Перевод "nationality" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nationality (нашеналити) :
nˌaʃənˈalɪti

нашеналити транскрипция – 30 результатов перевода

Police assumes that his foreigner must be the mysterious sniper.
His nationality is unknown.
The position of the car is unkown.
Полиция полагает, что этот человек и сумасшедший снайпер одно и тоже лицо.
Личность иностранца до сих пор не установлена.
Кроме того, его машина также не обнаружена.
Скопировать
When you see the red light go on, please state in the following order:
Your destination, your nationality and your full name.
Surname first, Christian name, and initial.
Когда загорится красная лампочка, пожалуйста, назовите по порядку:
Место назначения, вашу национальность и полное имя.
Фамилию, имя, отчество.
Скопировать
Amilcare Franceschetti... painter...
Italian nationality... domicile...
Whar are you doing? !
Амилкаре Франческелли. Маляр.
Итальянец. Резидент.
Ты что делаешь?
Скопировать
Yes.
And your age, occupation, marital status, nationality.
I even know your address in Dortmund.
Да.
И ваш возраст, род занятий, материальное положение, национальность.
Я даже знаю ваш адрес в Дортмунде.
Скопировать
Call Fielding Mellish.
Mr Mellish... what is your nationality?
Well, you might say I have two nationalities.
Вызывается Филдинг Мелиш.
Мистер Мелиш, ваша национальность?
Можно сказать, что у меня 2 национальности.
Скопировать
What about him?
He is a nationality of U.S.A.
He resides in a trading company of Paris
- А кто он? - Он американец.
Живет в Париже.
Похоже на допрос.
Скопировать
An island fortress, really.
After the war... the nationality of the island was uncertain.
And sometime after that, Han bought it.
Это остров - крепость.
После войны его принадлежность была неопределенной.
И вскоре Хан купил его.
Скопировать
- Anyway, this is a discussion for men! - I am a businessman, sir!
I, Sergeant Auguste Bosselet... hereby call upon every man of French nationality... with permanent or
Article Number 1: A general draft is now in force.
месье!
В свете закона от 7 июля 1900 года "Об организации колониальной армии и декрета от 7 февраля 1912 года "О наборе в армию что началась война проживающих даже временно подчиняться моим приказам.
Объявляю первым пунктом всеобщую мобилизацию!
Скопировать
All right.
Excuse me, chatlians and patsaks, is it a nationality?
- A biological factor?
Ладно.
Извините, а чатлане, пацаки - это национальность? Нет.
- Биологический фактор? - Нет.
Скопировать
It's not just a strong drink like any other.
It's a nationality, a national character.
It is what protects all of us from total disintegration, bearing in mind we are reasonable enough when consuming it.
Это национальность, я бы сказал - народность.
Это то, что нас объединяет и сдерживает от окончательного распада.
Естественно, если потреблять этот напиток с культурой и разумностью.
Скопировать
They don't care where you were born.
Blood has no nationality.
As long as it's got what they want, it's the only passport you need.
Не все равно, где вы родились.
Крови не имеет национальности.
Это только паспорт с которых вам нужно.
Скопировать
Excuse me.
Nationality:
German.
Простите.
Национальность:
Немец.
Скопировать
I'll throw myself in traffic. I'll Saran Wrap myself to the bed.
This one is Swiss by nationality.
Two years employment here in London as a governess... piano, drawing, French, of course.
Я брошусь под машину.
Она из Швейцарии.
Два года работает в Лондоне гувернаткой.... фортепиано, рисование, французкий язык конечно.
Скопировать
That is all you have to say?
What is my nationality? No.
Your name is DeMarco. That's Italian.
-Это всё, о чем ты хочешь спросить?
Нет.
Твоё имя ДеМарко, оно итальянское.
Скопировать
Now...
I am of no nationality.
So once you're dead, that's it.
Теперь...
Я не имею национальности.
Как только ты будешь мертв.
Скопировать
The world of the electron and the switch, 'the beauty of the baud.
'We exist without nationality, skin colour or religious bias.
'You wage wars, murder, cheat, lie to us, 'and try to make us believe it's for our own good, yet we're the criminals.
Мир электронов и выключателей, 'красота бодоов.
'Мы существуем без национальности, цвета кожи или религиозных предрассудков.
'Вы ведете войны, убиваете, обманываете, лжете нам, 'и пробуете убедить нас ,что это - для нашего собственного блага, все же мы - преступники.
Скопировать
- Look, listen to me, will you?
- What nationality would that be?
A woman is dying.
- Послушайте меня, прошу вас.
- Какой же он национальности?
- Умирает женщина.
Скопировать
The animation director, Shinichiro Ohtsuka.
Age, nationality, country of origin, etc., all unknown.
No such person resides in the files.
Режиссер анимации, Синитиро Оцука.
Возраст, национальность, место рождения и прочее - неизвестны.
В картотеке отсутствует.
Скопировать
Konrad Bartolotti, Born on the 13th October of 1974.
Nationality: German."
"Dear Parents, with our highly-developed final product, faults and shortcomings are eliminated.
Конрад Бартолотти, родился 13 октября 1974 года.
Национальность: немец".
"Дорогие родители, с нашим качеством конечного продукта любые ошибки и недостатки исключены.
Скопировать
His enemies pursue it.
One changed of name, because it will not change also of nationality?
Yes, I think so.
Ее преследуют враги.
Она изменяет имя, почему не изменить и национальность?
Да, пожалуй.
Скопировать
I don't know.
His nationality, real name, age and birthplace are unknown.
All we know is that he speaks seven languages.
я не знаю.
≈го национальность, насто€щее им€, возраст и место рождени€ неизвестны.
ћы знаем только, что он говорит на семи €зыках.
Скопировать
This one is American.
He liked Europe so much, that he ended up opting for English nationality.
I knew him only a little, but because of him, I learned of the importance of respect for our dead.
Это один американец.
Он так сильно любил Европу, что к моменту смерти был уже английским гражданином.
Я знал его совсем немного, но это благодаря ему я узнал, как важно уважать мертвых.
Скопировать
"Israel holds the French government responsible for the well-being
"of all the hostages, regardless of nationality or religion."
Gentlemen, please, be quiet!
"Израиль возлагает на правительство Франции всю ответственность
"за жизни заложников независимо от их религии или национальности".
Господа, тише, пожалуйста.
Скопировать
Racial sub-classification: Jewish.
Nationality: Presumed French.
Address: Resided in Paris in '67.
...национальность - еврейка,..
гражданство - француженка.
Адрес - живет в Париже с 67-го года.
Скопировать
When it comes to the life of a person... What are you?
I'm talking about the nationality.
Romanian.
Когда речь идет о жизни человека...
Кто вы? Я имею в виду национальность.
Румын.
Скопировать
Of course.
But i mean what nationality are you.
Croatian, sir.
Понятно.
Только я спрашиваю какой вы национальности?
Хорват, мой командир!
Скопировать
You only require an ID card to go to Okinawa.
But I need a document from you that proves my Japanese nationality.
You'll be notified within four to five weeks to come and pick it up.
Для поездок на Окинаву вам нужна только идентификационная карточка.
Но мне нужен документ, подтверждающий гражданство Японии.
В течение 4 - 5 недель вас известят, когда можно будет получить его.
Скопировать
-My brothers, art is neither inferior nor superior, it is art.
It's like a nationality.
A hunchbacked Chinese doesn't cease to be Chinese.
— Искусство, друзья мои, не бывает первичным или вторичным, а бывает лишь искусством.
Ему не всегда есть, что показать: я сейчас не о его ценности, а, если хочешь, о национальности.
Китаец-горбун не перестает быть китайцем.
Скопировать
How did I manage... to cheat for 20 years... and never get caught?
I changed my nationality 12 times... my name 14 times and my appearance 20 times.
I was Russian, English, German, Spanish, Brazilian, Chinese, Turkish and Armenian.
Как мне удавалось обманывать в течение 20 лет и не попасться?
Я изменял свою национальность 12 раз 14 раз моё имя, и 20 раз мою внешность.
Я был русским, англичанином, немцем, испанцем бразильцем, китайцем, турком, армянином.
Скопировать
- A what?
- Somebody who has no nationality.
He's not a bad guy, really. It's just that no country seems to want him.
- Кто?
- Тот, у кого нет национальности.
Он вообще-то хороший, но ни одна из стран не хочет приютить его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nationality (нашеналити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nationality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нашеналити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение