Перевод "live TV" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение live TV (лайв тиви) :
lˈaɪv tˌiːvˈiː

лайв тиви транскрипция – 30 результатов перевода

Matt's going out of his mind up there.
It's live TV, it's a high - wire act without a net.
Well, bodies are going splat all over the place.
Наверху Мэтт сходит с ума.
Это прямой эфир, мы идем по канату без страховки.
Да, и скоро начнут сыпаться тела сорвавшихся.
Скопировать
When interference with nature was not enough, he had to invoke higher powers.
Oh, live TV.
Live on tape.
Когда вмешательство в природу не помогло, ему пришлось изобретать высшие силы.
О, live TV.
Вживую.
Скопировать
- Children love an acrobat.
We have spent 40 million on a live TV show, you guys have got an ad with America's favourite old fart
Now... I have to kill all of you.
Дети любят акробатов.
Вы спустили 40 миллионов на шоу в прямом эфире с главным американским пердуном в главной роли, который будет читать книжку на фоне камина!
Придётся... вас всех убить.
Скопировать
Does he work here?
I thought it'd be fun for him to see a live TV show.
D'you see anybody having fun?
Он здесь работает?
Нет, хотела его немного порадовать, показать, как снимают шоу.
Мы что здесь, по-вашему, радуемся?
Скопировать
How does it look for the leader's son... to walk out when the leader speaks?
You'd prefer the leader's son... to piss his pants on live TV? Hmm?
And still the people freeze to death!
Разве можно сыну вождя... выходить во время речи?
Ты бы предпочел, чтобы сын вождя... обоссался в прямом эфире?
И до сих пор люди замерзают до смерти...
Скопировать
Great.
I'm afraid we won't be doing any more, it's far too risky... and this live TV show will do more for these
So no more work then?
Отлично.
Боюсь, больше мы так делать не будем, очень уж рискованно... Да и это телешоу двумя пятиминутными выступлениями даст больше, чем все твои обормоты на Севере сделают за месяцы.
Значит, работы больше не будет?
Скопировать
Having a good time?
Haven't had this much fun since live TV.
To the men and women of Unit 303... to my fellow citizens, I say, "Courage, Mom."
Нравится?
Не получал такого удовольствия с момента изобретения прямого эфира.
Мужчинам и женщинам подразделения 303... моим дорогим согражданам, я говорю: "Держись, мама."
Скопировать
I think before we continue we should take a moment to apologize to our viewers... for that obscene gesture you just saw coming from the window of that speeding car.
That's the risk we take with live TV, isn't it, Lolly?
We'll be back with more live coverage... of Kidnapped At 100 Miles Per Hour... after these messages.
Думаю, прежде чем продолжить, мы должны извиниться перед вами за непристойный жест, который мы только что видели в окне умчавшееся машины.
Да, прямой эфир - это всегда риск. Верно, Билл.
Оставайтесь с нами, мы вернемся после паузы и расскажем о похищении на скорости 150 километров в час.
Скопировать
- Natalie, stop embarrassing me.
Do it, or I'll blow his brains out all over live TV.
Miss Voss, don't do it. You're confused.
Натали, перестань морочить мне голову.
Делайте, что вам говорят! Иначе я вышибу ему мозги в прямом эфире!
Мисс Восс, он заморочил вам голову!
Скопировать
The White House press corps is upstairs.
And there's a live TV show being broadcast next door.
I need to meet with State Justice and the Pentagon, and it needs to happen softly.
Пресс-корпус Белого дома, наверху.
И здесь ТВ шоу, которое вещает в прямом эфире, за соседней дверью.
Мне нужно встретиться с министром юстиции и Пентагоном, и мне нужно сделать это аккуратно.
Скопировать
Teddy, can't we just get him out of there?
It's live TV, you meddling nerd.
With about 12 minutes to go, there's an odd-man rush up the ice.
Тедди, мы можем его просто забрать оттуда?
Это прямой эфир, надоедливый ты задрот.
Остается около 12 минут, и этот странный парень бросается на лед.
Скопировать
Drop dead, Deslaurier.
No, live TV can be very difficult.
Okay, that's enough.
Отвяжись, Дэлориа.
Прямой эфир - это нелегко.
Ладно, хватит.
Скопировать
Cyrus sent you.
It might not be wise to answer questions on live tv in your condition.
It might not be wise, but that's what I'm gonna do.
Сайрус прислал тебя.
Отвечать на вопросы в прямом эфире - может быть глупо в твоем состоянии.
Может быть, это и глупо, но я собираюсь это сделать.
Скопировать
This is a huge mistake.
So you're admitting on live TV that this is all a hoax and there are no shadow people?
Are you worried how this might adversely affect your career, Mr. Crowe?
Это огромная ошибка.
Вы заявляете в прямом эфире, что всё это было розыгрышем, и что никаких людей-теней нет?
Вы понимаете, как это может отразиться на вашей карьере, мистер Кроу?
Скопировать
- Live TV, right?
Live TV.
What are you gonna do?
- Прямой эфир, да?
Мы в прямом эфире!
Никуда не денешься.
Скопировать
- Whalever it lakes.
- Live TV, right?
Live TV.
- Любым способом!
- Прямой эфир, да?
Мы в прямом эфире!
Скопировать
I want satellite trucks out there.
I want this on live TV.
Okay, I'm on it.
Места для грузовиков со спутниками вот здесь.
Мне нужно что бы это было в прямом эфире.
Хорошо, я этим занимаюсь.
Скопировать
Oh, boy. I don't know.
I'm kind of worried about putting these two on live TV.
They're sort of grumpy.
Чёрт, даже не знаю.
Я немного беспокою насчёт этих двоих в прямом эфире.
Они немного сварливые.
Скопировать
Leave them by the side of the road!
Hey, guys, you want to see a live TV show taping?
- Do I!
Оставим их на обочине!
Эй, хотите увидеть съёмки ТВ шоу?
-Конечно!
Скопировать
We need to adjust your talking points for this evening's Nightline interview downtown.
You are deranged if you think that I'm going to sit by your side on live TV while I expose my personal
Well, my darling, your presence is mandatory, so I suggest that you be on the chopper at 5:00.
Нам нужно подкорректировать твою речь для этого вечера Nightline интервью в центре города.
Ты сумасшедший, если думаешь, что я собираюсь сидеть рядом с тобой в прямом эфире, выставляя напоказ свою личную жизнь для укрепления твоих позиций в предвыборной гонке.
Милая, твое присутствие не обсуждается по-этому, я предлагаю тебе быть на борту в 5.
Скопировать
Are you angry?
Why, because my boyfriend sandbagged me on live TV?
Boyfriend?
Почему ты злишься?
Почему, потому что мой парень sandbagged me on live TV?
Парень?
Скопировать
Unbelievable.
We off the mayor on live TV, and what's the local news keep showing?
Oliver Queen.
Невероятно.
Мы вырубили мэра в прямом эфире, и что же показывают в местных новостях?
Оливер Куинн.
Скопировать
Look, I just don't think you're in the right head space for a night like this.
What, are you afraid that I'm gonna lose it on live TV?
!
Слушай, я просто не думаю, что ты смотришь в правильном направлении для такой ночи как эта.
Что, ты действительно боишься, что я потеряюсь в прямом эфире?
!
Скопировать
I think it's not just a promo that's scaring you off.
It's live TV: You're not sure if you can do it anymore.
What if I'm not the guy they remember?
Я думаю, что тебя пугает не реклама.
А прямой эфир: ты не уверен, что сможешь справиться.
А что если я не тот, кого они помнят?
Скопировать
Someone in the White House must have gotten to her.
She's gonna go on live tv and tell the world she had the affair.
Nothing starts until I give the okay.
Кто-то из Белого Дома добрался до нее.
Она собирается в прямом эфире рассказать миру что у нее был роман.
Ничего не делайте, пока я не скажу.
Скопировать
Laurel, this isn't some casual request.
I'm the ADA who took Vertigo on live TV.
I take a shot at Sebastian Blood and miss, my career is done.
Лорел, это не какой-то там запрос.
Я - помощник окружного прокурора, который принимал Вертиго в прямом эфире.
Если я нацелюсь на Себастьяна Блада и ошибусь моей карьере конец.
Скопировать
We're launching a new political chat show, and we need correspondents.
Oh, well, thank you, but I'm a little shaky on live TV.
That's okay.
Мы запускаем новое политическое чат-шоу и нам нужны корреспонденты.
О, ну, спасибо, но я немного нервничаю в прямом эфире.
Это нормально.
Скопировать
I understand that you're upset, but there is no reason for you...
You ambushed me on live tv, you tried to force my hand, and you used our unborn child to do it.
I simply did what I always do, which is help you get the result that you need.
Я понимаю, что ты расстроен, но нет причин, чтобы...
Ты устроила мне засаду прямо в прямом эфире, и пыталась подтолкнуть меня к действию, используя для этого нашего нерожденного ребенка.
Я поступила как обычно, сделала то, что поможет тебе добиться запланированного результата.
Скопировать
During sweeps months? You're gonna have to go mass suicides!
Big, public events where hundreds of people kill themselves all at the same time, right on Live TV!
And I've been wresting with the way to do this! I've been trying to figure this out -
¬о врем€ обзорных мес€цев..¬ам нужно будет перейти к массовым самоубийствам!
Ѕольшие, публичные событи€, где сотни людей убивают себ€ в одно врем€, пр€мо в пр€мом эфире!
Ќикогда не переставал это обдумывать. ѕосто€нно пыталс€ тут пон€ть, Ѕогом кл€нусь!
Скопировать
A special event?
I've never been on live tv before.
It's actually more of a get-together than an event,but--
Вечеринка?
Я никогда не выступал в режиме реального времени.
Это, вообще-то, не просто повод собраться, но...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов live TV (лайв тиви)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы live TV для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайв тиви не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение