Перевод "forthcoming" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение forthcoming (фоскамин) :
fˈɔːθkʌmɪŋ

фоскамин транскрипция – 30 результатов перевода

But this is very important question at the present moment.
In the connection with the forthcoming games in Mexico.
I would like to check you at the moment of the biggest overloads.
Но это очень важный вопрос в настоящее время.
В связи с предстоящими играми в Мехико.
Мне бы очень хотелось вас проверить в момент самых больших перегрузок.
Скопировать
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect.
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
You will film from an airplane the Whites' fortifications in Perekop.
Меня это предприятие интересует чисто в военном аспекте.
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
Будете снимать с аэроплана перекопские укрепления белых. Ясно?
Скопировать
I have considered your situation most carefully, and I have searched my mind and my conscience for a solution. But this is not a charitable institution.
And as your fees have not been forthcoming, I have been forced to make certain arrangements on your behalf
You will be returned to the orphanage.
Я долго думала о сложившемся положении, ломала голову и все спрашивала свою совесть, пытаясь найти выход, но у нас не благотворительное заведение.
А поскольку плата за обучение на твой счет не поступает, я вынуждена принять в отношении тебя определенное решение.
Тебе придется вернуться в приют.
Скопировать
Business trip... Newcastle or something. I didn't want to pry
His secretary wasn't very forthcoming
D'you believe he's away?
По делам, кажется, в Ньюкасл, секретарша не уточнила.
- Уехал?
- Не знаю.
Скопировать
Well, I should be getting back to the infirmary.
Unless there are any more details forthcoming.
- Goodbye, Doctor.
Ну, я, хм... думаю, мне пора возвращаться в лазарет.
Если, хм, не предвидится других подробностей.
Пока-пока, доктор.
Скопировать
God...!
Major Carter was most forthcoming.
She didn't tell you squat.
Боже...!
Майор Картер нам очень помогла.
Ничего она тебе не сказала.
Скопировать
Why?
He wasn't exactly forthcoming when he shot me out the window.
Bosley!
Почему?
Он был не очень общительным, когда выбрасывал меня из окна.
Босли!
Скопировать
- What are you doin'?
You haven't been forthcoming with us.
So Lyla's very nice!
Ты что? ! - Заткнись.
Вы не очень-то откровенны.
Лайла очень мила.
Скопировать
Seven, if you're having problems, you need to let me know.
If it'll make you feel better, I'll be more forthcoming in the future.
You're all heart.
Седьмая, если у вас проблемы, вам следует давать мне знать.
Если это поможет вам чувствовать себя лучше, я буду более общительной в будущем.
Вы очень добры.
Скопировать
- Think of it as a demonstration, Colonel.
Are not your people more likely to be forthcoming with assistance if we have something to offer in exchange
Sure.
- Считайте это демонстрацией, полковник.
Разве ваши люди не помогут нам, если у нас есть, что предложить взамен?
Конечно.
Скопировать
If you want to know what the Romulans have against me you'll have to ask them.
I intend to but I don't expect them to be entirely forthcoming.
Yes, we destroyed the Flaxian's ship.
Если вы хотите знать, почему ромуланцы ненавидят меня, вам придется спросить их самих.
Я буду иметь в виду. Но не думаю, что они будут слишком общительны.
Да, мы уничтожили флаксианский корабль.
Скопировать
Those creeps had me in for a cards on the table" conversation.
We need you to be more forthcoming about your previous work for the city.
We need to know their approach on our clients' variance applications.
Эти подонки решили сделать меня визиткой за столом переговоров.
"Лора, вы нужны как представитель вашей предыдущей работы для города.
Мы должны знать их подход к спорным заявлениям наших клиентов.
Скопировать
- Malagant is here at my invitation.
May I congratulate the King on his forthcoming marriage.
I see my place hasn't been taken yet.
- Oн здecь пo мoeмy пpиглaшeнию.
Я xoчy пoздpaвить кopoля c пpeдcтoящeй cвaдьбoй.
Я вижy, чтo мoё мecтo eщё нe зaнятo.
Скопировать
I take it your conversation with General Martok didn't go all that well.
He was not forthcoming, and he is not the only one.
I tried to contact Gowron, Emperor Kahless even my brother, who sits on the High Council.
Спорю, ваша беседа с генералом Мартоком была не слишком приятной.
Он не был чересчур вежлив, и не только он.
Я пытался связаться с Гауроном, императором Кейлессом, даже с моим братом, заседающим в Верховном Совете.
Скопировать
I've missed our conversations.
I hear I am to congratulate you on your forthcoming betrothal to Miss King?
You must despise me.
Мне не хватало такого собеседника.
Наверное, я должна вас поздравить по случаю скорой помолвки с мисс Кинг?
По моему, вы должны презирать меня.
Скопировать
No, you must say, "Kiss Tuppy".
Unless you comply with our wishes in this matter, no more toffees will be forthcoming.
- lt's no good talking to him like that. - l'm doing my best, sir.
Нет, ты должен сказать поцелуй Таппи.
Прости, если ты не сделаешь того, что мы просим, больше не получишь никаких конфет.
- Не стоит с ним так говорить, Дживс.
Скопировать
- Thank you, sir.
- The intelligence will be forthcoming ?
- Sir ?
- Спасибо, сэр.
- Разведка предстоит?
- Сэр?
Скопировать
Captain James T. Kirk, Dr. Leonard McCoy.
In the interest of fostering amity for the forthcoming peace talks, the sentence of death is commuted
It is the judgement of this court that, without possibility of reprieve or parole, you be taken from this place to the dilithium mines on the penal asteroid of Rura Penthe.
Капитан Джеймс Т. Кирк, Доктор Леонард Маккой.
В интересах мирного процесса и предстоящих переговоров, смертная казнь заменена.
По решению суда на пожизненное заключение без права амнистии, вы будете работать на дейтериевых шахтах на астероиде для заключённых.
Скопировать
It's a slap on the wrist.
I still don't see any dinner invitations forthcoming.
Men have been popping into my sexual fantasies.
Просто немного пожурили.
Мне все равно не приходят приглашения на обед.
В моих сексуальных фантанзиях появляются мужчины.
Скопировать
Without body a soul's nude, As a body's nude without a shirt:
No thought's forthcoming, no good, No idea's born and no word.
A question that has no answer:
Душе грешно без тела, Как телу без сорочки,
Ни помысла, ни дела, Ни замысла, ни строчки.
Загадка без разгадки:
Скопировать
And now for the sporting events.
There's motor-racing on the agenda with the forthcoming Monte Carlo Rally.
In one week, the 35th Rally will be on its way.
А теперь спортивные новости.
Все болельщики с нетерпением ждут предстоящих ралли Монте-Карло.
До начала 35-х ралли остается всего неделя.
Скопировать
Each night we returned to Montmartre where we both lived.
His words were extravagant with vague threats... regarding the forthcoming visit of a man... who was
One night he stopped... suddenly grabbed the lapels of my jacket... and said with his persuasive accent...
Каждый вечер мы возвращались на Монмартр... где мы оба жили.
Его разговоры были сумасбродны полны угроз к человеку, которого он ждал между 5 и 8 октября.
Однажды вечером, он остановился схватил меня за лацканы пиджака и сказал убедительным тоном:
Скопировать
It was snowing.
Everyone talked mostly about forthcoming war.
Our strategy is not like theirs, that's where they make a mistake.
Шел снег.
Говорили всё больше о будущей войне.
Стратегия наша не ихняя, вот о чем они не думают.
Скопировать
He had married her while under a different personality.
When she read of the plans... for his forthcoming wedding to Eudora Fletcher... she was mortified and
Zelig says he will fight it in court... but public opinion begins subtly to shift away from him.
Он женился на ней в то время, когда был другой личностью.
Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск.
Зелиг говорит,что будет бороться в суде... но общественное мнение начинает понемногу отворачиваться от него.
Скопировать
And one of them does not.
I'm going to be as forthcoming as I can be, Mr. Anderson.
You're here because we need your help.
B дpугoй - нeт.
Я буду пpeдeльнo oткрoвeнeн, миcтeр Aндeрcoн.
Bы здecь тaк кaк нaм нужнa вaшa пoмoщь.
Скопировать
You know how to conduct yourself with propriety, even if others don't, and I have never had the slightest concern about you on that score.
Though if you were a little more forthcoming, it might not be a bad thing.
It didn't do Cynthia any harm in the end, did it, dear?
Ты умеешь вести себя достойно, в отличие от других. Я в тебе никогда не сомневалась.
Хотя, будь ты понастойчивей, было бы неплохо.
Синтии это не повредило, верно, милая?
Скопировать
No. lt's not okay.
And until you decide to be more forthcoming, you'll remain under the Doctor's supervision, which means
I'm sorry.
Нет, не ладно.
И пока вы не решите, что готовы к разговору, вы останетесь под наблюдением доктора. Это значит, что вы отстраняетесь от работы над шаттлом.
Мне жаль.
Скопировать
Morning, girls.
We've been researching the Mayor's forthcoming Ascension.
- It's pretty riveting stuff.
Доброе утро.
Мы изучаем грядущее Вознесение мэра.
- Просто не оторваться.
Скопировать
If they are involved...
Tess and Jodie are not gonna be very forthcoming with a motive.
But I know someone who might.
- Если они вовлечены в это...
Тесс и Джоди добровольно не выложат свой мотив.
- Но я знаю того, кто мог бы.
Скопировать
Sure, they'll pray to a man nailed to a cross but they'll ignore the gay kid who gets strung up or the black man who gets dragged behind a car or someone's mother living in a box.
Were you this forthcoming with the other deacons?
Hardly.
Да, они будут молиться образу прибитого к кресту человека, но отвернутся от унижаемого гомосексуалиста. Или чернокожего, привязанного к столбу на пути автомобиля. Или от чьей-то матери, живущей в картонной коробке.
Вы так же откровенно разговариваете с остальными?
- Едва ли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forthcoming (фоскамин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forthcoming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоскамин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение