Перевод "competition" на русский
Произношение competition (компотишен) :
kˌɒmpətˈɪʃən
компотишен транскрипция – 30 результатов перевода
A Yugoslavian hog considers the day to come.
In Paris, young women are presented as in a competition of idols.
In Santiago de Cuba, open-heart surgery begins.
Югославская свинья наблюдает за приходом дня.
В Париже девушки выступают на конкурсе талантов.
В Сантьяго де Куба начинается операция на открытом сердце.
Скопировать
Explint, for example, helped you to buy the equipment.
Paulo guaranteed me that their competition would be disastrous.
Paulo! Does he have any political coherency?
ЭКСПЛИНТ облегчил тебе покупку всех материалов.
Пауло меня убедил, что их конкуренция была предопределена.
А Пауло, он последователен в политике?
Скопировать
Oh really?
Competition for you Zoe.
Selris was just saying that no-one's ever seen these Krotons.
В самом деле?
Конкуренция для тебя, Зоэ.
Селрис как раз говорил, что никто ни разу не видел Кротонов.
Скопировать
Train?
The school will be competition, I need to prepare.
Let me.
Тренируешься?
В школе будут соревнования, мне нужно подготовиться.
Давай я.
Скопировать
While the Union Pacific, thanks to its long peace with the Indians was able to keep up pressure just as avidly in the opposite direction.
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks
- Did the horses ride all right, Jake?
Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного пути.
- Джейк, лошади в порядке?
Скопировать
- Use your brain, man.
I made it up to get rid off the competition.
- Well done!
- Шевели мозгами, приятель.
Я это придумал, чтобы убрать конкурентов.
- Молодец!
Скопировать
In Rome, everyone knows that Nero He has a habit of singing.
Poppaea organized in Trimalchio musical competition.
Oh good!
в риме всякий знает, что нерон имеет привычкт петь.
поппея организовала в Трималхионе мтзыкальный конктрс.
А, хорошо!
Скопировать
Real elegant!
There's tremendous competition.
I can imagine.
Элегантный костюм!
Там в этом смысле настоящая конкуренция.
Да, представитляю!
Скопировать
Well, Phyl, I appreciate your wanting to help me out with this problem, but I honestly don't think it'll help.
"Marriage as a Competition, The Liberated Female, The Creative Neurotic. "
It must be here somewhere. Let's get out of here, Mar.
Не волнуйтесь, я не стану вас смущать...
Мой старый добрый босс.
Ну и вечеринка намечается.
Скопировать
That's what they all say. What a filthy, disgusting, despicable...
There's no competition to the Painless Pole, but it's pretty healthy.
- We caught you with your pants down! - Men are fighting on the front line!
Так все говорят.
Какой грязный, отвратительный трюк.
А солдаты умирают на фронте.
Скопировать
Listen to this.
On Saturday, 29.9 in Belgrade's Grand Dancing Hall there will be a competition for young singers.
Organization:
Послушай это.
В субботу 29.09 в Белграде проходит конкурс молодых певцов.
Организатор
Скопировать
Well, yes, I get those as well.
You know, you know, but do you know what the competition is?
Listen my bro. If you help me now, everything will be all right.
- Понимаю, всё знаю.
- Представляешь, какая конкуренция?
Послушай, Почка, если сейчас поможешь, всё будет в ажуре.
Скопировать
Come in. The film screening today is "Naked Curves"
You have competition. Look
You know, the job of a photographer is great
Заходи, сегодня показ порнухи.
Ты не единственная звезда, есть и другие.
Ты знаешь, что фотограф - выдающаяся профессия?
Скопировать
Light to the Gentiles.
11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition
An ambition oblique In my verse printed
"Свет языкам"(Ис. 49,6)
Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса с призами в 10, 5 и 2 шиллинга соответсвенно, проведенный еженедельником Шэмрок?
Я с надеждой буду ждать, Что стихи возьмут в печать,
Скопировать
What a silly question to ask!
Of course, it's for the competition at our school.
That's right.
Конечно для турнира. Он испытает наших лучших фехтовальщиков.
Не говорите с ним о мечах. Ему это неинтересно.
Ты права.
Скопировать
You answered more questions.
Besides, this isn't supposed to be a competition!
It's clever isn't it?
Вы ответили на большее количество вопросов.
Кроме того, соревнование не предполагалось!
Умный, не так ли?
Скопировать
In Tartu, at the song festival.
There was a singing competition at the university.
That's where they had the largest crowd of boys.
В Тарту на юбилейном певческом празднике.
В актовом зале университета шел песенный конкурс.
БОЛЬШЕ ВСЕГО МЗПЬЧИКОВ бЫПО там.
Скопировать
FROM THE LIFE OF THE DEAF-BLIND FINI STRAUBINGER
I watched a ski-jumping competition.
And one thing keeps coming back... those men going through the air...
Из жизни слепо-глухой Фини Штраубингер
Когда я была ребёнком, до того, как я стала такой, я смотрела соревнование по прыжкам на лыжах с трамплина.
И одно вспоминается... те люди, парящие в воздухе...
Скопировать
I just thought it might relax you while you drive.
This is competition, man.
I got no time.
Я только думал, что это поможет вам расслабиться за рулём.
Это гонки, парень.
У меня нет времени.
Скопировать
No bread.
We gotta get some competition.
Oh, broke.
Бабки кончились.
Нам нужны соревнования.
Ах, бабки.
Скопировать
Nitrogen, 140.
Breathable, if you're not running in competition.
Just the facts, doctor.
Азот - 120.
Можно дышать, если вы не планируете бежать наперегонки.
Только факты, доктор.
Скопировать
Now, it's not so interesting.
You know, after the competition, the drivers like to hang out together.
You won't go to Indianapolis?
Сейчас это уже не так интересно.
После соревнований пилоты становятся обычными мужиками.
Вы не захотели поехать в Индианаполис?
Скопировать
Frederique never understood that.
Otherwise I would have dropped out the competition, married her and had children.
But she wants to live passionately 24 hours a day.
Фредерик так и не поняла этого.
В противном случае я бы бросил гонки, женился на ней, имел детей ...
Но она хочет жить страстно 24 часа в сутки.
Скопировать
You have to win, okay?
Ikebe-dono is very excited about this competition.
He certainly is.
Ты должен победить. Будь твёрд!
Наш сосед Икэбэ в нетерпении.
Он уверен, что его сын победит.
Скопировать
Men are difficult to come by lately.
There's too much competition.
- Nicole!
В последнее время трудно найти подходящего мужчину.
Это стало похоже на состязание.
- Николь!
Скопировать
From February 25th, a thousand strange systems... impetuously sallied forth from the spirit of the innovators... and spread through the troubled spirit of the masses...
It seemed that from the shock of the revolution, society had... been reduced to dust and that a competition
another in the open air by means... of spoken words.
Начиная с 25 февраля, множество неизвестных элементов стремительно выявляло дух инноваторства и пробуждало беспокойную душу масс.
Казалось, что шок от революции был сведён обществом к сору, и началось соревнование в определении новой формы, которую должно придать сооружению, воздвигнутому на прежнем месте; один предложил свой план - провести кампанию в газетах или постерах, которыми можно быстро заклеить
стены; другой - на открытом пространстве посредством слов.
Скопировать
Every night till 3:00 or 4:00.
The competition is killing him.
He always talks so much about you... how nice and bright you are.
Каждую ночь до 3:00 или 4:00.
Соперничество убивает его.
Он всегда так много говорит о тебе... какой ты хороший и умный.
Скопировать
No doubt his first visit on a race-track.
A popular feature in this tough competition.
A message: Would the owner of the car registered PP 14U2... parked on a manhole outside Entrance C kindly remove his vehicle... as a Drainage and Water Board inspector is anxious to return home.
¬озможно, в первый раз на гоночной трассе.
ѕопул€рный и оригинальный прием в жестокой среде гонщиков.
ќбъ€вление : владелец машины Ќ¬ 4596, припаркованной над канализационным люком должен убрать машину, чтобы работник канал. службы мог пойти на обед
Скопировать
I shall explain.
Righetto and Casanova are invited to participate in a competition.
I am very disappointed that you, such a good host, should risk the honor of your guest, by obliging him in a competition with a coachman!
Что вы имеете в виду?
Он имеет в виду, что вам и Ригетто, сеньор Казанова, стоит побороться друг с другом, чтобы определить, кому из вас в течение часа большее число раз удастся достичь оргазма.
В течение часа. Я поражен, сэр, вы хозяин вечера позволяете себе оскорблять своего гостя. Вы предлогаете ему состязаться с простым кучером.
Скопировать
Righetto and Casanova are invited to participate in a competition. Who can do it more times in an hour, right? Right!
disappointed that you, such a good host, should risk the honor of your guest, by obliging him in a competition
Mister Giacomo, do not take Lord Talou's proposal the wrong way.
Он имеет в виду, что вам и Ригетто, сеньор Казанова, стоит побороться друг с другом, чтобы определить, кому из вас в течение часа большее число раз удастся достичь оргазма.
В течение часа. Я поражен, сэр, вы хозяин вечера позволяете себе оскорблять своего гостя. Вы предлогаете ему состязаться с простым кучером.
Сеньор Джакомо, вас не должно обижать предло- жение лорда Тэлоу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов competition (компотишен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы competition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить компотишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
