Перевод "tolerate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tolerate (толэрэйт) :
tˈɒləɹˌeɪt

толэрэйт транскрипция – 30 результатов перевода

I heard you.
If you want to talk about tolerate, I mean, I wasn't gonna tell you this, but...
I was on something, too.
Я тебя слышала.
Если хочешь поговорить про терпение, то я не хотела тебе говорить, но...
Я тоже была под действием кое-чего.
Скопировать
That was Julia acting like a grumpy bitch and me calling her on it and indulging her at the same time.
That's how we tolerate each other after all these years.
Oh billboard.
...просто Джулия гонит, как последняя сука, на что я и указала. Но ей нипочём.
Так мы с ней и ладим все эти годы.
Ой, её плакат!
Скопировать
- You said you loved me.
- I know I have hurt you, but I can't keep seeing someone I can only tolerate if I'm on drugs.
Okay!
- Ты сказал, что любишь меня.
- Знаю, я тебя ранил но я не могу встречаться с человеком, которого могу вытерпеть только под лекарствами.
Хватит уже!
Скопировать
They know, once they walk through that front door,
I don't tolerate no foolishness.
Uh-uh.
Они знают, что как только они зайдут в дом.
Я не потерплю дурачеств.
Ага.
Скопировать
But I do not need to remind you that there are at least two suspects at large.
Have as much security around you as you can tolerate, and let us do our job.
- Keep me posted. - Yes, sir.
Но на свободе как минимум двое подозреваемых.
Пожалуйста, умоляю вас пусть вокруг будет столько охраны, сколько вы можете вынести и позвольте нам работать.
- Держите меня в курсе.
Скопировать
People think, 'Those poor people who lived under communist rule, they don't know that surrealism is no longer fashionable.'
They tolerate my declaration but as soon as we start discussing it,
especially with young people, they start getting interested because they understand there's more to it than Salvador Dalí's paintings.
Люди думают: "Эти бедняги, которые жили при коммунизме, они и не знают, что сюрреализм уже не в моде".
Они принимают это снисходительно, но вскоре, когда дело доходит до обсуждения,
особенно с молодыми, в них просыпается интерес, потому что они понимают, что это несколько шире, чем картины Сальвадора Дали.
Скопировать
Some need to. - What do you think? His kind are blown in from the desert every day.
And Alia's priests tolerate such heresy?
"Oh," she says, "he's harmless." It's because she thinks it might be true, isn't it?
Но она не позволит.
Это потому, что она считает, что это правда, так?
Надеемся, вам будет удобно.
Скопировать
we are changing their planet.
The damn Spacing Guild can't tolerate our monopoly on spice.
They have no choice but to accept it, Alia.
- Алия, ты хочешь,
- чтобы мы вошли в транс под спайсом.
- Не отворачивайтесь от вашего наследия.
Скопировать
I mean you people.
I will not tolerate any racist behavior on the plane.
This is a difficult time for our country.
Потому что, я не имею в виду "у вас".
Я не потерплю ни каких проявлений расизма на борту. Поняли меня.
Наша страна переживает трудный период.
Скопировать
I want him taken and hanged. At once, do you hear?
I'll not tolerate--
Open the door!
Я хочу, чтобы его поймали и повесили, немедленно!
Слышите меня?
Откройте дверь!
Скопировать
If anyone makes any noise, let me know.
We don't tolerate noise in this house.
You are beautiful.
Если кто-нибудь зашумит, дайте знать.
Мы здесь не терпим шума.
Вы красавец.
Скопировать
I see how this works.
The system can't tolerate a black man with superior skills.
I'm the future and it scares you because you'll be out of Work.
Я знаю, в чём дело.
Система не потерпит чёрного с выдающимися способностями.
За мной будущее, и это вас пугает потому что вы останетесь без работы!
Скопировать
- Do you ever praise people?
- We tolerate some.
Your looks don't matter.
– Ты хвалила хоть раз кого-нибудь?
– Мы терпимы к людям.
А до тебя вообще никому нет дела.
Скопировать
Start over.
I wanted to ask what mistake I made, but my boss didn't tolerate questions.
I had to decide how to address the mysterious Mr. Johnson.
Переделать.
Мне хотелось спросить, в чем моя ошибка, но было очевидно, что шеф не терпит вопросов. Переделать!
Я должна была понять, как писать таинственному мистеру Джонсону.
Скопировать
I'm tough.
I can tolerate anything!
- Nice shoes.
Я выносливый.
Я всё могу вытерпеть!
- Отличные кросовки.
Скопировать
I said that Belly eats like a hippo and makes more noise than a steam pumping engine.
We don't tolerate that kind of language here.
If you say anything like that again, I'll send you upstairs without food.
Я сказал, что Брюхатик жрёт как бегемот ... и чавкает громче, чем насос.
Подобных выражений я здесь не потерплю.
Если я снова услышу их от тебя, отправишься наверх без обеда.
Скопировать
Cover him up.
And tell young Constable Hall I may not be able to stop him sicking up, but I will not tolerate irreverent
Will do, sir.
Укройте его.
И передайте нашему юному констеблю Холлу, хоть я и не могу заткнуть его фонтан, но неуважения к покойнику не потерплю.
Конечно, сэр.
Скопировать
I was thinking,too bad you'll lose a good middleweight.
I don't have to tolerate such insolence.
No, sir, you sure don't.
- О чем Вы? Потеряли хорошего боксера.
Плевать.
Я этого хамства не потерплю.
Скопировать
Wesley, would you please warn this walking infection that I haven't forgotten how she poked my head open like a Capri Sun.
And while my love for humanity allows me to tolerate her presence if need be, I will smack her down.
Be a doll. Thanks.
Уэсли, пожалуйста, ты не предупредишь эту ходячую инфекцию что я не забыл, как она проткнула и распечатала мою голову как коробочку сока.
И хотя мою любовь к человечеству позволяет мне толерантно относиться к ее присутствию... Если меня вынудят, я ее прибью!
Будь куколкой.
Скопировать
My king.
I won't tolerate it in any of my units.
I lost many a man.
Мой царь.
И не терплю его в своих частях.
Но я потерял слишком много людей.
Скопировать
That guy's born a coachman, that other one's born a salesman everyone has their own trade.
What I won't tolerate is coachmen that become drivers like that Pasquale, who then tried to convince
You have to own the car, and 1 taxi license costs the same as 3 coach licenses which means sacrificing 3 coachmen, I would have been out of work for a year.
Один рождаеся извозчиком, другой продавцом... У каждого свой путь
Но что я не терплю так это извочика, который становится водителем как этот Паскаль, который потом всех убеждал поступить так же
У тебя должен быть автомобиль, и одна лицензия таксиста стоит как 3 лицезии извозчика.... ... что значит жертвуя тремя извозчиками, у меня не будет работы год.
Скопировать
He doesn't have a word with anybody.
He can't even tolerate a dog around him.
- Do you think so?
Он ни с кем не разговаривает.
Даже пса своего не замечает.
- Ты так думаешь?
Скопировать
Don't you see?
The question is, whether we tolerate that those brutal bastard beating those three kids, or not!
They are stronger!
Вы что, не понимаете?
Вопрос в том, будем мы терпеть, что те ублюдки избивают пацанов, или нет!
Они сильнее!
Скопировать
What would happen on this earth, if all masters would start to share their income with employees?
Would Allah and Emir tolerate such an outrageous violation of the order.
That would be like...
Что же это получится на земле, если все хозяева начнут делить свой доход с работниками?
Разве аллах и эмир потерпят такое возмутительное нарушение порядка.
Ведь это же...
Скопировать
Leave.
I will not have his education but I know to tolerate to me with who it invites to me.
- Paul, what you do?
- Оставь его.
Я не такой образованный как ты, но я знаю как должны вести себя гости.
- Поль, что ты делаешь?
Скопировать
It'll be better for all of us if you clearly understand one thing.
I'll not tolerate your attempts to undermine my program for Richard.
Yes, darling.
Будет лучше для нас всех, если ты четко поймешь одну вещь.
Я не допущу твоей попытки сорвать мою программу для Ричарда.
Да, дорогой.
Скопировать
Look .. can't we forget our differences and talk like two human beings?
I just won't tolerate it Finnegan.
─ I don't remember seeing him before.
Послушайте, разве мы не можем, невзирая на разницу, разговаривать просто как два человека?
- Я не потерплю этого, Финнеган
- Я не помню, что видел его прежде
Скопировать
Kiyomori dared to oppose our authority.
We cannot tolerate it.
Without reference to us, our estate of Hakusanji has been given to the Taïïras!
Киёмори осмелился пренебречь нашим величием.
С этим нельзя мириться.
Не спрашивая нашей воли на то, поместье нашего храма Хакусан отдали роду Тайра!
Скопировать
I'm not ashamed, I'm frank.
I openly admit that I do not tolerate pugs, lap-dogs cats or so-called old friends.
- Have I made myself clear?
Я не стыжусь.
И открыто признаю, что не выношу комнатных собачек кошек и так называемых старых.
- Я ясно выразился?
Скопировать
- What is this language?
- I won't tolerate anything.
Are you an emperor who rules over all our thoughts?
- Как ты разговариваешь?
- Думаешь, я от тебя буду терпеть все?
Ты что, император, который распоряжается чужими мыслями и делами?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tolerate (толэрэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tolerate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить толэрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение