, что господин обвинитель не говорит всей правды.
Or that they were even aware of them?
Because, if he is, he's not stating facts and he knows he's not.
The secrecy of the operations, the geographical location of the camps, the breakdown of communications in the last days of the war when the exterminations rose into the millions, show only too clearly that he is not telling the truth.
Скопировать
Если это так, то господин обвинитель не приводит всех фактов и прекрасно знает, что именно он замалчивает.
войны, когда массовые уничтожения перевалили за миллион, - все это лишний раз доказывает, что господин обвинитель
А правда заключается в том, что эта чудовищная жестокость была уделом нескольких экстремистов!
Because, if he is, he's not stating facts and he knows he's not.
The secrecy of the operations, the geographical location of the camps, the breakdown of communications in the last days of the war when the exterminations rose into the millions, show only too clearly that he is not telling the truth.
The truth is that these brutalities were brought about by the few extremists. The criminals.
Скопировать
-Прошу встать.
Государственный обвинитель вменяет вам пособничество и подстрекательство к преступлению полового характера
Это правонарушение согласно статьи 180 и 181 Уголовного кодекса.
- Stand up.
The public prosecutor charges you with aiding and abetting sexual offences by providing or procuring opportunities, and under aggravating circumstances because your relationship with the person being procured was that of mother to child.
This is an offence under §§ 180 and 181 of the Penal Code.
Скопировать
Выбор пал на вас по нерациональным причинам, однако под вопросом ваша жизнь.
Стойте на своем... и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
Вы - солдаты, которые держат ответ перед офицерами, и ведите себя, как солдаты.
You've all got to understand that the reason you were picked is immaterial.
Whatever the reason, you're on trial for your lives. Stick to your stories, and don't let the prosecutor shake you out of them.
Now remember, you'll be soldiers in the presence of superior officers, so act like what you are. Soldiers.
Скопировать
- Вызывается рядовой Ферол.
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
Слишком много внимания процедуре.
Call the accused, Private Ferol.
Mr. President, will the prosecutor question the witnesses without even reading the indictment?
Please don't take up the court's time with technicalities.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обвинитель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обвинитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение