Перевод "заколдовать" на английский
Произношение заколдовать
заколдовать – 30 результатов перевода
Я тебе должна сказать одну очень важную вещь.
Когда я была маленькой, меня заколдовала злая ведьма.
Поэтому я и была такая плохая.
No. There's something important I've got to tell you.
When I was a baby an evil witch cast a spell on me.
That's why I've been so wicked.
Скопировать
Надеюсь, что так.
Болтают, что эта старая конура заколдована, и все такое прочее.
Чушь собачья и все, сэр.
Oh, I do hope so.
They say the ol' place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle.
Fiddle-faddle and rot, sir.
Скопировать
Рицуко, я крепко держал тебя, как попросил Тэрумити.
Если бы ты захотела, то смогла бы вырваться и последовать за ним, но ты осталась, будто заколдованная
Тэрумити решил жить отдельно от деда на том условии, что я женюсь на тебе и мы будем жить у деда.
Ritsuko, as Terumichi told me, I held you close
You could have getaway from me, if you had wanted to, ...and have followed him, but you stayed... was if you had been spellbound by him
Terumichi decided to leave grandfather, under the condition that I'll marry you and we'll live at grandfather's
Скопировать
А если б он упал!
Натан Ли, ты просто заколдовал тот мяч.
Он просто не мог остановиться.
Critters in the woods better hide tonight, oh Lord hit it so hard it went through Ike's legs and he bent down to get the ball and all the dirt went into his face, hahaha!
I tell you, Nathan Lee, you really did hit that ball that time, I must say...
Didn't he, Josie Mae?
Скопировать
Бедная Спящая Красавица.
Она заколдована, точно мёртвая.
Но однажды придет принц и разбудит её.
Poor Sleeping Beauty.
She's entranced as if she were dead.
But one day the prince will come and wake her.
Скопировать
Это она, проклятая Тибурция!
Она меня заколдовала и сделала таким.
Неправда это!
It's her fault!
Tiburzia put a spell on me to turn me into this.
It isn't true!
Скопировать
- Мы куда, дядя?
- В заколдованный город.
Зачем?
- Where are we going, Uncle?
- To an enchanted city.
Why?
Скопировать
Пришлось сразиться с великаном.
Был заколдован им мой меч.
А я сумел вот Этим жбаном Рассечь главу ему до плеч!
I fought with a giant, evil and smug.
Though he put a spell over sword of mine,
I still succeeded with this very mug To split his head down to his spine!
Скопировать
Ты меня расколдовал, и теперь я от тебя не уйду.
Поцелуй меня, пожалуйста, еще один разочек, чтобы я не заколдовалась обратно.
Где же твой плащ?
But you've broken the spell, and I want to stay with you.
Please, give me one more kiss so that the spell never return.
Where's your cape?
Скопировать
[ Чанг ] А знаете, мифы о людях в черном встречаются во многих культурах.
Кельтские легенды полны историями о людях в черном и все, кто столкнулся с ними, становятся заколдованным
К сожалению, я не уверена, что современные интерпретации древних сказаний прибавит убедительности доказательствам Роки.
But, you know, myths about men in black garments have been recorded throughout history in many different cultures.
The Celtic legends are filled with trickster men in black and how anyone who encounters them becomes enchanted.
Unfortunately, I'm not sure that modern reconstruction of ancient fairy tales lends any more credence to Roky's testimony.
Скопировать
Напиши ему, пусть знает о твоем положении.
О, Неразумные Галаты, кто заколдовал вас, чтобы вы не подчинялись истине, на чьих глазах Иисус был со
Поверьте мне, я знаю, ведь, я был великим грешником.
Write to him and let him know your plight.
O foolish Galatians, - who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, - before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth,
- crucified amongst you? Believe me, I know. For I myself have been the greatest of sinners.
Скопировать
Хочу почитать.
"Давным давно, жил да был заколдованный замок.
И его повелитель был холоден как зима.
[ Growls ] I want to read.
[ Belle's Voice ] "Once upon a time, there was an enchanted castle.
Its master seemed as cold as winter.
Скопировать
- "Легион"?
Когда Иисус из Назарета изгнал демонов из стада заколдованных свиней... история гласит, что демоны сказали
Вы хотели бы работать на меня?
- "Legion"?
When Jesus of Nazareth expelled demons from a herd of enchanted hogs... story has it that the demons told him their name was Legion.
How would you like to work for me?
Скопировать
Я там ничего не чувствую.
Как будто его заколдовали или он вовсе исчез.
До встречи... Может, завтра увидимся.
I can't feel anything down there.
It's like the devil possessed it and took it away.
I'll see you tomorrow.
Скопировать
Он изменился.
Как будто они пытались его заколдовать.
- Ну, через два дня его не будет.
He's quite altered.
As if they've tried witchcraft on him.
- Well, in two days he'll be gone.
Скопировать
Она ведет себя очень странно.
Такое ощущение, что ее заколдовали.
Заколдовали?
She's been behaving rather strangely.
It's as though she's been under some sort of a spell.
Spell?
Скопировать
Такое ощущение, что ее заколдовали.
Заколдовали?
У вас такой красивый шарф, мисс Мина.
It's as though she's been under some sort of a spell.
Spell?
That's a very lovely scarf you're wearing, Miss Mina.
Скопировать
мы действительно танцевали и отхлещите меня,если я заслужила, но они говорят о колдовстве.
Бэтти не заколдована!
Вы вызывали духов в лесу?
we did dance and let me be whipped if I must be, but they are talking of witchcraft.
Betty's not witched!
were you conjuring spirits in the forest?
Скопировать
Видывал ли кто-нибудь подобное?
Кувшин заколдовала.
Хетти...
DID EVER ANYBODY SEE THE LIKE?
THE JUG'S BEWITCHED.
HETTY...
Скопировать
ƒо этого, € только ложилс€ и сразу засыпал как убитый.
Ќичего удивительного. я уверен, что этот замок заколдован.
ƒа, конечно. ќн даже не был похож на замок.
Before that, I lied and that was enough to sleep the sleep of the dead. Don't be surprised.
I'm sure this castle is bewitched.
Yes, of course. It doesn't even seem to be a castle.
Скопировать
Альберт, это был прекрасный день, правда?
И была это не обычная избушка, а заколдованная!
- И жила в ней Баба Яга.
Wasn't it a lovely day today?
Once upon a time there was a cottage and that cottage was enchanted!
- An old witch lived there!
Скопировать
Я так не считаю.
Я заколдован Мункаром.
Я живу проклятый.
I don't think so.
I'm a victim of Munkar's curse.
I was once a man like you.
Скопировать
Но теперь я не смогу уснуть.
Я впервые в заколдованном замке.
Кто сказал, что замок заколдован?
I couldn't possibly go to bed now.
It's my first time in an enchanted castle.
Enchanted! Who said anything about the castle being enchanted?
Скопировать
Я впервые в заколдованном замке.
Кто сказал, что замок заколдован?
Ты сказал? Да? Ты?
It's my first time in an enchanted castle.
Enchanted! Who said anything about the castle being enchanted?
It was you, wasn't it?
Скопировать
Cape Fear.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная
Хорошо, Кэди, момент, которого вы так долго ждали.
Cape Fear.
When the only thing to fear on those enchanted summer nights was that the magic would end and real life would come crashing in.
Okay, Cady, the moment you've been waiting for.
Скопировать
О мире духов.
Что, ты думаешь что Маня прилетела на игру и заколдовала меня?
Я никогда не видела такой игры.
You know, the spirit world.
Wait, you think Manya showed up during the game and put a hex on me?
I never saw anyone play like that.
Скопировать
Эй, Глава, если убьёшь его, мы не узнаем где Старейшина Кук.
Заколдованная пиявка развяжет ему язык.
Глава, если дать пиявку, этот человек навсегда может остаться калекой.
Chief, if you kill him, nobody will know the whereabouts of Elder Kuk.
Feed him the vodoo and he will tell.
Chief, if you feed him the voodoo, this man could be crippled forever.
Скопировать
Все-то у тебя заботы.
И зачем вы заколдовали нашего бедного принца?
Наверно, любили его.
You care about everything.
Why did you put our poor prince under a spell?
I think it's because you loved him.
Скопировать
Остерегайся Черного Леса!
Он заколдован.
- Эту историю рассказывала тебе твоя мать, я помню.
Keep away from the Black Wood!
It's bewitched.
- The story your mother told you, I know.
Скопировать
- Но это была не обычные будки.
- Они были заколдованные...
- Это были уборные.
- But not ordinary huts.
- They were under a spell...
- They were shit- huts.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заколдовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заколдовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
