Перевод "допускать" на английский

Русский
English
0 / 30
допускатьtolerate allow permit admit assume
Произношение допускать

допускать – 30 результатов перевода

- Смирись с этим. - Вот черт.
У Сэма совсем башка не варит, тебя нельзя допускать к работе, где нужно взаимодействовать с людьми.
Это не правда.
- You need to make peace with that.
Sam must have lost his damn mind, because you should not be allowed to work in no situation where you actually got to interact with people.
That is so no true.
Скопировать
Я уже убил эту женщину.
Всё, что я сейчас могу сделать - это не допускать больше ошибок.
Во-первых, перестань думать, что ты можешь уменьшить вред.
I already killed this woman.
All I can do now is not make any more mistakes.
First of all, stop thinking you can minimize the hurt.
Скопировать
Она такой же хороший детектив, как и все здесь.
Допускаю.
Посмотрим, сможешь ли ты обнаружить для меня упаковку вкусного печенья, милая.
She's as good a detective as anyone here.
Fair enough.
See if you can detect me a nice packet of Garibaldis, love.
Скопировать
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
Айзек, ты тоже допускал ошибки.
Да, запирал ключи в машине, стирал цветное белье вместе с белым.
No offense,but we're not teaming with the damn fools Who let the devil's gate get open in the first place. No offense?
Isaac,like you've never made a mistake.
Yeah,locked my keys in the car, turned my laundry pink.
Скопировать
И после всего, что я сделала, я не уверена, что я тот человек, которого ты заслуживаешь.
Лана, мы все допускаем ошибки.
И я - живой тому пример.
And after everything I've done,I'm not sure I'm as good a person as you deserve.
Lana,we all make mistakes.
I'm living proof of that.
Скопировать
Ты сделал то, что сделал бы любой отец.
К несчастью, ты знаешь, наша процедура не допускает нарушения протокола.
Я не могу восстановить тебя, Джек.
You did what any loving father would do.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
I can't reinstate you, Jack.
Скопировать
- Так значит, цель этого ордера, что бы вы могли продолжить ловлю рыбы?
- Ваша Честь, закон не допускает посмертного правосудия.
Если мистер Бродус умрет прежде, чем раскроет что ему известно - истина умрет вместе с ним.
So is the purpose of the TRO to go on a fishing expedition?
Your Honor, the Iaw does not allow for posthumous jurisprudence.
If Mr. Brodus dies before discovery has been had, the truth dies with him.
Скопировать
- А что если я расскажу им все, что Сэм рассказал мне?
- Это пересказ с чужих слов, и закон не допускает этого.
Вы же не были в квартире Барнетта вместе с Сэмом.
What if I told them what he told me?
That's hearsay, and the Iaw doesn't allow it.
You weren't in Barnett's apartment with Sam.
Скопировать
- Не слушайте его!
- Никого не допускать.
Боги Кобола, это происходит не со мной.
- Don't listen to him!
Nobody comes near it until I get up there.
Lords of Kobol. This isn't happening to me.
Скопировать
Я этого не сказал. Я пытаюсь объяснить...
Ты допускаешь, что в канализациях есть аллигаторы?
Допускаю ли я это?
I didn't admit that. I'm explaining--
Do you concede that there are alligators in the sewers?
-Do I concede that?
Скопировать
Судя по всему, и не твоё дело тоже.
Я в курсе о том, что допускал ошибки в своей жизни, мистер Мэдисон.
Я полностью осведомлен в этом факте.
Apparently, it's none of your concern, either.
Look, I'm aware that I have made mistakes in my life, Mr Madison.
I am fully aware of that fact.
Скопировать
Я понимаю, Сестра.
Здесь не допускается неповиновение.
Повернитесь к стене.
I understand, Sister.
Disobedience cannot be tolerated.
Faces to the wall.
Скопировать
Все будет хорошо.
Ты увеличил свой рекорд, так что я допускаю тебя к гонке.
Но помни, одной удачи будет маловато.
It'll be fine.
Your record's improving, so I'll let it pass.
But racing isn't all about luck.
Скопировать
Если он поступает так от импульсов, которые он не понимает... это же не значит, что нам невозможно тоже их понять?
Мы не допускаем, что каждый убийца не... направляется теми же импульсами, и что те же самые импульсы.
Нет.
If he acts on impulses he can't understand... isn't it possible we can't understand them either?
Can we not accept that every killer is not... driven by the same impulses and that there are some impulses... that not every killer kills for?
No.
Скопировать
Ты меня дурачишь.
"Допускать в хранилище банка не более 2 детей одновременно".
- Ну почему не попробовать один из них?
You're mucking me about.
Can't you lot read anyway? "Only two children in the bank vault at a time."
- Why don't we try one of these?
Скопировать
- Отвечай на вопрос!
Как ты можешь не допускать?
Ты...
-Answer the question.
How can you not concede?
You--
Скопировать
Обо всех действиях вашего мужа и его друга Кромвеля ежедневно сообщают принцу в изгнании.
Мы не допускаем мысли, что принц оставит безнаказанными оскорбления, наносимые его отцу.
Вероятно, ваш муж не случайно избрал этот путь. Но я надеюсь, что великодушная и почтительная юная леди, с которой я познакомился много лет назад в доме вашего отца, до сих пор с надлежащим почтением относится к своему королю.
The actions of your husband, like those of his... friend Cromwell, are being daily reported to the prince in exile.
We cannot expect the prince to see his father being insulted without recompense.
Your husband has his own reasons for the course he takes, but I think the gracious and respectful young lady I met those years ago at your father's house would still, I hazard, have a proper and admirable reverence for the king.
Скопировать
Другого я не ожидала.
Только больше не допускайте этого.
Вы все испортили.
I shouldn't have expected any better.
If you only had kept out of this.
You've messed up everything.
Скопировать
Не думайте, что я вас ревную.
Нет, даже в мыслях не допускал.
Вы ...
Don't get the idiotic idea that I was jealous.
No, of course not.
You...
Скопировать
Да, хоть и очень призрачный.
Я хочу быть справедливым... поэтому допускаю вероятность того, что суд поддержит вас.
Нам с вами не о чем говорить. Мы будем беседовать только с адвокатом.
Yes, a very slim one.
I want to be fair. I don't deny that you might have a case.
We haven't anything to discuss with you.
Скопировать
Должно быть это было ужасно.
Но ты не должен допускать, чтобы это отдаляло тебя от своего ребенка.
Эми.
It must have been terrible for you.
But you can't let this stand between you and your child.
Amy.
Скопировать
Mы будем допрашивать тебя там до передачи ФБР.
К несчастью, ты знаешь наша процедура не допускает нарушения протокола.
Я не могу восстановить тебя, Джек.
You'll be held here until we hand you to the fbi.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
I can't reinstate you, Jack.
Скопировать
Извинения приняты.
Не допускайте подобного в следующий раз.
Она говорит, что извиниться должен ты, морской индюк! Я?
Apology accepted.
Just don't let it happen again.
She means you, you turkey of the sea.
Скопировать
- Как выслеживал, потрошил, ... какие штуки он делал с их телами.
Он считал, что он умнее всех, ... даже когда он допускал ошибки.
Он ослепил и убил девочку недалеко от своего дома.
Stalking, gutting, doing things to the body.
He used to think he was smarter than everybody else even when he made a mistake.
He killed a blind girl close to home.
Скопировать
Извинения приняты.
Не допускайте подобного в следующий раз.
Она говорит, что извиниться должен ты, морской индюк! Я?
Apology accepted.
Just don't let it happen again.
- She means you, you turkey of the sea.
Скопировать
Вот, значит, как ты служишь родному городу?
Ты допускаешь риск его полного разрушения?
Я поступил так, как мне показалось верным.
This is how you would serve your city?
You would risk its utter ruin?
I did what I judged to be right.
Скопировать
Будь это настоящая операция, а не тест один из нас сейчас звонил бы родным Ти-Джея и пытался бы им объяснить, что пошло не так.
Стандарты департамента, может, и допускают одну смерть а мои стандарты не допускают.
Вам это ясно?
If that was a real operation and not a test one of us would be calling T.J.'s family trying to explain what went wrong today.
One casualty may be acceptable by department standards never acceptable by mine.
We clear on that?
Скопировать
- У меня нет ни одного парня.
- Ну, я допускаю.
- Эй, сорванцы, хотите заработать?
No reason. - Because.
Because.
Five eggs, you say? - Don't, he's having you on.
Скопировать
-Хорошо.
Any military commander who is honest with himself или с теми с кем он беседует, допускает... ...or with
Что он убивал людей напрасно. He's killed people, unnecessarily. Будь-то его собственные войска, или войска противника.
- Okay.
Any military commander who is honest with himself or with those he's speaking to will admit that he has made mistakes in the application of military power.
He's killed people, unnecessarily.
Скопировать
Именно там, где мы стоим.
В глубине души я всегда допускал, что, возможно ящик Пандоры - всего лишь легенда.
Вы ее упустили.
No. lt's exactly where we're standing.
There's a part of me that always allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend, but now I know it's there.
She escaped.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов допускать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы допускать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение