Перевод "конкуренция" на английский

Русский
English
0 / 30
конкуренцияcompetition
Произношение конкуренция

конкуренция – 30 результатов перевода

ЭКСПЛИНТ облегчил тебе покупку всех материалов.
Пауло меня убедил, что их конкуренция была предопределена.
А Пауло, он последователен в политике?
Explint, for example, helped you to buy the equipment.
Paulo guaranteed me that their competition would be disastrous.
Paulo! Does he have any political coherency?
Скопировать
В самом деле?
Конкуренция для тебя, Зоэ.
Селрис как раз говорил, что никто ни разу не видел Кротонов.
Oh really?
Competition for you Zoe.
Selris was just saying that no-one's ever seen these Krotons.
Скопировать
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор.
Концепция Европы, которую нам предлагают, - это завуалированная форма помощи слаборазвитым странам.
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
The Europe that the government is proposing to us is just a disguised form of assistance to countries with weak economies.
Скопировать
Элегантный костюм!
Там в этом смысле настоящая конкуренция.
Да, представитляю!
Real elegant!
There's tremendous competition.
I can imagine.
Скопировать
- Понимаю, всё знаю.
- Представляешь, какая конкуренция?
Послушай, Почка, если сейчас поможешь, всё будет в ажуре.
Well, yes, I get those as well.
I know it all. You know, you know, but do you know what the competition is?
Listen my bro. If you help me now, everything will be all right.
Скопировать
Вы с ним знакомы? Он упорно искал со мной встречи.
Оказалось его очень беспокоит наша конкуренция.
Он поинтересовался, сколько я зарабатываю.
He was a bit worried about having us...
- ...as competitors. - So that's it!
He asked me how much I earned, very understanding...
Скопировать
Первая Леди Хайлосс, после которой Голос Народа.
Леди Хайлосс тут вне конкуренции.
Шанс должен наконец-то быть первым.
Lady Higloss a half, Vote Boy by one.
Lady Higloss is a hell of a finisher.
Chancing's gonna have to open up.
Скопировать
Нет?
До сих пор у тебя не было конкуренции.
Ты хочешь оспорить мое лидерство?
No?
Until now, you've had no competition.
You mean to challenge me?
Скопировать
Гейб - менеджер гоночной команды Модерн Моторс. Приятно познакомиться, мисс Максвелл.
А как же конкуренция?
Всё зависит от гонок.
Michael this is the organizer cloth of the game to pull the virtuous Sir nice to meet you, Michael
I believe that you contrast the match to certainly be filled with the confidence the of the finally would be I
I also hope thus
Скопировать
Вы отличный водитель, мистер Бакмэн. Именно такой человек нам нужен в команду. Вы хотели бы участвовать в предстоящих гонках?
Однако у нас большая конкуренция.
Эти гонки очень важны для нас. Вы меня понимаете?
be you drive of time, gram Sir of must remember the of the car brigade to lead otherwise only have an of dead end, understand?
Is, Sir the risks all exist to your times
I know this game count for much to you, section do you understand my meaning?
Скопировать
Зонт, приятель?
Теперь еще и конкуренция с этим чертовым городским сомбреро.
Успокойся, Клики.
Umbrella, buddy?
Now we got that damn urban sombrero to contend with.
Easy, Clicky.
Скопировать
Я поговорил со своим клиентом.
Они сменят название франчайза мороженого, если ваш клиент откажется от пункта о запрете конкуренции в
Ну, что ж, тогда мы вроде и договорились.
I talked to my client.
They'll change the name of the ice cream franchise if your client is willing to waive the anti-compete clause in Cambridge.
Well, that sounds like we could make it work.
Скопировать
- Знаете, что я думаю?
Ты меня пугаешь, потому что боишься конкуренции.
Баффи, может, ты и крута, когда речь идет о демонологии но когда речь о парнях, Истребительница - я.
- You know what I think?
You're trying to scare me off cos you're afraid of the competition.
You may be hot stuff when it comes to demonology,... ..but when it comes to dating, I'm the Slayer.
Скопировать
И разве модели не растрачивают свои жизни впустую, громко восхваляя всё поверхностное и бессмысленное, в то время как планета продолжает катиться по прямой дороге в ад!
В модельном бизнесе большая конкуренция, это так. Но и деньги там вращаются большие.
Как директор, я не имею права отказывать ученикам в любой возможности проявить их потенциал.
And don't fashion people squander their lives loudly worshiping all that is superficial and meaningless while the planet keeps riding a roller coaster to hell?
Modeling is a competitive field, yes, but the financial rewards are great.
As principal, I'd be cheating our student body if I didn't allow them every opportunity to fulfill their potential.
Скопировать
Этого недостаточно, чтобы выжить.
Здесь беспощадная конкуренция.
Чтобы выжить, надо быть убийцей.
Nice gets you nothing in this town.
It's dog eat dog.
You gotta be a killer to get ahead.
Скопировать
Он ревнует к Ренуару, потому что сегодня я ему позирую.
Конкуренция-то сильная!
Ренуар - это серьезная живопись.
He's jealous of Renoir, because I'm sitting for him later.
Competition is tough!
Renoir is a solid painter.
Скопировать
К тому же, я всегда знаю где она.
И никакой конкуренции.
Ты же знаешь, как пугают неожиданные визиты?
Plus, I know where she is all the time.
I have relatively no competition.
You know how you live in fear of the pop-in?
Скопировать
-Это было два дня назад!
Сумасшедшая конкуренция, что бы ты знала!
Правда была не та карта?
-That was days
It's a very competitive field!
So that wasn't your card?
Скопировать
- Что у тебя за проблема?
Не можешь выдержать конкуренцию?
Мне нужно в ванную комнату.
- What's your problem?
Can't stand the competition?
I need to run a bath.
Скопировать
Мне нужно в ванную комнату.
Конкуренция?
Ты его совсем не знаешь.
I need to run a bath.
Competition?
You don't know him.
Скопировать
И потом, а вдруг ты ошибаешыся, как обычно. Если я ошибся, хотя я прав, это неважно. Пройдем через арку - грехи спишутся, и мы вернемся все в белом.
Что ж, он не любит конкуренции. Это точно.
А твой Муби метит в соперники.
For those of you who haven't followed the news an unidentified homeless man who was accosted and severely beaten at the New Jersey Shore last Tuesday lies in critical but stable condition in one of that area's hospitals.
He lacks identification and police have had no luck tracking down any possible family.
The archbishop of the Trenton diocese has disputed the state's decision to remove the indigent man from life-support systems asking that Catholics all over the country join in this protest against euthanasia.
Скопировать
Шучу.
Несмотря на конкуренцию с карибскими курортами всё больше людей выбирают для отдыха именно Флориду от
Судя по толпе вокруг бассейна "мёртвый" сезон в Майами проходит весьма успешно.
I'm kidding.
Despite the heat and the popularity of more exotic Caribbean destinations Florida 's hospitality industry reports booming business from Orlando to the Keys.
Judging from the mob around the pool here there's nothing "off" about the off-season in Miami Beach this summer.
Скопировать
Это не очень приятный бизнес.
У меня много врагов - промышленная конкуренция.
Как человек в холле?
Not a nice business.
I have a lot of enemies.
Like the man in the hall?
Скопировать
Какой смысл заниматься бизнесом, если ты не можешь монополизировать рынок?
Цены снизятся от наличия конкуренция.
Что ты будешь делать с баром?
What's the point of being in business if you can't corner the market?
Prices are kept low from competition.
What will you do with the bar?
Скопировать
Куда нам ее отвести?
Есть только одно событие, которое может составить конкуренцию вечеринке Вики Эпплби.
Ночь "Ешь-до-отвала" в ресторане "Железный конь".
Where do we take her?
Well, there's only one thing that could compete With the vicki appleby party.
All-u-can-eat night at the iron horse restaurant.
Скопировать
Лидер - Жан-Луи Шлессер на "Пежо".
Да, № 10 вне конкуренции.
30 метров, влево! Тормоз!
Jean-Louis Schlesser in his mean machine,
No. 10, 10, like Zidane
30 meter, left Brake!
Скопировать
Двухъярусный наём.
Наша автотранспортная индустрия сталкивается с жесткой конкуренцией с FedEx, UPS жд, авиакомпаниями,
Для нас поднятие зарплаты выше чем у наших соперников приведет к неспособности к конкуренции.
The two-tiered hiring.
UPS... freight operations.
To accept wage costs greater than competitors' would cripple us.
Скопировать
Наша автотранспортная индустрия сталкивается с жесткой конкуренцией с FedEx, UPS жд, авиакомпаниями, грузовыми перевозками.
Для нас поднятие зарплаты выше чем у наших соперников приведет к неспособности к конкуренции.
- Это дерьмо собачье, Сеймур.
UPS... freight operations.
To accept wage costs greater than competitors' would cripple us.
- You're full of crap.
Скопировать
- Простите.
Несмотря на опасность выхода вашей индустрии из конкуренции, Сеймур грузовики остаются основным средством
Я говорю о порче продуктов на складах.
- Forgive me.
For all the danger your industry faces from competition... including food.
I'm talking about produce rotting in warehouses.
Скопировать
Да, я удивлён, поскольку квалификация у меня достаточно высокая.
Вообще-то, многие в Госдепе считали, что я вне конкуренции.
- Вы очень квалифицированы.
Yeah, I'm surprised, because I'm pretty qualified.
In fact, a Iot of people at State thought I was a lock.
-You're very qualified.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Конкуренция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Конкуренция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение