Перевод "NAP" на русский

English
Русский
0 / 30
NAPворс ворсовый ворсовой начёс начёсный
Произношение NAP (нап) :
nˈap

нап транскрипция – 30 результатов перевода

There!
It's time for a little nap.
Would you like that?
Вот так!
А теперь... время для небольшой сиесты.
Ты и правда хочешь?
Скопировать
I feel sleepy.
I'm going to take a nap.
Close the door when you leave.
Глаза слипаются.
Я немного посплю.
Закрой дверь, когда уйдёшь.
Скопировать
To count 1 million in 20 cents coins, you'd need to count 1 coin/sec 24 hours a day, for 2,000 years.
No lunch break, no nap...
Not even a night with your lover.
Если бы у тебя был миллиард монетами по 20 су, тебе понадобилось бы 2000 лет, чтобы пересчитать деньги, если бы ты считал по монете в секунду.
Будь у тебя миллион миллиардов, тебе пришлось бы пересчитывать миллион в секунду в течение 2000 лет.
Круглые сутки. Не пить, не есть и не спать с Финой.
Скопировать
- Except me.
- Don't you ever nap after lunch?
- Never.
Кроме меня.
- Ты что, не спишь после обеда?
- Никогда.
Скопировать
[Groans] I think I'll go to my dressing room... and have a little fiesta.
Nothing like a little nap-a-rino to pick you up.
- Kind of makes you want to cry, doesn't it? - [Shudders]
- Суровый? - Нет, свосем не суровый. - Проходите.
Если тебе нужно будет одолжить деньги, - я наверху... Пойду, перечитаю Конституцию.
А он симпатичный.
Скопировать
It's 3:00 in the afternoon.
The other nuns are taking a nap.
We'll lead him by the hand to the hut.
Сейчас 3 часа пополудни.
Все сёстры-монахини спят после трапезы.
Мы отведём его за руку в хижину на краю сада. Сначала я попробую, а ты посторожишь.
Скопировать
Jester, the ghost's handshake has made me very drowsy.
Go to an inn and eat your dinner while I have a nap here.
Yes, sir. I will eat and drink all that is good.
Хестер, от пожатия призрачной руки я совсем обессилел.
Ступай в таверну и съешь свой обед, пока я здесь вздремну.
Да, господин, съем и выпью всё, что только можно.
Скопировать
Just the wind.
Look, why don't you take a nap?
We'll wait here till it's light.
Просто ветер.
Слушай, почему бы тебе не вздремнуть?
Мы подождем здесь, пока не посветлеет.
Скопировать
Yes, eternal, never stopped.
You dream that because you nap a lot of hours.
I saw the hole going smaller and little by little the sky disappearing.
Длиннющие. Меня никак не могли опустить.
Тебе снятся такие сны, потому что ты долго спишь днем.
Я видела, что отверстие могилы становится все меньше и меньше, и небо исчезает.
Скопировать
Well, well.
I just took a little nap.
It's hard to resist. Listening to this noise all the time....
- Пришёл. Ну, ну...
А я это... вздремнул немного. Как тут удержаться, брат?
Слушаешь без конца это тарахтение, глаза сами и закрываются.
Скопировать
mother's liquid food... would be only part of the cubs'diet.
That made weaning important in their training. today it would be a short nip... followed by a short nap
just about anything and everything... fills the bill of fare for a grizzly... and no amount of effort is too much... even if it means... turning over a 200-pound rock... to turn up two ounces of grubs and beetles. NARRATOR: While the cubs were diggin'the beetles...
В течении первого лета жизни материнское молоко должно было стать лишь частью диеты медвежат.
чтобы подготовить их обходиться без него. а затем настало время для введения их в замечательный мир твердой еды.
практически все и вся и никакие усилия не были слишком большими даже если было нужно чтобы найти всего две унции личинок жуков. о чем она мечтала всю зиму - роскошную ванну.
Скопировать
All at once... Wahb knew he'd found the cure for what ailed him.
He just needed a good long winter's nap.
there already happened to be one resident here- a pack rat that had staked himself... a little quarter section. Not far away was a pair of wol verines... that had been apartment hunting. This young couple had decided on a certain place... they'd staked out last summer.
И как-то сразу что его беспокоило.
Ему просто была необходима хорошая долгая зимняя спячка.
уже был один жилец - занявшая себе небольшой уголок в этой квартире. рыскавших в поисках жилья. которое они застолбили прошлым летом. чем рассчитывали.
Скопировать
- If you'll excuse me,
I think I'll take a little nap.
"Approach with extreme caution. His seat assignment is 23-A."
Сегодня?
Извините меня, пожалуй, я немного посплю.
Высылаем срочное предостережение Он сидит на месте 23 а.
Скопировать
SensationaI!
I can't help it, but I need a nice nap.
I'm not sleepy.
Великолепно!
Вкусно готовишь! но очень захотелось вздремнуть.
А я не хочу спать.
Скопировать
Not much here.
I had a rest and took a nap.
You did right.
Здесь не очень.
Я отдохнула и даже немного вздремнула.
Ты правильно сделала.
Скопировать
I'll be back at it in the morning.
Just need a little nap.
Man, I never thought they'd put him in the box on his first day.
К утру восстановлюсь.
Просто вздремнуть надо чуток.
Мужики, я и не думал, что он попадет в карцер в первый же день.
Скопировать
We can outwait them.
A nap would do you good.
Who could sleep?
Мы можем их переждать.
Вздремни и тебе станет лучше.
Кто может спать?
Скопировать
I'm not gonna speak to anyone.
I'm gonna take a nap.
Thank you.
Я не собираюсь ни с кем разговаривать.
Я буду спать.
Спасибо.
Скопировать
I simply don't understand.
Makánek has passed on, you sit down at night, perhaps even take a nap.
Now, tell me, what are we going to do with you?
Просто ума не приложу.
Вместо того, чтобы стоять за двоих, теперь, когда пан Мажанек... когда пан Мажанек скончался, вы по ночам сидите, а то и спите.
Вот и скажите мне, что нам с вами делать? .
Скопировать
We're gonna walk this way.
You just sit right down right there and have a little nap.
Attention. It is now 45 minutes to launch.
Нам надо вон туда.
Просто присядьте здесь и немного вздремните.
Внимание, 45 минут до запуска.
Скопировать
OK... go ahead.
Why don't you take a nap?
You like some coffee?
Ты...
Давай, устраивайся и поспи.
Может, хочешь кофе?
Скопировать
Good bye Mrs and thank you. Good bye Mrs and thank you.
And these smart boys thougt that good daddy Ogre was taking a nap!
We apologise Mr but...
До свидания, мадам, и спасибо.
Эти умные парни подумали, что папочка-людоед заснул!
Приносим свои извинения, господин, но...
Скопировать
Eva and Elis loaned us their house.
On Sunday, Andreas took a nap after lunch.
I wanted to take the car and see the church ruins.
Эва и Элис дали нам ключи от своего дома.
В воскресенье Андреас после обеда прилёг вздремнуть.
Я хотела поехать на машине посмотреть развалины церкви.
Скопировать
So, you got it?
And now for a little nap.
Your turn, big fellow.
Ты понял?
А сейчас я вздремну.
Твоя очередь, дружище.
Скопировать
I'm making it worse.
We should take a nap and see what happens.
I ain't sleepy.
От этого только хуже.
Попробуем немного поспать, а там посмотрим.
Я не усну.
Скопировать
Nothing, thank you.
Take a nap, why don't you?
I'm going to.
Тебе что-нибудь нужно?
Нет, ничего, спасибо.
Почему бы тебе не отдохнуть, поспи немного?
Скопировать
What would I do in Toulouse at 3:00 p.m.?
Take a nap.
Do me a favor. Play the Brahms Rhapsody.
Что можно делать в Тулузе в 3 часа пополудни?
Лечь вдремнуть... Сиеста.
Будь добра, сыграй мне рапсодию Брамса.
Скопировать
Sally is an endearing child.
But I must admit I find it peaceful when she's taking her nap.
To Africa.
Салли... прелестное дитя.
Но когда она спит, всем спокойнее.
За Африку.
Скопировать
YOUR MOMMY'LL BRING YOU SOME ICE CREAM, WON'T YOU, MOMMY?
Quinoness) YOU'RE JUST GOING UPSTAIRS FOR A LITTLE NAP.
WHAT KIND DO YOU LIKE?
- Они придут позже, Сибил.
Мама принесёт тебе мороженого, да, мама?
Ты просто идёшь наверх немного поспать.
Скопировать
Dog's dung!
You two can see the not to let me nap this is what ghost thing?
We have no other?
Вот чёрт.
Только не надо меня смешить. Всё это чушь какая-то.
Другого материала нет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов NAP (нап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы NAP для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение