Перевод "околдовать" на английский

Русский
English
0 / 30
околдоватьenchant cast a spell bewitch entrance
Произношение околдовать

околдовать – 30 результатов перевода

Ох, ты разочаровываешь меня, дорогой!
Где тот Морей, который околдовал Париж?
Не предлагать их,нет.
Oh, you disappoint me, darling!
Where is the Moray who cast his spell over Paris?
Not offer them, no.
Скопировать
- "ACN больше не явится на Сатурналию кровосмесительной ингратиации...
- ...не оставляющей уверенности, что пресса не околдована сильными мира сего."
- Мне надо кое-кого найти, Дон?
"ACN won't be attending the Saturnalia of incestuous ingratiation..."
- "That does little to instill confidence in the public that the press isn't ensorcelled by the powerful."
- I have to go find someone.
Скопировать
Да, о тебе.
Ты просто околдовала меня.
Я есть не могу, я спать не могу, даже в туалет не могу ходить, все время думаю о тебе.
You are.
You've cast a spell.
I can't eat, I can't sleep and I can't shit, without that popping into me head!
Скопировать
Моя вера крепка.
Я не позволю вам околдовать меня.
Миссис Фитц, нет!
I'm a good Christian woman!
I'll not let you spell me.
Mrs. Fitz, no!
Скопировать
- Боже.
- ...не оставляя и следа от уверенности, что пресса не околдована сильными мира сего." - Я на той неделе
- Больше так не делай, это была феерическая чушь.
- ..."that does little to instill confidence in the public that the press isn't ensorcelled by the powerful."
I think I was trying to quit smoking that week.
Well, don't do that again, 'cause that was some huckleberry-bad writing.
Скопировать
- Конечно.
Ты околдовала меня много лет назад.
Как околдовала?
- Sure.
You put a spell on me years ago.
Aw. What kind of spell?
Скопировать
Я бы хотела сказать, что мне все приснилось, но я не спала.
Я бодрствовал всю ночь рядом с телом околдованного священника. только для участия в похоронах, заполненных
Так что, я думаю тебе стоит рассказать мне о ключе.
I'd like to say I slept on it, but I didn't sleep.
I stayed awake all night next to the body of a hexed priest only to attend a funeral filled with vampires.
So I'm thinking you should tell me about the key.
Скопировать
Он торговец... ростовщик.
Граждане, не дайте ему околдовать вас.
Но мы еще не пали!
He's a salesman... a usurer.
Citizens, don't let him bedevil you.
(LORENZO) Yet we have not fallen!
Скопировать
Чего ждать?
Если его околдовали, то он неповинен в своих действиях
Ты все еще держишь его. Почему?
Why wait?
If he was spelled, he's blameless in his actions.
Yet you still hold him.
Скопировать
Нашел у него
Скорее всего украдено, чтобы околдовать владельца
Сначала, он зачарован Теперь он - заколдовывает
Why? Found on his person.
Likely stolen to cast a spell on its owner.
One minute, he's speller. The next, he's bewitched.
Скопировать
Это было главной забавой дня.
Они меня околдовали.
Ты напомнил мне о моем детстве, Сэм.
It was the high point of every day.
It has me bewitched.
You remind me of when I was a child, Sam.
Скопировать
Что ж, здесь этого не случится
Я знаю, что не могу убить тебя, но если ты попытаешься околдовать меня и мою подругу Ив здесь, я сломаю
Пойдешь за ней, и тогда, что ж, я действительно причиню тебе боль
Well, that's not gonna happen here.
I know I can't kill you, but try hexing me, and my friend Eve here will kneecap you.
Go for her, and then, well, I'll really make it hurt.
Скопировать
♪ Потом мы пошли в комнату ♪
♪ То, как ты ушел и околдовал меня ♪
♪ Ты разломал мир на части, и вдруг ♪
♪ The second you walked in the room ♪
♪ It's like you've gone and put a spell on me ♪
♪ You shook my world apart, and suddenly ♪
Скопировать
а самый трудный.
Эта женщина будто его околдовала.
Пусто.
He didn't go the straight way, he went any which way.
He just helped himself to a woman.
Nothing left.
Скопировать
♪ Но, сладкий, меня даже не заботит ♪
♪ Ощущение, что ты прошел и околдовал меня ♪
♪ Ты расколол мой мир на части и внезапно ♪
♪ oh, but, honey, I don't even care ♪
♪ Feels like you've gone and put a spell on me ♪
♪ You shook my world apart and suddenly ♪
Скопировать
Я говорила точно так же.
Они МЕНЯ околдовали.
Мой отец гипнотизировал меня ими.
I used the self-same words about it.
It had me bewitched.
My father used to hypnotise me with it.
Скопировать
- Я его обманула.
Околдовала.
- В каком смысле?
I tricked him.
I bewitched him.
What do you mean?
Скопировать
Я уже даже не помнила, что это был его подарок.
Она что, околдовала тебя?
Феликс, ты даже если молчишь, то врешь.
Honestly, I'd even forgotten that he gave it to me.
Did she bewitch you?
Félix, even silent, you manage to lie.
Скопировать
Чего ты от меня хочешь?
Чтобы я околдовала тебя?
Воплотила твою мечту?
What do you want from me?
To weave a spell over you?
To make you dream?
Скопировать
Может быть, она ведьма.
Как вы думаете, она околдовала меня?
Карен Уолкер умер.
Maybe she's a witch.
Do you think she put a spell on me?
Karen Walker is dead.
Скопировать
Опасные убеждения учителя музыки?
Она околдовала Энн, наживаясь на ее слабом умонастроении, по неизвестной мне причине.
У вас есть доказательства этого?
The dangerous beliefs of a music teacher?
She's put a spell on Ann, preying upon her weak frame of mind, for what reason I cannot say.
Have you proof of this?
Скопировать
Ты околдовала меня много лет назад.
Как околдовала?
Я делаю все, что ты просишь.
You put a spell on me years ago.
Aw. What kind of spell?
I'll do anything you ask.
Скопировать
Нет
Но я думаю вы согласитесь,что она околдовала моего сына
Знаете, мой отец высоко ценил вас, Преподобный
No.
But I think you will agree she has bewitched my son.
You know, my father held you in high regard, Reverend.
Скопировать
Но на этом поле битвы все мы дети.
Мы.. околдованы.
Всю свою жизнь, я был человеком, который искал что-то выдающееся, а натыкался на гнев и неудовлетворенность.
But we're all unequal to the task.
We are... enchanted.
All my life, I've been a man who sought singular achievement and fed on rage and dissatisfaction.
Скопировать
Сэр Малкольм в беде.
Его словно околдовали или опоили.
Но когда он освободился, это его надломило.
Sir Malcolm's in trouble.
It was a kind of enchantment or bedevilment.
It shattered him rather, breaking free of it.
Скопировать
Что вы предлагаете, Нэд?
Если вы скажете, что Гейлис Дункан околдовала вас и отречетесь от нее...
Отрекусь?
So what is it you're saying, Ned?
I'm saying that if you claimed that Geillis Duncan bewitched you and renounce her...
- "Renounce her"? - Mm-hmm.
Скопировать
Смотреть тошно.
Ведьма вас околдовала!
Ничто не заменит технической и физической подготовки, что я дал вам.
You disgust me.
You've been seduced by all this emotional body/soul mumbo jumbo, this Cannavian witchcraft!
Nothing will replace the technical and the physical foundation that I have given to you --
Скопировать
Я просто пыталась помочь ей.
Она околдовала Джейми и отвернула его от меня.
Украла его.
I was just trying to help her.
She hexed Jamie and turned him away from me.
She stole him.
Скопировать
- Ты заключила сделку со смертью!
Ты околдовала своего брата, шлюха!
Разве не ты крутилась перед ним, завлекая его, как шлюха? !
- You've made a covenant with death! - Mother!
You bewitched thy brother, proud slut!
Did you not think I saw thy sluttish looks to him, bewitching his eye as any whore?
Скопировать
Значит, считанные часы?
Возможно ли, что Генри её околдовал?
Нет нужды смягчать удар, лейтенант.
So, a matter of hours?
Is it possible that Henry could've cast some kind of spell on her?
There is no need to soften the blow, Lieutenant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов околдовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы околдовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение