Перевод "enchant" на русский
Произношение enchant (энчант) :
ɛntʃˈant
энчант транскрипция – 30 результатов перевода
Ah! Your excellence, allow me to introduce is this not mademoiselle anne?
Enchant?
His eminence,cardinal wolsey, has told me all about you.
А, ваше преосвященство, позвольте представить вам.
Это мадемуазель Анна? Очарован вами.
Его преосвященство кардинал Вулси рассказывал мне о вас.
Скопировать
Shouldn't you bundle up?
Here, let me enchant your pants.
Hey, Lisa, self-conscious about your shins?
Тебе стоит укутаться потеплее.
Давай я заколдую твои штанишки.
Привет, Лиза! Стесняешься своих голеней?
Скопировать
I work like a beaver!
I run and I bustle, I beg and I quiz, I beseech enchant..
I get and I gain.
Работаю, как лошадь.
Бегаю, хлопочу, выпрашиваю, выспрашиваю. Упрашиваю, очаровываю.
Добываю и добиваюсь.
Скопировать
After you've done your work, can you come and sing me a song?
Can you come later and enchant me with a song? A song... to sing later?
- Yes.
Что?
А спеть песенку
Почему бы и нет
Скопировать
Gentle breath of yours my sails must fill, or else my project fails, which was to please.
Now I want spirits to enforce, art to enchant;
And my ending is despair... unless I be reliev'd by prayer, which pierces so... that it assaults mercy itself, and frees all faults.
Что добрые рукоплесканья моей ладьи ускорят бег.
Я слабый, грешный человек, Не служат духи мне, как прежде.
И я взываю к вам в надежде, Что вы услышите мольбу, решая здесь мою судьбу. Мольба, душевное смирень рождает в судьях снисхождень
Скопировать
Your heart is cold but I will warm it up
I'll bewitch and enchant you
Forget about her and taste my kisses
Пусть ваше сердце - лёд, Я растоплю его.
Я расколдую вас, Я очарую вас.
Забудьте вы о ней, Целуйте лишь меня.
Скопировать
"unknowing what would happen next, as if in a spiral... "and totally forgetting what I came here for.
"At last a day come in which I had nothing new to see, "nothing to surprise or enchant me, nor strength
"My voice had deteriorated definitively, as did my looks.
"Не представляя, что будет дальше, я будто вращался по замкнутому кругу, полностью забыв, для чего я сюда пришёл."
"Наконец, наступил день, когда у меня не осталось ничего, что могло меня заинтересовать или удивить, ни сил, чтобы снимать фильм, ничего."
"Мой голос окончательно испортился, как и внешний вид."
Скопировать
This is a game that we used to play onboard the ship.
He used to enchant the crew.
The best thing is if you close your eyes and imagine that you are en Afrique. Yes.
Так мы играли на пароходе.
Он очаровал команду.
Да.
Скопировать
Nathalie de Ville, Nick Hart.
Enchant.
I'm surprised you don't already know each other.
Натали де Вилль, Ник Харт.
Очень приятно.
Удивлен, что вы еще не знакомы.
Скопировать
We must look for a place.
It is going to him to enchant.
To take all the nights..
Может быть, мы начнём жить вместе?
Да, Эв не будет против.
Секс каждую ночь.
Скопировать
- I am not your baby.
it will enchant to see to him us.
I am the Coco Bryce, fan of Hibs. A boy of Edimburgo, of first.
Я не твой ребёнок. - Она будет рада.
Я Коко Брайс. Парень из Гиббса.
Крутой Эдинбургский парень.
Скопировать
Fire us. Inspire us.
Enchant and astonish us.
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Зажгите нас, возбудите нас.
Очаруйте и поразите нас.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Скопировать
Mermaids are dangerous, Canuto.
They enchant you and you end up fucked up.
So you should take care.
Русалки опасны, Кануто.
Они очаруют тебя... и кончишь ты хреново.
Так что поберегись.
Скопировать
Despite having been explored by filmmakers for over a century,
East Africa still has the power to enchant and surprise us all.
The very centre of Africa.
Несмотря на то, что кинорежиссёры снимают здесь уже больше века,
Восточная Африка до сих пор может очаровывать и удивлять всех нас.
ДЭВИД АТТЕНБОРО: Самое сердце Африки.
Скопировать
Welcome to the amazing world of magic.
A world where you can astonish and enchant those around you.
Because everyone loves a magician.
Добро пожаловать в удивительный мир магии.
Мир, где вы сможете удивить и очаровать всех окружающих.
Потому что магов любят все.
Скопировать
Don't wait up.
I have half a mind to enchant the locks after you leave.
Don't make me drop a house on you.
Не жди меня.
Я не прочь заколдовать замки после твоего ухода.
Не заставляй меня обрушивать на тебя дом.
Скопировать
a place for good food. Hurry up for the fresh and delicious food cooked by the beautiful Angélique.
It will enchant your taste buds.
A round of applause.
Торопитесь отведать вкуснейшие блюда прекрасной Анжелики.
Они вас околдуют".
Похлопаем!
Скопировать
My boy.
What, um, what will you enchant?
Well... this shawl... is all I have left of my Baelfire.
Моего мальчика.
Что ты заколдуешь?
Сейчас... этот плащ... единственное, что осталось у меня от Бэйлфара.
Скопировать
Let me show you something.
Enchant these guys, would you?
We just need a minute.
Позволь мне показать тебе кое-что.
Зачаруй этих парней, сможешь?
Нам нужна минутка.
Скопировать
You will be a great singer.
Your voice will enchant everyone.
Alia, your mother wants you.
Ты станешь знаменитой певицей
Твой голос будет очаровывать многих
Алия, тебя мать зовёт
Скопировать
- What happened to his ankle?
- [Narrator] Tobias had attempted an entrance... that he hoped would enchant his daughter.
We shan't be telling your mother this, shan't we?
- А что у него с ногой?
- Тобиас провалил попытку появления... которым надеялся очаровать свою дочь.
Мы не станем рассказывать мамочке, правда?
Скопировать
You are consumed by love. It's Mr. Carson Clay.
How does he cast a spell over you, enchant you, beguile you?
Why did you shut me out?
Тебя пожирает любовь!
Как же ему удалось тебя околдовать, очаровать, обмануть, увлечь?
Почему ты дала мне отставку?
Скопировать
They are beautiful. You tell them to many girls.
I'a wounded animal not knowing how to enchant you.
You have to speak more slowly for me to understand you.
- Просто это не так уж мило - ты пытаешься произвести впечатление.
Я раненый зверь, деточка, и не знаю, как тебя закадрить.
Это можно делать нежнее, я так лучше пойму.
Скопировать
Enchant?
Enchant?
(giggles) ...I'd say you nailed it.
Очень приятно. Enchante
Enchante
...Я бы сказал - ты был на высоте.
Скопировать
Now, remember, if the balloon pops, the noise makes the angels cry.
You enchant me.
BOY: Yeah.
Помните, от звука лопающихся шариков плачут ангелы на небесах.
Ты меня очаровала.
Да.
Скопировать
She's basically Stella, except she's French and, as you can see, she's got enormous cans.
Enchant?
Enchant?
Она - та же Стелла, только француженка и, как вы заметили, у неё огромная грудь.
Очень приятно. Enchante
Enchante
Скопировать
What's this got to do with cinema?
You'll have to enchant the smart set.
They mustn't think they're watching a peasant girl.
А причем здесь кино ?
Ть должна будешь вьходить в свет, всех очаровьвать.
Никто не должен думать, что перед ним неотесанная девчонка.
Скопировать
Blair Waldorf.
Enchant? Mademoiselle.
You were my father's favorite teacher.
- Блэр Уолдорф.
- Очаровательно, мадмуазель.
Вы были самым любимым преподавателем моего отца.
Скопировать
Jean Michel Grimaldi of Monaco?
Blair, enchant?
I don't understand.
Жан-Мишель Гримальди. Из Монако?
Блэр, очаровательна?
Я не понимаю.
Скопировать
You must be the youngest.
I'm Viktor #enchant?
Be calm. What's the problem?
Ты, должно быть, младшенькая.
Я Виктор, очаровашка. Будь спокойной.
Посмотри на неё.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enchant (энчант)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enchant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энчант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение