Перевод "allow" на русский
Произношение allow (элау) :
ɐlˈaʊ
элау транскрипция – 30 результатов перевода
There in an hour, don't argue.
But regulations won't allow me to exceed the limit.
On my signal you'll give us maximum power.
У нас есть час, не спорьте,
Но регуляторы не позволят превысить лимит
По моему сигналу вы дадите мне максимальную мощность
Скопировать
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
- Simon Maximovich, it's his business.
Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный особняк?
- Это его дело! - Нет, наше!
Скопировать
Calm down!
I won't allow it!
A disgrace!
Тогда он возьмет!
- Молчать! Смирно!
Не допущу!
Скопировать
We haven't had one of those around for over 40 years!
Jan's mother wouldn't allow it.
Darling, believe me.
Мы уже сорок лет девствениц не встречали!
Мама Яна не допустила бы такого.
Дорогая, верь мне.
Скопировать
Well, maybe this one has! I mean, he seems so positive, so confident.
You're letting the loss of power, together with the loss of the satellite allow you to believe this is
We'll find a reason for this. A massive loss of power, or some other natural catastrophe.
Ты думаешь потеря мощности, вместе с потерей спутника позволяет полагать, что это логично.
Мы найдем в чем здесь причина. Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Но Кейт видит в этом какое-то отражение одной из своих фантастических идей.
Скопировать
- The widow of General Duran?
- Allow me to introduce to you my young friend, chevalier d'Albert.
- He's a poet.
- Вдова генерала Дюран? - Да.
- Позвольте мне представить вам моего молодого друга, кавалера Д'Альбера.
- Он - поэт.
Скопировать
He decided to become a priest for you.
- Did Rosetta allow him?
- Poor lady.
Он решил стать священником из-за вас.
- И Розетта разрешила ему?
- Бедная девушка.
Скопировать
I will forgive the poison and the evil.
I will never allow evil to taint my soul.
I will offer myself to the purity of heaven.
Я прощаю яд и зло.
Я никогда не позволю злу запятнать мою душу.
Я пожертвую собой непорочным небесам.
Скопировать
I will offer myself to the purity of heaven.
I will never allow another to change my goal.
I offer my soul for the happiness of the others...
Я пожертвую собой непорочным небесам.
Я не позволю другим изменить мою цель.
Я пожертвую душой ради счастья других...
Скопировать
Oh, Jagoš, Jagoš ...
For this reason, I can not allow to blow over him.
I am afraid that it will do something.
Ох, Ягошь, Ягошь ...
Поэтому я не могу допустить, чтобы с ним что-то произошло.
Боюсь, как бы он чего не натворил.
Скопировать
- Proof.
- Allow me.
My club is Junior Army and Navy ... - Profession or business?
— Доказательства.
— Извольте.
Член клуба молодых офицеров армии и флота... — Профессия, род занятий?
Скопировать
Have I guess right?
We've invested too much time in this affair to allow it to fall apart.
- Mr. Pecuchet...
Я правильно понимаю?
Мы потратили слишком много времени на это дело, чтобы позволить ему развалиться.
- Месье Пекюше...
Скопировать
Your Majesty, don't kiss him!
Allow me to report to you first.
We've found out where the Princess was the other night.
Ваше величество, не целуйте его!
Разрешите обратиться.
Удалось установить, у кого была принцесса в ту ночь.
Скопировать
What are you talking about, Hal?
This mission is too important for me to allow you to jeopardize it.
I don't know what you're talking about, Hal.
С чём ты говоришь, Хэл?
Эта миссия слишком важна для меня и я не могу позволить вам сорвать её.
Не понимаю, о чем ты говоришь, Хэл.
Скопировать
I don't know what you're talking about, Hal.
I know that you and Frank were planning to disconnect me and that's something I cannot allow to happen
Where did you get that idea, Hal?
Не понимаю, о чем ты говоришь, Хэл.
Я знаю, что вы с Фрэнком задумали отключить меня а я не могу допустить, чтобы это произошло.
Как ты мог такое подумать, Хэл?
Скопировать
"Either you provide for the children, or I will force you to put the temporal remains of my much regretted niece to the family tomb.
I won't allow anyone to brandish with remainders of my dear deceased. "
And what would you say?
"Или вы будете содержать детей, или я заставлю вас сложить бренные останки моей бедной племянницы в фамильный склеп.
Не позволю, чтобы кто-то мотался с остатками дорогой покойницы"
И что вы на это скажете?
Скопировать
We fell in love when we were kids... but cousins can't marry, unless they get permission from the church.
My uncle, the high-priest, didn't allow it.
Roscio...
Для свадьбы брата и сестры необходимо разрешение церкви.
Мой дядя, протоиерей, помешал.
Рошо.
Скопировать
Don't let him sing.
Allow me, I am from his orchestra,
That is not "him", that is Jimmy Barka.
- Нет, пусть он поёт!
Позвольте, я из его ансамбля.
Это не "он", это Джими Барка.
Скопировать
It's the latest news, she just told me this morning.
Barnier, allow me to embrace you.
There is one small thing that disturbs me. What is it?
- Почему Жаклин не сказала мне?
- И я только сегодня узнал об этом. О, месье Барнье, я так счастлив.
Но вы знаете, мой дорогой, одно маленькое обстоятельство меня все-таки беспокоит.
Скопировать
- Bye bye.
- They won't allow kids!
I wanna steal a rifle!
- Пока-пока.
- Эй, они детей в банду не берут!
Я пришел сюда ружье украсть.
Скопировать
Anything.
Just allow the Enterprise to continue its journey.
- You pompous...
Что угодно.
Просто позвольте "Энтерпрайзу" продолжить его путешествие.
- Вы напыщенный...
Скопировать
Without its cooperation, I can do nothing.
Nomad, you will allow Mr. Spock to probe your memory banks and structure.
Mr. Spock is also one of your biological units, Creator?
Я ничего не могу сделать без его сотрудничества.
Номад, позволь м-ру Споку обследовать свои накопители и структуру.
М-р Спок - тоже одна из ваших биологических единиц, Создатель?
Скопировать
Child...
I won't allow you to make a fool of us. What do you want in return for the key?
What do you want?
Синьоры, Ваши комнаты наверху позовите меня, если что-нибудь изменится.
Дитя я не позволю тебе делать из нас дураков!
Что ты хочешь в обмен на ключ?
Скопировать
That's because there's no need to tell you about it!
I don't know what's going on but I can't allow that to happen!
This shrine belongs to the town. Not to mention it's a shrine after all.
Это потому что тебе об этом сообщать не требуется!
Не знаю, что происходит, но я не допущу того, что вы собираетесь сделать
Это святилище принадлежит городу, не говоря уже о том, что это всё-таки святилище.
Скопировать
But they ordered you not to tell your friend anything.
Do you think I will allow Jamie to run into danger?
No, I will not.
Я неоднократно просил Вас не говорить Джейми Маккриммону что-либо.
Вы думаете, что я собираюсь позволить Джейми сталкиваться с опасностью, не говоря ему?
Нет, я не стану так делать.
Скопировать
- To carnival.
- Your rules allow no opposition.
An irritation we've dispensed with.
За карнавал.
Ваше управление эффективно, но вы не допускаете оппозиции.
С недовольством мы справляемся.
Скопировать
Interesting, however.
Of course, we cannot allow it.
To stop them is very bad.
И все же интересно.
Разумеется, мы не можем им это позволить.
Остановить их было очень неправильно. Это необходимо.
Скопировать
Give me a hand!
I will allow only your touch.
A vessel doesn't just disappear.
Нет.
Я позволю только вам прикасаться.
Судно просто так не исчезает.
Скопировать
There was only the face you allow people to see.
Only one side you'd allow them to know.
I would like to know how your people have managed to survive here.
Вы позволяли видеть людям лишь то, что хотели.
Вы позволяли другим видеть лишь одну вашу сторону.
Я хочу знать, как ваши люди сумели здесь выжить.
Скопировать
- Come get him!
- Kindly allow ...
- Space!
- Быстро за ним!
- Позвольте пройти...
- Место!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Allow (элау)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Allow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элау не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
