Перевод "взять с собой" на английский

Русский
English
0 / 30
взятьhire shoulder take succeed by dint succeed by the aid
сfrom with of at and
Произношение взять с собой

взять с собой – 30 результатов перевода

Я преданный и смиренный слуга вашего величества.
Вы должны взять с собой кое-кого.
Его имя Томас Вайатт. Этого поэта?
I'm Your Majesty's true and humble servant.
Oh, I forgot. There is someone you should take.
His name is Thomas Wyatt.
Скопировать
Oh, уже, дорогуша.
Я забыл взять с собой газетку, но здесь... бушуют настоящие страсти.
Вы говорили о Ваших взаимоотношениях, только похоже: он-цыпочка, а ты чувак!
Oh, you already are, sweetheart.
I forgot to bring my papers down here but this... gabfest is just delicious.
So, go on! You were talking about your relationship, only it was like: he's the chick and you're the dude!
Скопировать
Всегда заканчивается приступом ненависти к мужчинам и слезами в туалете.
Может быть, ты можешь взять с собой Джезибель.
Джезибель не придёт.
Just end up hating men and crying in the toilets.
Maybe you could bring Jezebel.
Jezebel can't come.
Скопировать
Из-за массовой резни игру так и не закончили. Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
И всё что я смог взять с собой, был этом мяч.
Где справедливость?
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
And now, because of Frankie and his crew, I can't even play on the soccer pitch.
How is that fair?
Скопировать
Он даже не попрощался.
Вы свободны, разумеется, взять с собой всю свиту и слуг.
Куда бы я ни шла я остаюсь его женой и буду молиться за него.
He did not even say good-bye.
You are free, of course, to take with you your attendance and servants.
Wherever I go, I remain his wife, and I'll pray for him.
Скопировать
Я должна петь, Ален должен микшировать.
Ни в коем случае их нельзя взять с собой! Они будут орать.
- Ты могла бы предупредить меня раньше.
I have to sing, Alain must mix.
No question they bawl in the background.
- You could have warned me before. - Come on, say it.
Скопировать
даже великий провидец Крескин.
Мне взять с собой купальник?
На улице почти ноль.
that no one, including the Amazing Kreskin, could've predicted, you would've been covered.
I have to bring a bathing suit?
It's thirty degrees outside.
Скопировать
Ты согласен покинуть это место, не беря с собой всю свою коллекцию синтезаторов?
Возможно, ты мог бы взять с собой одну Ямаху DX7?
Или этот синтезатор Маг?
Do you agree to leave this place without your complete keyboard collection?
Perhaps you could take a single Yamaha DX7?
Or the Moog synthesizer?
Скопировать
Тогда перестань плакать и улыбнись.
Можешь взять с собой Присси.
Мамушка, собирай вещи мисс Скарлетт.
All right, then. Now stop your crying and smile.
You can take Prissy with you.
Start packing Miss Scarlett's things, Mammy.
Скопировать
Вот как.
Я даже решил взять с собой в путешествие одну молодую особу.
– Будут ещё распоряжения, сэр?
Come here.
So much younger I'm taking a beautiful young girl with me on my travels. Yes, sir. Is there anything more?
Yes, you fool.
Скопировать
Еще один шаг и я выстрелю.
Кстати, Лэнион, я не могу вас взять с собой и не могу сказать больше, чем уже сказал.
- Отчего?
- You take another step, I'll shoot.
- Now, wait a minute, Lanyon. I can't let you come with me, and I can't tell you any more.
- Why not?
Скопировать
Да.
Я могу это взять с собой?
Чтобы вспоминать Вас.
Yes.
To take with me?
Something of you.
Скопировать
Большое спасибо, г-н доктор.
- Вы не можете нас взять с собой? Почему?
Вам здесь не нравится?
-Thank you, Doctor.
Oouldn't you take us with you?
-Why? Don't you like it here?
Скопировать
Я никогда тебя ни о чём не просила.
Но вы же можете их взять с собой.
Я должна петь, Ален должен микшировать.
I did not ask you never.
But you could take them. This is not a problem.
I have to sing, Alain must mix.
Скопировать
Дружеский разговор
Ну... и кого вы в конце концов решили взять с собой? Никого
Ну, положим, я бы уладила свои проблемы с помощью миссис Д и... положим, я добралась бы туда к 10-ти? Наверное, лучше всего припарковаться у полицейского отделения
late-night chat.
Um...so, who did you decide to take in the end?
Oh, er, so, suppose I get things sorted out with Mrs G, and suppose I get there about 10ish?
Скопировать
Женщина, живущая у парка Ханкок, слышит призраков у себя в трубах.
Не знаю, что взять с собой - топор или вантуз.
Видишь?
Woman out in Hancock Park's hearing spookies in her pipes.
I don't know whether to bring my axe or a plunger.
See?
Скопировать
Я всегда хотела побывать здесь.
Попросишь их положить это в пакетик, чтоб взять с собой домой?
Конечно.
I always wanted to come here.
Could you get them to put this in a doggy bag for me?
Sure.
Скопировать
Почему вы все так нарядились?
Сегодня мы собираемся взять с собой Эмму и представить всем сотрудникам Ральфа Лорена.
-Ну разве она не прелесть?
Why are you all dressed up?
We're bringing Emma to Ralph Lauren today to introduce her to everyone.
- Doesn't she look cute?
Скопировать
Идите и собирайте вещи.
МьI можем взять с собой тех, кто могут идти.
Я не несу за них ответственность.
Eagle One to Command.
-Lena, what's going on?
-I don't know yet.
Скопировать
Нет, мьI ее нашли.
Но добрьIй доктор хочет взять с собой еще 70 человек.
Да, сэр, я понимаю.
Thank you, lieutenant.
Hurry, please.
Why don't we Just get Doc to tranq her the fuck out?
Скопировать
Это сюрприз.
Можешь взять с собой кого-нибудь.
Ну, я, конечно, приду, но не знаю, приведу ли кого-то.
It's a surprise.
- Oh. - You can bring someone if you want.
Well, sure, I can come, but I don't know if I'll bring anybody.
Скопировать
Он на причале Йяу Лун.
Не забудь взять с собой портфель.
Тогда ты заботишься о них.
He's at Yau Lun Dockyard.
Remember to bring this briefcase.
Then you look after them.
Скопировать
Сделаем.
- Забыли взять с собой чай.
Иди в ресторан, а я вернусь за чаем.
It's alright.
What's the matter?
Forget to bring the tea leaves. You go to restaurant first and I'll take the tea leaves.
Скопировать
Слушай, почему бы нам не спланировать нападение на Фельдмана в другой раз?
Ты можешь взять с собой мужа, и я постараюсь найти себе пару.
Будет весело.
Tell you what, why don't we make a plan to harass Feldman some other time?
You can bring your husband and I'll see if I can get a real date.
That'd be fun.
Скопировать
А теперь ныряйте и поищите мои яйца.
Ты точно не хочешь взять с собой Дага?
Что вы здесь делаете?
Now you kids go down there and find my nuts.
Sure you don't want to take Doug?
Hey! What the heck are you guys doing here?
Скопировать
Дай мне этот фал.
Ты, что собираешься это взять с собой.
Собрался в Атлантик Сити?
Give me that fall.
Hey, you can't take that with you.
Think you're going to Atlantic City?
Скопировать
-До свидания, доктор.
-Всё, что я могу сделать, это взять с собой моих мальчиков.
Ваших мальчиков?
Good bye, Doctor.
Anything I can do, bring my boys along...
Your boys?
Скопировать
И подумай над тем, что я сказал.
И не забудь взять с собой тёплые вещи.
Когда это произошло, мистер Керри?
And what I said you'd better think it over.
And you better take some warm clothes.
When did it happen, Mr. Carrey? .
Скопировать
Все кроме Умбопы и Кивы .
Это означает, что мы можем взять с собой только лекарства, оружие и амуницию.
Остальное должно остаться здесь.
All except Umbopa and Khiva.
We can take only the medicine, rifle and ammunition and the bare essentials.
The rest must stay here.
Скопировать
Рики, да это самая гениальная из всех твоих мыслей!
Мы можем взять с собой пару блондинок, чтобы они помогли нам проследить за женами, которые считают, что
Да. И они ничего не смогут нам предъявить за то, что мы с другими девушками, потому что они и сами с другими мужчинами.
You said dates. Ricky, that's the most sensational idea you ever had!
And we owe it to ourselves. We can get a couple of blondes just to help us keep our eye on our wives, who've seen fit to go out with other men!
Yeah, and they couldn't get mad at us by being with other girls because they're there with other fellows.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взять с собой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взять с собой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение