Перевод "Упряжка" на английский
Произношение Упряжка
Упряжка – 30 результатов перевода
Наш торговец конфетами оттягивается в крутом ночном клубе с известными наркодельцами.
Они все в одной упряжке.
И еще по собственной инициативе мы следили за ним в Бруклине и практически всю неделю сидели у него на хвосте.
This could be it!
This candy store guy puts on a big show in a fancy nightclub with known narcotics connections. They were all over him.
Then on our own, we tail him to Brooklyn and sat on him practically a week.
Скопировать
Что происходит?
- Эта упряжка неуправляема?
- Похоже, что нет.
What's going on?
- She can't control the horses?
- That's what it looks like.
Скопировать
Вы понимаете?
Мы в одной упряжке.
не так ли?
Do you understand?
We're both in the same boat.
Isn't that so?
Скопировать
А по размерам - с камушек агата в кольце у олдермена.
Она в упряжке из мельчайших мошек Катается у спящих по носам.
Из лапок паука в колесах спицы, Каретный верх - из крыльев саранчи.
She is the fairies' midwife, and she comes in state no bigger than an agate stone on the forefinger of an alderman,
drawn with a team of little atomies athwart men's noses as they lie asleep.
Her wagon spokes are made of long spinners' legs, and the cover, of the wings of grasshoppers;
Скопировать
- Серьезно?
Мы с тобой в одной упряжке могли бы расчистить этот город за пару месяцев.
Серьезно?
- Oh, yeah?
You and me in a Batmobile, we could clean up the whole city in no time.
I wonder if we can get candy out of this machine though.
Скопировать
Беги!
Это Годвина я видел вчера, когда он отходил от упряжки своих быков?
Неправильно любить человека, если он не валлиец?
Run!
Was it Godwin I saw yesterday, leaving his ox team?
Is it so wrong to love a man who is not Welsh?
Скопировать
Но подобно вам, я поклялся защищать свою страну от врагов... как внешних, так и родных.
Генерал, мы идем с вами в одной упряжке.
Вы знаете, что я не могу отдать такой приказ.
But like you, I swore to defend this country against all enemies... foreign, sir, and domestic.
General, we've spilled the same blood in the same mud.
You know goddamn well I can't give that order.
Скопировать
Умеешь писать - подписывай!
Один жест - и вы в одной упряжке, голубки.
Вместе, представляешь?
You can write. So sign up.
You'll room together, dearies.
In the same room.
Скопировать
- Она приехала с Аляски, из города Джуно, на санях.
Она участвовала в гонках на собачьих упряжках.
Пересёк финиш - продолжай двигаться.
- She came down from Juneau by sled.
She was in the Iditarod.
Got to the finish line, just kept going.
Скопировать
Распорядок дня номер два!
Гонки на собачьих упряжках.
Папа! И как мы будем гоняться при отсутствии собак?
Order no.2!
Dog - Team racing!
How can we race without dogs?
Скопировать
Мол, дорогой прямой отвалить бы домой, твердил, что лучше в аду.
Сквозь рождественский мрак упряжки собак на Доусон мчали нас.
Кто болтает о стуже? Льдистый коготь снаружи раздирал нам парки в тот час.
"Though he'd often say in his homely way that he'd rather live in hell.
"On a Christmas day we were mushing our way over the Dawson Trail.
"Talk of York cold through the parka's fold it stabbed like a driven nail."
Скопировать
В этом нельзя взлетать.
Олени в упряжке дальше своего носа не видят. Фу!
Этот туман такой плотный, словно--
We can't take off in this.
- The reindeer can't see an inch in front of their noses.
This fog's as thick as, as--
Скопировать
Я буду работать с Вами, но факт в том что... я презираю Ваше притворство... Ваш мошеннический путь продвижения себя... себя и вашей сраной семьи .
Сенатор... мы в одной упряжке... но никогда не говорите так о моей семье .
Хорошо, хорошо.
I'll do business with you, but the fact is that I despise your masquerade, the dishonest way you pose yourself and your whole fucking family.
Senator we're both part of the same hypocrisy. But never think it applies to my family.
All right, all right.
Скопировать
Так вот, не только театры сейчас полны, еще и тюрьмы!
Слушайте меня внимательно, мы теперь в одной упряжке, мы будем продолжать играть вместе, но вне спектакля
Ты прекрасна, Елена, так прекрасна, что смотреть на тебя - страдание.
Yes, the theatres are full now, but so are the jails!
Listen, we´ll go on playing together. But offstage, don´t you dare speak to me!
"You´re lovely... so lovely it´s painful to look at you." "You said it was a joy."
Скопировать
Только лошадь сохранила свою первозданную красоту после сотворения мира.
Завтра я впрягу Антареса с внутренней стороны упряжки.
Не забудь подтянуть хомут, им будет легче на поворотах.
No other animal has descended so in scale from the first innocent falling of the world.
And tomorrow, I shall put Antares on the inside.
When you do, shorten the yoke. It will help them in the turns.
Скопировать
Все верно! Это наши проблемы.
Но я не позволю впрячь себя в общую упряжку!
Вы, негодяи!
That's right... downfall!
But I won't let them wipe the floor with me.
You shysters!
Скопировать
"Привет, друзья мои, привет."
"Я не жалею, что мы снова в одной упряжке.
Здравствуйте."
"Hello, my friends!
"I'm glad to be back in harness.
Hello!"
Скопировать
Как Ритон, например.
Они 20 лет в одной упряжке.
20 лет и что из этого?
Take Riton, for example.
It's lasted 20 years. From what I hear.
Yeah, they've been a team for 20 years.
Скопировать
Нет, я не могу, мистер Томас.
Я пообещала графу Гийону покататься с ним на собачьих упряжках.
Нет. Собачьи упряжки.
I can't, Mr. Thomas.
I promised Count de Guyon that I'd go dog sledding with him. No.
Dog sledding.
Скопировать
Я пообещала графу Гийону покататься с ним на собачьих упряжках.
Собачьи упряжки.
Хорошо. Попробую в другой раз.
I promised Count de Guyon that I'd go dog sledding with him. No.
Dog sledding.
I'll try you again some other time.
Скопировать
Это мистер Томас.
Мне нужно поговорить с ответственным за собачьи упряжки.
Понимаю. Скажите, чтобы он связался со мной сразу, как вернется, хорошо?
This is Mr. Thomas speaking.
Yeah, I'd like to talk to someone in charge of dogsleds.
Well, have him call me as soon as he comes in, will you?
Скопировать
- Мне нравится жизнь актера. - Что?
Напомажены усы, бобровое пальто, упряжка пони у ворот и это не все...
Пиноккио! Ты куда?
Hi diddle de dee An actor's life for me
A waxed moustache and a beaver coat A pony cart and a billy goat
Why, it's... it's Pinoke!
Скопировать
Филип!
Хочешь, чтобы я упряжку на тебя надела, как на пони?
Простите, он как жеребёнок на воле.
Philip!
Do you want me to put reins on you, like a pony?
Sorry! Unbroken colt on the loose.
Скопировать
Он раздаёт своё дерьмо на халяву.
Если бы у меня тоже была упряжка из летающих оленей, я тоже запросто доставлял бы продукт во двор.
Сначала надо пронести товар через надзирателей.
He gives his shit away for free.
Well, maybe if I had a bunch of flying reindeer, then maybe it wouldn't be so hard for me to get the product into the yard.
I gotta get the stuff past the screws first.
Скопировать
Вы помните все, что произошло в Солнечной Долине?
- Вы помните падение с собачьей упряжки... и удар, от которого оказались без сознания?
- Да.
You remember everything that happened at Sun Valley, for instance?
- Yes.
- and being knocked unconscious?
Скопировать
Я помню все.
- Возможно ли, что после случая с упряжкой... вы посетили местного мирового судью?
Нет, невозможно.
- I remember everything.
- Isn't it possible that after the accident in the sled... you visited the local justice of the peace?
No, it is not possible.
Скопировать
Что-то не так?
Вот думаю: зачем мне вторая упряжка? Или все таки купить, раз уж привез?
- Что значит вторая?
- What's the matter?
- I don't see how I can use two dog teams, or pay for them, as far as that goes.
- What do you mean two dog teams?
Скопировать
Минерва говорит, что Пэрри вчера не выходил из дома после 6:00.
Они в одной упряжке и покрывают друг друга.
Она говорит, что ты позвонила Пэрри и сказала, что машину не надо мыть. Потому что она тебе нужна
Minerva says that Parry wasn't out of the house last evening after 6:00.
Whenever they're in a tight spot they lie for each other.
She says you called Parry and told him you didn't want the car washed.
Скопировать
Мы меняемся или нет?
У него была упряжка верблюдов.
Здесь меняются и подрабатывают.
Are you trading or not?
He had a team of camels.
People come here to trade, make a little profit, do a little business.
Скопировать
Вы проходили здесь последним.
Мы здесь все в одной упряжке.
Когда бы я успел сложить пирамидку из камней там или вон там?
You were the last one in here.
Now think major, we've all been together.
When would I have had time to build a pile of stones over there or down there? .
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Упряжка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Упряжка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
