Перевод "вслепую" на английский

Русский
English
0 / 30
вслепуюblindly in the dark
Произношение вслепую

вслепую – 30 результатов перевода

Чтобы сохранить Шотландию, я говорю тебе выйти замуж за этого человека.
Я не буду делать это вслепую и я не позволю ему навредить мне.
Есть слухи о его интригах, его жестокости ...
When I couldn't make Scotland safe, I told you to marry this man.
I'm not going into this blindly, and I won't let him hurt me.
There are rumors about his scheming, his cruelty...
Скопировать
Спасибо тебе.
И потом я побежал с поля в слепой панике и наткнулся на менеджера Даймондбэкс.
- Кирка Гибсона.
- Thank you.
And then I run off the field in a blind panic and I'm pulled by the Diamondbacks manager.
- Kirk Gibson.
Скопировать
Ты, мой друг, говоришь на нашем языке.
В общем, вы должны будете лететь вслепую через облако и Блевун должен будет выпустить столько газа, сколько
Не дайте Рыгуну поджечь его, пока вы не окажетесь на другой стороне.
You, my friend, are speaking our language.
Basically you're gonna fly blind through the cloud and have Barf let out as much gas as possible.
Don't let Belch ignite it until you get to the other side.
Скопировать
Итак, мы почти пришли.
Знаешь, тебе стоит знать, что прогулка вслепую по улицам Нью-Йорка - мой постоянный кошмар.
Можешь открыть глаза.
All right, we're almost there.
You know, you should know that walking the streets of New York blind is a recurring nightmare of mine.
You can open your eyes.
Скопировать
Предоставьте это мне.
Но я напомню группе, что последний, с кем я встречалась вслепую, был вот этот.
Я думала, что четверга для Стефи, а пятницы для Стю.
Leave it with me.
But I will remind the group that the last person I dated without vetting them was that. Oh, no.
I thought that Thursday nights were for Stephie and Fridays were for Stu. Right?
Скопировать
Конрад не всегда был таким ужасным.
Мы познакомились на свидание в слепую.
Он был таким спокойным и очаровательным.
Conrad wasn't always so terrible.
We met on a blind date.
He was so relaxed and charming.
Скопировать
Денни был в ярости.
ненавидит своего отца за то, что тот заставил его взять вину на себя за смерть его тети, но... он был...в
Почему ты вообще приехал сюда?
Danny was in a rage.
I knew from juvie how much he hated his dad for making him take the fall for his aunt's death, but... He was in... a blind rage, sir.
Why were you even out here in the first place?
Скопировать
И?
И он пошел на свидание вслепую с девушкой, которая...
Что же там?
And?
And he went on a blind date with a girl who...
What is it?
Скопировать
Это было обычное недопонимание.
Помните, я рассказывала о свидании в слепую вчера вечером?
- Привет.
It was a simple miscommunication.
Remember, I told you I had that blind date last night?
- Hi. Are you...
Скопировать
Я не очень хорошо веду светские беседы.
И редко хожу на свидания вслепую.
"Мне кажется, вчера между нами возникло недопонимание.
I am, uh, rusty with the small talk.
And I don't go on a lot of blind dates.
"I think there was some confusion last night.
Скопировать
В здании замкнутая система безопасности.
Значит мы идем в слепую?
К сожалению, да.
The building has a closed-circuit security system.
So we're going in blind?
Unfortunately, yes.
Скопировать
И я верю, что в отчете вы примете во внимание, смягчающие обстоятельства его ошибки.
По существу, они шли вслепую... благодаря инспектору Мортон.
Констебль Вобёртон разрядил шокер, старик упал без чувств, и я оказала первую помощь.
So I trust, in your report, you'll take into account the mitigating circumstances of his error.
Basically, they went in blind... thanks to DI Morton.
Constable Warburton, after he discharged the Taser, the old guy collapsed, so I gave him CPR.
Скопировать
Возможно, но это ещё значит вести операцию абсолютно вслепую.
Есть большая разница между тем, чтобы действовать вслепую и полагаться на веру.
Рон, что с тобой?
Maybe, but it means walking into an Op completely in the dark.
There is a difference between being in the dark and acting on faith.
Ron, are you okay?
Скопировать
Уэллс.
У нас было свидание вслепую.
11 июня.
Wells.
We went on a blind date.
June 11.
Скопировать
А то ты ходишь по канату, как циркач.
С одной стороны жизнь в слепой наивности, которую ты считаешь добродетелью.
С другой стороны - реальность.
Like a circus performer, you walk a tightrope.
On one platform, a life of blind naivete, a life which you seem to believe virtuous.
On the other platform, reality.
Скопировать
Ну, звучит не очень.
Её адрес в слепой зоне, там где финансирование домена кончилось.
Преступникам нравятся места без камер.
Well, that doesn't sound good.
Her address is in a blind spot where funding for domain awareness ran out.
Criminals like to go where the cameras aren't.
Скопировать
Весь мир трещит по швам.
Сейчас не время двигаться вслепую.
Нет.
The whole world's coming apart at the seams.
Now's not the time to follow blindly.
No.
Скопировать
Только мы.
Он вроде говорил, что его родители встретились на свидании вслепую.
Он лгал.
Just us.
I thought he said he had parents who met on a blind date.
He lied.
Скопировать
Поехали.
Он скрылся в слепой зоне.
– Это трейлер Скивера.
Here we go.
He ducked behind a blind spot.
That's Skevur's trailer.
Скопировать
Поэтому я и прошу постоянно у ФБР индивидуальный летательный аппарат.
Помни... мы летим вслепую.
Поэтому ничего не происходит без моего разрешения.
This is why I keep asking the FBI for jet packs.
Remember... we're flying blind.
So nothing happens without my say-so.
Скопировать
Где?
Слишком холодно, чтобы вот так взять и искать вслепую.
Кто сказал, что "вслепую"?
Where?
It's too cold to go out and search blindly.
Who said anything about "blindly"?
Скопировать
Нет плана, нет списка плохих парней Нет фотографии их лиц,ничего
Так,что ты просто будешь ходить вслепую по линии огня?
Иногда это единственный способ
No plan, no list of bad guys, no photograph with their faces on it, nothing.
So, what, you're just gonna walk blindly into the line of fire?
Sometimes that's the only way in.
Скопировать
Но ты не делаешь этого.
Ты просто бежишь вслепую.
Вот в чем отличие, Барри, между тем, чтобы иметь силу и действовать аккуратно.
But you don't.
You just run in blind.
There's a difference, Barry, between having powers and having precision.
Скопировать
Слишком холодно, чтобы вот так взять и искать вслепую.
Кто сказал, что "вслепую"?
Это мой город.
It's too cold to go out and search blindly.
Who said anything about "blindly"?
This is my town.
Скопировать
Шон Кейхил.
Этот сукин сын стреляет вслепую, пытаясь куда-нибудь попасть.
- И куда попал?
Sean Cahill.
Son of a bitch is throwing shit at the wall to see what sticks.
- And what stuck?
Скопировать
Хочешь сказать, Уилл сам разгромил свою квартиру?
Вслепую размахивать кием в попытке защититься?
Говорю тебе, это идеально вписывается.
Are you saying that Will destroyed his own apartment?
Swinging a pool cue blindly to defend himself?
Telling you, it makes perfect sense.
Скопировать
- Ты должна вырезать её.
- В слепую?
Я даже не знаю, что это.
- You're gonna have to cut it.
- Blind?
I don't even know what it is.
Скопировать
Мы можем поговорить наедине?
Я не люблю, когда со мной играют вслепую.
Напомню, ты информатор, а не агент.
Could we talk privately?
I don't appreciate being blindsided.
Need I remind you, you're an informant -- not an agent.
Скопировать
Ну же, Соня!
Я организовываю прикрытие вслепую.
Если встреча в Тель-Авиве, а я буду думать, что в Каире...
Come on, Sonya.
I'm building cover I.D.s in the dark.
If the meeting's in Tel Aviv, and I say we were just in Cairo--
Скопировать
Я не очень хорошо веду светские беседы.
Я не часто хожу на свидания вслепую.
- О...
I am, uh, rusty with the small talk, is what's going on.
I don't go on a lot of blind dates.
- Oh...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вслепую?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вслепую для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение