Перевод "peace-loving" на русский

English
Русский
0 / 30
peace-lovingмиролюбивый
Произношение peace-loving (пиславин) :
pˈiːslˈʌvɪŋ

пиславин транскрипция – 30 результатов перевода

Soldiers, this is a great moment.
Not even two years have passed since the barbarians, superior in force - attacked our small and peace-loving
We fought with our lives - but a dear part of our fatherland was ceded to the cruel oppressor.
Солдаты, это великий момент.
Не прошло и двух лет с тех пор, как вооружённые варвары... напали на наш маленький миролюбивый народ.
Мы боролись на смерть, но часть нашей милой Отчизны была отдана вероломному врагу.
Скопировать
"German soldiers"
"The whole world stands against you" "The powerful and peace-loving country"
"of America has declared war on Germany .. "
"Немецкие солдаты"
Весь мир поднялся против вас могучая и миролюбивая страна-
- Америка объявила войну Германии.. "
Скопировать
And you must, for that reason, be both peace-loving...
You must be both peace-loving and strong.
We want this people not to become soft... but to become hard and, therefore... you must steel yourselves for this in your youth.
И по этой причине, вы должны быть одновременно миролюбивыми...
Вы должны быть одновременно миролюбивыми и сильными.
Мы хотим чтобы этот народ не стал слабым... но стал крепким и поэтому... вы должны закалять себя для этого в вашей юности.
Скопировать
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves.
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
And you must, for that reason, be both peace-loving...
Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе.
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.
И по этой причине, вы должны быть одновременно миролюбивыми...
Скопировать
I must ask that you watch what you say.
Our country is a peace-loving democracy.
Is that a fact?
Пожалуйста, следите за своей речью.
У нас мирная страна, свято соблюдающая права человека.
Да неужели?
Скопировать
Other vices it taught him as well as confirming him in those he had long practiced before.
Our party promised to restore law and order and to make the streets safe for the ordinary peace-loving
This pledge is now about to become a reality.
Она и другим порокам обучила его, а главное - утвердила в тех, которым он предавался прежде.
Мы обещали восстановить законность и порядок, сделать улицы безопасными для добропорядочных граждан.
Теперь наше обещание воплощается в реальность.
Скопировать
Yes, Doctor?
Throughout history, you Thals have always been known as one of the most peace-loving peoples in the galaxy
I hope we always will be.
Да, Доктор?
На протяжение всей истории, вы, Талы, всегда были известны, как один из самых миролюбивых народов в галактике.
Надеюсь, что мы всегда будем такими.
Скопировать
Sunday morning here, with all men of goodwill, and some of evil will thrown in for good measure.
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Сейчас утро воскресенья для всех людей доброй воли. А некоторые злые получили по заслугам.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Скопировать
We only inherit the iniquities
I've always been a peaceful man peace-loving
Less when you almost kill the boyfriend of Aunt Margarita, grandfather
Мы получаем в наследство только пороки.
Я всегда был миролюбивым.
Не считая того, что чуть не убил парня тёти Маргариты.
Скопировать
But the brutal Decepticons were driven by a single goal, total domination.
They set out to destroy the peace-loving Autobots, and a war between the forces of good and evil raged
The Autobots, on the verge of extinction, battled valiantly to survive.
подчинить себе все. Они задумали уничтожить миролюбивых автоботов.
Война между силами добра и зла закипела на Кибертроне, разрушая все на своем пути и истощив некогда богатые энергетические ресурсы планеты.
Находившиеся на грани истребления автоботы доблестно вели борьбу за выживание.
Скопировать
Enough is enough!
I've always been a man of order peace-loving
I've never said anything well, well
С меня хватит!
Я всегда любил спокойствие и порядок.
Никогда ничего не требовал. Всё, всё.
Скопировать
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
And you must, for that reason, be both peace-loving...
You must be both peace-loving and strong.
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.
И по этой причине, вы должны быть одновременно миролюбивыми...
Вы должны быть одновременно миролюбивыми и сильными.
Скопировать
And put all your faith on him
You, peace loving people
Your majesty, ladies and gentlemen!
И с верою в него цвети,
Прославленный народ!
Ваше величество, дамы и господа!
Скопировать
To quote Sunday's... ..hymn...
And it's the message of the mass each week to go in peace, loving God and what?
To go in peace, loving God and, what, Father?
Цитата из воскресного... гимна...
И проповедь мессы каждую неделю гласит: ступай с миром, люби Бога и что?
Ступай с миром, люби Бога и что, отец?
Скопировать
And it's the message of the mass each week to go in peace, loving God and what?
To go in peace, loving God and, what, Father?
Um, well... ..i-in Germany, the expression is to go in peace, loving God and...be fruitful.
И проповедь мессы каждую неделю гласит: ступай с миром, люби Бога и что?
Ступай с миром, люби Бога и что, отец?
Ну... В Германии это выражение звучит так - ступай с миром, люби Бога и... плодись.
Скопировать
To go in peace, loving God and, what, Father?
Um, well... ..i-in Germany, the expression is to go in peace, loving God and...be fruitful.
Fruitful?
Ступай с миром, люби Бога и что, отец?
Ну... В Германии это выражение звучит так - ступай с миром, люби Бога и... плодись.
Плодись?
Скопировать
You're a killer, a cold-blooded killer.
As opposed to a peace-loving killer?
I know what I saw.
Ты убийца, хладнокровный убийца.
Это как противоположность миролюбивому убийце?
Я знаю, что я видела.
Скопировать
He was practicing celibacy as part of a Buddhist sect.
All right, who would want to kill a peace-loving Buddhist?
A Hindu from Sri Lanka.
Он был практики аскетом, как из буддийской секты.
Хорошо, но кто хотел бы убить миролюбивого буддиста?
Хинди из Шри Ланки.
Скопировать
It was bloody work.
I imagine such fighting could corrupt even the most peace-loving of men.
There is nothing corrupt about serving your King and country, you fool.
Это была кровавая работа.
Думаю, подобное сражение могло развратить и самого миролюбивого из нас.
Нет ничего развратительного в служении своему королю и стране, дурак.
Скопировать
What if I do?
perpetrator of a crime can truly understand his reasons, and they seldom make sense to the truth-telling, peace-loving
Mr Wickham, am I correct that the precise location where you first came across Captain Denny in the woods has never been discovered? One patch of woods looks very much like another in the dark.
если да?
с чего бы мне убивать своего лучшего друга! честным людям. что вы не относитесь к таким людям! так и не было обнаружено?
В темноте в лесу все кажется похожим.
Скопировать
The Russian people join you in mourning President Hassan.
His death was a tragedy for all peace-loving nations.
You can save your platitudes.
Весь русский народ скорбит вместе с вами о Президенте Хассане.
Его смерть стала трагедией для всех миролюбивых наций.
Оставьте эти банальности при себе.
Скопировать
She wasn't the only one.
You were so peace loving!
If only I'd been with you!
Она была не единственной.
Ты была такой миролюбивой!
Если бы я была с тобой!
Скопировать
Don't worry Rosie, We'll give it to him.
You on top, and you at the bottom, an insidious enemy has invaded our peace-loving land in order to steal
We will teach them a lesson.
Не волнуйся, Роженка, мы накажем его.
Люди мои, вверху и внизу, коварный враг вторгся в нашу мирную землю... чтобы украсть Помненку, которая хочет жить с нами.
Преподадим же им урок!
Скопировать
That's all very humorous, Robert Timmins, but tell that to your children when all the other little'uns are setting out to the concert.
Now, if you don't mind, I'd rather you kept your own company and let us peace-loving folk keep good relations
Laura. You're awake too.
Это всё очень смешно, Роберт Тимминс, но скажите это своим детям, когда вся другая малышня отправится на концерт.
А теперь, если вы не возражаете, я бы предпочел, чтобы вы водили компанию с самим собой, и позволили нам, миролюбивым людям, оставаться в хороших отношениях с церковью и сквайром.
Лора, ты тоже не спишь.
Скопировать
I can see the headlines right now.
"Peace-loving general starts fight at the UN.
Swiss intervene."
Я уже вижу заголовки.
"Миролюбивый генерал зачинает драку в ООН.
Швейцарцы разнимают".
Скопировать
Who do you think was in that stampede?
They weren't peace-loving hippies, but...
Working people, Loker...
Кто по-твоему был там в давке?
Ну это не миролюбивые хиппи, но..
Простые работяги, Локер...
Скопировать
You've already tasted the wrath of the Minders, and now you're outnumbered, four-to-one.
If I do decide to let you live, how do I know the moment we turn our backs, your peace-loving friends
I'm the leader of this clan.
Вы уже испытали гнев Minders, и сейчас вы окружены Четверо против одного
Если я решу оставить вам жизнь Как я могу быть уверен,что,к моменту когда мы вернёмся твои миролюбивые друзья не хотят драться с нами?
Я - лидер этого клана
Скопировать
Steve Newlin of the American Vampire League has called the attacks "a vicious act of terrorism"
against all God-fearing, peace-loving vampire citizens of the world.
Oh, bollocks.
Стив Ньюлин, представитель Американской Лиги Вампиров, назвал эти атаки "ужасным актом терроризма"
против всех религиозных, миролюбивых граждан-вампиров всего мира.
Вот бред.
Скопировать
Not under this roof.
You have entered and peace-loving space, my son.
What exactly are you looking for?
Только не здесь.
Ты пришёл в мирное место, сын мой.
Что именно ты ищешь?
Скопировать
- People Village!
- We are peace-loving Village People.
- Ladies and Señoritas!
- Города Грехов!
Мы самые мирные грешники!
Леди и сеньориты!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов peace-loving (пиславин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peace-loving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пиславин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение