Перевод "meddling" на русский

English
Русский
0 / 30
meddlingпутаться вмешиваться вмешательство мешаться ввязываться
Произношение meddling (мэдлин) :
mˈɛdlɪŋ

мэдлин транскрипция – 30 результатов перевода

Obey the DaleksI You are in our powerI
What have you done with your infernal meddling?
What is this test?
Повинуйтесь Далекам! Вы в нашей власти!
Что вы наделали своим вмешательством?
Что за тест?
Скопировать
You're liars.
You're meddling in things that are none of your business.
Even if you have some power that we don't understand you have no right to dictate
Вы врете.
Вы вмешиваетесь не в свое дело.
Даже если вы обладаете необъяснимой силой, у вас нет права диктовать нашей Федерации...
Скопировать
- Chopped as it should be!
Not meddling in our family life!
Why is my czepi³aœ with its Tolstoy?
Когда "Анну Каренину" писал лопал!
Рубал, будь здоров!
Не вмешивайтесь в нашу семейную жизнь! Что ты ко мне прицепилась со своим Толстым?
Скопировать
There's been some friction between Hamazaki and Komori here in Iwakuni.
Since Komori is my sworn brother, I'm planning to mediate, and I don'twantyou meddling.
I'm notso old yet that I need your help.
Здесь в Ивакуни были тёрки между группировками Хамазаки и Комори.
Так как Комори мой названный брат, я собираюсь стать посредником, и я не хочу, чтобы ты вмешивался.
Я не настолько стар, чтобы просить твоей помощи.
Скопировать
I'm a lucky man.
Nowthat I control Hiroshima, we're not gonna have outsiders meddling in our business.
That's fine, butyou don'twant to make too many enemies, either.
Я - счастливчик.
А теперь, когда я контролирую Хиросиму, у нас не будет чужаков, портящих наш бизнес.
Хорошо, но ты же не хочешь заводить себе слишком много врагов?
Скопировать
The great one comes again!
The meddling fool!
But what does it do?
Великий снова приходит!
Вмешивающийся дурак!
Но что он делает?
Скопировать
It works.
Don't go meddling in it.
I was 7 years old when I ate meat for the first time.
Это работает.
Не вмешиваетесь в это.
Знаешь, мне было восемь, когда я первый раз мясо попробовал.
Скопировать
Don't tell me my job.
Part of it is to keep people who don't understand what's happening from meddling.
Just what is happening?
Не вам говорить о моих обязанностях.
И одна из них, не позволять посторонним вмешиваться в наши дела.
А что там происходит?
Скопировать
What do you think you're doing, you idiots?
Just unhook the thing, you're meddling with things you don't understand!
Oh Doctor, look out!
О чём вы думали, идиоты? !
Сейчас же отцепите, вы вмешиваетесь туда, чего не понимаете!
Доктор, берегись!
Скопировать
John, wait.
Meddling brat!
Your hand is in everybody's pie!
Джон, подождите.
Да по какому праву? !
Ты вмешиваешься не в своё дело!
Скопировать
- He never told me.
I am going to collect our letters and I have no business meddling in your affairs.
Damn.
- Он мне не говорил.
Я ухожу за письмами для вас, а в ваше дело мне ввязываться просто неудобно.
Чёрт.
Скопировать
The EMH is a highly sophisticated program.
You shouldn't go meddling in its matrix when you don't know what you're doing.
should we shut down his program then, till we figure out how to fix him?
ЭМГ - очень сложная программа.
Вы не должны были трогать матрицу, если не знаете, что вы делаете.
Нам выключить программу, пока мы не определим, как ее починить?
Скопировать
Brother Cadfael!
I will not tolerate this endless meddling in my parish affairs.
If you persist, I shall have to take it up with Father Abbot.
Брат Кадфаэль!
Я не потерплю этих бесконечных вмешательств в дела моего прихода
Если вы будете упорствовать, я буду должен поднять этот вопрос перед отцом аббатом
Скопировать
Mom, I'm in the care of experts.
Any meddling by an amateur could be dangerous.
I don't pretend I'm going to cure you, but if a lack of mother-daughter bonding is part of your problem, we're going to remedy that right now.
Мама, со мной работают профессионалы.
Любое вмешательство любителей может быть опасным.
Я не претендую на то, что избавлю тебя от проблемы, но если недостаток общения между матерью и дочерью является её частью, мы исправим это прямо сейчас.
Скопировать
As far as she is concerned, Rokesmith was guilty and I set him free to kill again.
"You meddling misguided cow.
"Thanks to your 'liberal' pamphleteering, my husband is dead.
Поскольку она обеспокоена тем, что Роксмит был виновен, а я выпустила его, чтобы он снова убил.
"Ты, навязчивая заблудшая корова."
"Мой муж мертв, благодаря твоей 'либеральной' писанине."
Скопировать
I had a patty melt with Giggles before his show.
Oh, Niles, I can't tell you again how sorry I am for meddling.
- How did it go with Maris?
Мы с Гигглсом съели по бутерброду перед его выступлением.
О, Найлс. Не могу выразить словами, как я извиняюсь за своё вмешательство.
- Как всё прошло с Марис?
Скопировать
Big.
I hope you're not meddling, boy.
Mama, wouldn't you just love to come and visit with us down in Florida for a while?
-Целую кучу.
А вы не заливаете?
Мама, ты не хочешь поехать с нами во Флориду?
Скопировать
How can we evict her!
You've been meddling in family matters which don't concern you, and prying into our lives without anyone
Let me clarify something.
Как мы можем выселить её!
Вы вмешиваетесь в семейные вопросы, которые вас не касаются и суёте нос в дела, о которых вас не просили.
Позвольте мне разъяснять кое-что.
Скопировать
Never. Every story gets to have a really big coincidence, and here's ours.
Who should see them walking down the street but Ursula's meddling mother?
Uh, yes, uh, Lyle Van de Groot, please.
В нашей жизни происходит множество случайных совпадений.
И это одно из них. Их вдвоём засекла на улице мама Урсулы.
Лайла Вандегрута, пожалуйста.
Скопировать
is that why Admiral Ross wanted to talk to you?
He told me to stop meddling in Bajoran affairs and return the damn tablet.
You know how Starfleet feels about this Emissary thing.
Поэтому адмирал Росс хотел с тобой поговорить? И как прошло?
Он приказал мне перестать влезать в дела баджорцев и вернуть дурацкую табличку.
Ты же знаешь, как Звездный Флот относится к этим делам с Эмиссаром.
Скопировать
No-no, I'm not worried about your safety.
I just mean, are you doing the right thing, meddling in this guy's marriage?
You know, speaking as a psychiatrist...
Нет, нет, я волнуюсь не о твоей безопасности.
Я к тому - правильно ли ты поступаешь вмешиваясь в семейную жизнь этого мужчины?
- Знаешь, как психиатр...
Скопировать
Silent?
You've been meddling for two weeks.
I can't just do that.
Молчать?
Ты меня уже целых две недели этим достаешь.
Но больше уже не могу.
Скопировать
When are you gonna learn it's not our place to meddle in our children's lives?
Marie, I don't think it's meddling if you love and care about the person.
You know, you're just strolling down the railroad tracks and you don't hear the "whoo-whoo!"
Когда ты научишься, что не надо вмешиваться в жизнь наших детей?
Мари, я не считаю вмешательством любовь и заботу о человеке.
Знаете, вы как будто прогуливаетесь по железной дороге и не слышите гудок "Уу-уу!"
Скопировать
I need this chance.
Look, if he gets nicked and it comes back on us, they start meddling themselves in our business.
All right? Now, he ain't family.
Пусть попробует.
А. если его выследят и выйдут на нас,.. начнут интересоваться нашими делами, тогда как?
Он же не из наших.
Скопировать
Come here now!
Why, you meddling bitch!
You...
Иди сюда сейчас же!
Не лезь не в своё дело, сучка!
Ты...
Скопировать
Are you a OathoIic? Is that why you couldn't do it yourself?
Is it a hobby of yours, meddling in others' lives?
-Am I especially favored?
Не думал, что у убийц, такие ласковые руки.
Вы всегда вмешиваетесь в жизнь ближних?
-Или только мне так повезло?
Скопировать
This is Sandra here and I'm not happy!
Fuck off, you meddling cunt!
This has got to stop!
Ты меня слушаешь ? Я Сандра, и я не довольна.
Всунь себе жук-навозник в пизду!
Это не может продолжиться.
Скопировать
- As mayor of this city, St. Alard, your reputation has never been better.
- No thanks to this meddling upstart,
I swore to myself, Poirot, the next time I saw you, no matter when it was, the very next time, I would--
В качестве мэра этого города Ваша репутация, Сенталар, безупречна.
Но не благодаря стараниям этого надоедливого выскочки.
Я клянусь, Пуаро, что в следующий раз я встречу Вас неважно, где это будет, в следующий раз я...
Скопировать
- Yes, master.
Those meddling idiots.
They want to prevent me from entering Miss Lucy's bedroom.
- Да, хозяин.
Идиоты.
Они хотят помешать мне проникнуть в спальню мисс Люси.
Скопировать
Are you enjoying this?
Why did you act like a meddling old lady?
I didn't.
Тебе доставляет удовольствие надо мной издеваться?
Почему ты ведешь себя, будто старуха, которая сует свой нос в чужие дела?
Я так не делаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов meddling (мэдлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meddling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэдлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение