Перевод "терпеть" на английский

Русский
English
0 / 30
терпетьsupport tolerate bear stand undergo
Произношение терпеть

терпеть – 30 результатов перевода

Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
Я... не мог этого терпеть.
Ведь, воруют, много воруют... я ведь вам помочь хотел, граждане судьи.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
I couldn't stand it...
I mean, people steal! ... A lot!
Скопировать
О, боже!
Вы понимаете, в определенных обстоятельствах такого терпеть нельзя...
Конечно нельзя, конечно нельзя...
Oh, my God!
You realise in the circumstances this couldn't be tolerated.
Of course not, of course not.
Скопировать
И ты вытерпел.
Вам тоже приходится многое терпеть.
Что будем делать?
Good boy to bear it
It's nothing. You're bearing things too
What'll we do?
Скопировать
Невозможно думать, что всё это - правда.
Сколько времени мы будем это терпеть?
Сколько времени... с тех пор, как ушли вера и надежда?
Ah, I can't believe it's all true!
How long can we stand it?
How long, beyond faith and hope, can we stand it?
Скопировать
Сколько времени... с тех пор, как ушли терпение и любовь?
Прошло наше детство и наше настоящее... мы будем терпеть...
Что докажет твоя смерть?
Until when, beyond patience and love, can we stand it?
Until when, oblivious to fear, beyond childhood and adolescence, can we stand it...
What does your death prove?
Скопировать
Если вы настаиваете.
Но врага общества нельзя терпеть бесконечно.
Не бросайте вызов этому комитету.
If you insist.
But public enemies can't be tolerated indefinitely.
Do not defy this committee.
Скопировать
Лучше умереть 20 раз, чем пойти за такого.
Ему никогда не найти такую, которая будет терпеть его как я.
А мне нравилось, как он за мной ухаживал, знал, как увлечь женщину, прислал, мне 8 маков.
I'd rather die than 20 times I married again with one of them.
But of course he will not find never a woman who things with him like I do.
I liked the way how she loved me, he knew how to pick a woman, 8 when he sent me flowers,
Скопировать
В Колонии все упорно работают и счастливы.
Мы не будем терпеть зло от этих незнакомцев.
Да, Контроль.
The Colony enjoys hard work and happiness.
We will not tolerate the evil of such strangers.
Yes, Control.
Скопировать
И хочется сменить душную атмосферу, где я задыхаюсь.
И терпеть не могу контактов с мужчинами.
Если рядом садится мужчина, я пересаживаюсь.
If I stay, I feel I'm being stifled.
I suffocate.
And you can't imagine how much I hate contact with men.
Скопировать
Он говорил про нее плохие вещи.
Я не мог терпеть.
Как я его ненавидел.
Saying awful things to her.
I couldn't stand it.
How I hated him.
Скопировать
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири.
Такова его просьба.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Such is his request.
Скопировать
О, простите, я не знала.
Они говорят, что не могут его больше терпеть.
- Почему?
Oh, I'm sorry, I didn't realize.
They say that it is impossible to keep him.
- Why?
Скопировать
Да.
Горячо, насколько можно это терпеть.
Только тогда это будет эффективно.
Yes, they are.
As hot as you can endure.
Only then will it have an effect.
Скопировать
- Никогда так не делай!
Терпеть не могу такие шутки!
- Ты слишком нервна этим утром!
- Don't ever do that !
You know I hate this kind of jokes !
- You're so nervous this morning !
Скопировать
Можно фото для обложки?
Да, хотя я терпеть не могу рекламу.
Я сегодня заработала 30 пиастров.
Would you pose for the cover of our magazine?
Yes, all right, though I don't like to exhibit myself.
I've made 30 piastres so far.
Скопировать
- Ты съешь всю мою еду.
- Сколько я ещё буду терпеть? - Я тебе это говорю?
- Уходи, ладно?
You're eating all my food.
How much longer will I say this?
Come down, will you?
Скопировать
Два в одном,..
Я больше не могу терпеть! Я весь на нервах!
Ах, ты маленький негодяй.
Two in One you know something? - What?
I can't stand these nerves any longer.
Oh, you little rascal.
Скопировать
- Простите.
. - Приходится терпеть.
Надо постараться. В Вашем банке тесновато.
Excuse me.
Some are reluctant but it's worth it.
You might be easily overwhelmed, though.
Скопировать
Я должен за тобой следовать даже в преисподнюю.
А твой отец терпеть не мог видеть нас вместе.
Он считал меня невоспитанным.
I worshipped the ground you walked on.
His father disapproved of us being friends.
I wasn't distinguished enough.
Скопировать
Пойми, это не потому, что я их не люблю.
Просто приходит день, когда человеку буквально не хватает сил и дальше терпеть эту кучу своих дорогих
Всё началось 2-го июня.
- No paragraph. It's not that I don't love them, you understand.
It's just that the day finally arrives when a man simply hasn't got the strength... to handle all the jams his children get themselves into.
Sailing date: June 2.
Скопировать
- Прогоните его, прогоните!
Я и в лучшие времена терпеть не мог кошек.
В таких ситуациях я начинаю чихать.
- Well, get rid of it. Get rid of it.
Can't stand cats at the best of times.
Confounded things always make me sneeze.
Скопировать
Прекрасно.
Терпеть его не могу.
Днем я закрываю ставни.
Beautiful.
I can't stand it.
I close the shutters during the day.
Скопировать
А помнишь, как он умер?
Соседи его терпеть не могли, потому что он писал на их половик.
Тогда они его похитили, и поскольку бабушка не хотела платить выкуп, они его убили.
Do you remember how he died?
The neighbors couldn't care because he always peed on our doormat.
Then they kidnapped him, grandma didn't pay the ransom, and they killed him.
Скопировать
Я такая страшная на фотографии в правах! Невероятно!
Терпеть не могу их показывать.
Он останавливается у машины...
I'm so ugly on my permit photo that it's unbelievable.
I don't like to show it, it's human.
- He stops in front of the car.
Скопировать
Повезло?
Сын меня терпеть неможет.
Я упустил свою удачу.
Lucky?
My son disowned me.
I've lost a fortune.
Скопировать
Это слишком!
Больше не могу это терпеть!
Не могу больше!
This is too much!
I can't stand much more of this!
I can't take any more!
Скопировать
- Ваша Честь, это правительственная подделка.
- Я не собираюсь терпеть в своем суде оскорбления в адрес правительства!
- Будьте осторожны, мистер Канстлер!
Your Honor, this is a government fake.
I won't tolerate insults to the government in this Court!
Be careful, Mr. Kunstler.
Скопировать
Мне уже всё равно.
Я играл в бейсбол, но терпеть его не мог с самого начала.
Но разве это не единственная вещь, за которую ты сейчас можешь держаться?
I don't care anymore.
I played baseball, but I hated it from the beginning
But, isn't it the only thing that you can hold on to now?
Скопировать
Переманили его в Баку, куда я и отправляюсь.
Не горюй, терпеть нам осталось недолго.
Бог даст, заживем мы скоро в Самаре, возле своего свечного заводика.
where I'm leaving tomorrow.
do not survive. An end to our suffering in sight.
Our candles next to factories.
Скопировать
"С криком: "Мидии, моллюски!""
Я всегда терпеть не мог, ...когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков
Всегда терпеть не мог такого зрелища, и неважно, старый алкаш или не очень.
Crying, "Cockles and mussels... "
One thing I could never stand was to see a filthy, dirty old drunkie howling away at the filthy songs of his fathers and going "blerp blerp" in between as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts.
I could never stand to see anyone like that, whatever his age.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов терпеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы терпеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение