Перевод "конкуренция" на английский

Русский
English
0 / 30
конкуренцияcompetition
Произношение конкуренция

конкуренция – 30 результатов перевода

Это самый высокий результат, который у них был в этом году.
И мои анализы холестерина были вне конкуренции.
Шёл и иди, Рон.
That's the highest score they've had this year.
- And my cholesterol tests were off the charts.
- Keep walkin', Ron.
Скопировать
- Ты и так на родине.
Знаю, но тут такая конкуренция.
Сколько стоит доллар в ваших краях?
- This is your home.
I know, but I mean, it's so competitive here.
What's the dollar worth in your land?
Скопировать
Если сыграешь партию правильно, переселишься в кабинет быстрее своей сестры.
Немного семейной конкуренции, чтобы оживить оба ваших пера, не повредит.
Кара?
You play your cards right, you'll be out of this basement quicker than your cousin.
Nothing like a little family rivalry to keep the bullpen hopping.
Kara?
Скопировать
Вот почему ты отослал меня и других туда, да?
Ты не можешь выдержать конкуренции.
- Фред...
That's why you sent me and the others away.
You couldn't handle the competition.
- Fred.
Скопировать
Слушай, это для нас первый большой прорыв, вот только наш солист ушёл из группы.
Не смог выдержать конкуренции с басистом с таинственной силой охмурения всех девчонок?
Нет, в эти дни есть только одна, которую я хочу.
Look, this is kind of our first big break except for the lead singer quit.
Couldn't handle the bass player with mystique getting the girls?
No, these days there's really only one I want.
Скопировать
Ты должен победить на собственных условиях.
Конкуренция довольно жесткая.
Нет ничего плохого в хорошем сражении.
You'll win on your own terms.
Competition's pretty stiff.
There's nothing wrong with a good fight.
Скопировать
Удивительно.
Не каждый может выдержать конкуренцию и не каждому дороги ценности общества потребления.
Эти люди хотят жить по-другому.
- Isn't that wonderful?
Not everyone wants to join in with career addiction and aggressive marketing. Not everyone wants to fight his way through life.
These people want a different life.
Скопировать
...никогда, и сейчас полному счастью мешают лишь Макинтайры - вон там.
Чтобы победить в условиях дикой конкуренции,.. ...девушке нужно свернуть горы, что тут поделать.
Если вы что-то можете...
And all that's standing between right now and perfection are the Mclntyres over there.
Now, with the competition out there, a girl's got to be able to move a few mountains every once in a while.
-I could use all the help I could get.
Скопировать
-Да, в небе?
Все превосходно, обычные пустяки, конкуренция, старые слухи...
Итак, чтобы наградить маленького Раймона...
- Yes, in the skies?
Everything3 peachy, just the usual trifles some rivalries, the odd gossip, you know...
So, to reward the little Raymond...
Скопировать
На каком именно?
В течение нескольких лет нелегкий мир был результатом конкуренции между тремя главными силами на нашей
Keлоны, Tирании и Федерация Aндари.
Which is what, exactly?
For several years an uneasy peace has resulted from the rivalry between the three major powers on our planet -
Kelowna, Tirania, and the Andari Federation.
Скопировать
В самом деле?
Конкуренция для тебя, Зоэ.
Селрис как раз говорил, что никто ни разу не видел Кротонов.
Oh really?
Competition for you Zoe.
Selris was just saying that no-one's ever seen these Krotons.
Скопировать
Энди Андерсон.
- Похоже, конкуренция налицо.
- Мисс Андерсон сегодня носит "Айседору".
Andie Anderson.
Well, it looks like you've got some competition anyway.
Miss Anderson will be wearing Isadora for the evening.
Скопировать
Благородная цель. Но мне кажется, что присутствие такого судна лишает вашу задачу всякого смысла.
Зато "Перехватчик" вне конкуренции по скорости.
Я слышал об одном его конкуренте.
It's a fine goal, to be sure, but it seems to me, a ship like that makes this one here a bit superfluous.
The Dauntless is the power in these waters, but there's no ship that can match the Interceptor for speed.
I've heard of one.
Скопировать
Ты прав.
В компьютерном бизнесе слишком большая конкуренция.
Хочешь, я закажу пиццу?
You're right.
The computer business is too competitive.
Do you want me to order a pizza?
Скопировать
А ты чего здесь?
Да, небольшая конкуренция.
Где мне Бернаскони найти?
No! What are you doing here?
A little competition.
Where can I find Bernasconi?
Скопировать
- Не стоит так возбуждаться.
Небольшая конкуренция полезна.
Вроде шутки?
Don't be so sensitive!
A little competition is healthy.
You're joking!
Скопировать
Дать каждой башне свое имя, так?
И потом, типа, фальшивая конкуренция.
Типа, торчок покупает хуевое дерьмо в одной, идет в другую.
Give each tower its own name, right?
And then we do, like, some fake competing.
So, a fiend gets some bad shit from one, he'd go back to the other.
Скопировать
- Они могут но мы на два года опережаем их в разработке реактивного двигателя.
Я думаю, что на данный момент конкуренцию нам составляют "Виккерс" и "Де Хэвиленд".
- Жаль, если "Де Хэвиленд" будет иметь свой 108 раньше нашего 902.
- They may, but we're two years ahead in jet-engine development.
I think it's between ourselves, Vickers and De Havillands at the moment.
It's a pity De Havillands will have their 108 up before our 902.
Скопировать
Но мне не все равно, если он покупает ее, чтобы вышвырнуть из дела!
Потому что без конкуренции, не может быть свободы прессы.
И я говорю о свободном предпринимательстве, Ваша честь,
But I do care when he buys a newspaper to put it out of business!
Because without competition, there can be no freedom of the press.
And I'm talking about free enterprise, your honor,
Скопировать
Сейчас будем обедать.
утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента возникает конкуренция
Я не знаю, о чём ты говоришь.
We'll have lunch in the tent.
So, the awkward child is becoming an attractive dish, and you don't like it, because from now on, there's gonna be competition.
I don't know what you're talking about.
Скопировать
Не надо так это понимать.
Там жесткая конкуренция, а это дело.
Я говорю сейчас, но получится все месяцев через 5, 6.
Don't look at it that way.
It's a terrific opportunity.
I'm telling you now but it won't happen for another 4 or 6 months.
Скопировать
Попытаюсь.
Но дело в том, что меня всегда обходит конкуренция.
Ты никогда не приходила сюда за покупками.
I am trying.
I've been always defeated by my competitors.
You never come here.
Скопировать
Ещё я подкладывал газету под пиджак, чтобы грудь не мёрзла.
Послушайте, мистер, в моей профессии слишком большая конкуренция.
По крайней мере, Вы находитесь внутри помещения и без обуви.
By all means. Also, I'd put a newspaper inside my coat to keep my chest warm.
Look, mister, I'm in a very competitive business.
Well, at least you get indoors once in a while and off your feet.
Скопировать
Что вы хотите сказать?
Что ж... в условиях острой конкуренции у человека без профессии остается мало выбора.
Это означает, что вы вор?
What do you mean?
Well, in this highly competitive world... when a man has no profession, there isn't much choice... so I began looking for people who had more money than they needed... including some they'd barely miss.
You mean you're a thief?
Скопировать
и продемонстрировала это довольно неприятное занятие во время сцены разделывания рыб. На Арно, четыре древние морские республики,
Пиза, Генуя, Амальфи и Венеция, возраждают давний период, демонстрируя морскую конкуренцию, которая существовала
На улицах Пизы и на набережных символические фигуры четырех республики пройдут в процессии: первая
On the Arno, the four ancient naval republics,
Pisa, Genua, Amalfi et Venice, evoke a distant period by displaying a naval competition before the Predident.
In the streets of Pisa and on the quays symbolic figures of the four republics pass in procession:
Скопировать
А какой у меня был магазин...
Мартелли сказал, что это конкуренция.
А по мне - так это грабеж средь бела дня.
Mine was a fine shop.
Martelli called it competition.
In my book, it was theft.
Скопировать
- Да, Гарри?
- То, что ты сказал... на прошлой неделе об устранении конкуренции, меня здорово впечатлило.
Спасибо, Гарри.
Yes, Harry?
What you said last week about getting rid of competition really impressed me.
Thank you, Harry.
Скопировать
И, возможно, что следующим на планете будет править жидкий человек.
Стоит ли напоминать, что конкуренция в нашем деле высочайшая?
Извините, мистер Адамс, я думаю, вам немедленно следует это прочесть.
Perhaps the next species to rule will be the liquid human.
What we must bear in mind is that our business is highly competitive.
I'm sorry, Mr. Adams. I think this is something you'll want to read immediately.
Скопировать
Не волнуйся Гомер!
Немного здоровой конкуренции не помешает.
Вот! Вот! Вот тебе, мистер Плуг!
Don't worry, Homer.
There's nothing wrong with a little healthy competition.
Well, well, If it isn't Mr. Plow.
Скопировать
Я просто обожаю свадьбы Милфорда!
Результат нечестной конкуренции.
Многие ли из этих девушек играли за крайнего в университетской футбольной команде?
I just love Milford weddings.
Unfair advantage.
How many of those girls were varsity wide receivers?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Конкуренция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Конкуренция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение