Перевод "meddling" на русский

English
Русский
0 / 30
meddlingпутаться вмешиваться вмешательство мешаться ввязываться
Произношение meddling (мэдлин) :
mˈɛdlɪŋ

мэдлин транскрипция – 30 результатов перевода

Give your boy a kiss.
I don't want you and Alma meddling in Maj's business.
I'll see to that!
Поцелуй меня.
Я не хочу, чтобы вы занимались устроением будущего Май.
Это - моё дело.
Скопировать
-About my studies.
I'm not meddling in your studies.
And I have a girlfriend, Dad.
- Это насчет учебы.
Я не хочу вмешиваться в твою учебу.
У меня есть девушка, отец.
Скопировать
I'm trapped! What will I do?
The meddling little fools!
I'll fix ya. I'll fix ya! I'll crush your bones!
О нет, я в ловушке.
Я, кажется, забыла волшебные слова.
Ну, держитесь коротышки - всем вам конец.
Скопировать
Now that's one Bible that doesn't disappoint.
Looks like society's running pretty well without my meddling in...
Atomic bombs?
Вот это библия! Она отражает всю правду про меня!
Выглядит, как прекрасное творение рук человеческих про своего любимого...
О, нет!
Скопировать
What is the matter?
They are meddling
They couldn't have gone far, we can catch up
¬ чЄм дело?
ќни суют свой нос в чужие дела.
ƒалеко они не могли уйти, мы их нагоним.
Скопировать
My machines!
That meddling little snot will pay for-
Hello, guv'nor.
Мои творения!
Этот жалкий сопляк заплатит за...
Привет, дружок.
Скопировать
You're responsible for this...
you and your criminal meddling.
I am and so are you.
Вы ответственны за это, ...
вы и ваша преступная надоедливость.
И вы тоже.
Скопировать
I hope you'll overlook this.
Turner... and whether or not I regard you as a meddling trespasser, I suppose I must thank you.
You've got the facts wrong.
Надеюсь, вы оставите это без внимания.
Полагаю, мне стоит расценивать это, как попытку спасти мою жизнь, доктор Тернер. И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить Вас.
Вы не поняли.
Скопировать
-None of your business.
I have respect for psychiatry and great contempt for meddling amateurs who practice it.
You have no more right to analyze Alfred than a dentist has to remove a gallbladder.
- He вaшe дeлo.
я yвaжaю пcиxиaтpию и нe пoтepплю жaлкoгo любитeля, кoтopый пopoчит нayку.
у вac нe бoльшe пpaв нa изyчeниe Альфpeдa чeм y cтoмaтoлoгa нa yдaлeниe жeлчнoгo пyзыpя.
Скопировать
I don't care what you like or what you don't like.
Quit meddling in my life, Mac.
All right, Johnny. And don't ever let me catch you prowling around my home again.
Мне наплевать, что тебе нравится, а что - нет.
- Не лезь в мою жизнь, Мак. - Хорошо, Джонни.
И лучше не попадайся мне рядом с моим домом.
Скопировать
Now, if somebody'll only tell me where all that money is hiding-
- You deny meddling in the election?
- Does it look like it?
Может кто-нибудь скажет, где же эти деньги-
- Вы отрицаете вмешательство в выборы?
- А на что это похоже?
Скопировать
I'm not even going to allow her to listen to you on the radio.
Why, you silly, meddling, pompous, old fool!
I ought to...
Да я не позволю ей слушать тебя даже по радио.
Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак!
Да я...
Скопировать
Will you mind your own business?
When will you stop meddling in other people's business?
It was you who told me to come with you.
Вы не займетесь собственными делами?
Когда вы прекратите вмешиваться в дела других людей?
Но это вы сказали мне идти с вами.
Скопировать
Your husband was at the scene and got in the car.
But my boss doesn't like people meddling in her affairs.
And so?
Ваш муж был на месте происшествия и сел в машину.
Но мой босс не любит, когда люди вмешиваются в ее дела.
И?
Скопировать
This proves it!
You turned into a demon for meddling.
This proves it!
А это - доказательство!
Ты лезла не в свои дела. Ты наказана.
Это - тоже доказательство!
Скопировать
- Safe? Safe?
My dear child, she was perfectly safe here until you started meddling!
Look, I wanted it to rain without that man being killed!
Безопасности?
В безопасности она была здесь, пока ты не начала вмешиваться!
Я хотела, чтобы дождь пошёл и без убийства того человека.
Скопировать
"Just in case you still have ideas about your master plan,
"I've taken precautions to stop your time meddling."
How could he stop a Mark 4?
"Просто в случае, если у тебя ещё есть идеи о твоём генеральном плане,
"я принимаю защитные меры от твоего вмешательства во время."
Как он сможет остановить МАРК-4?
Скопировать
Honestly, Doctor!
And after that long talk you gave me about not meddling with history you ought to be ashamed of yourself
It's got nothing to do with me!
Серьёзно, Доктор!
И после всех ваших нотаций о невмешательстве в историю, вам должно быть стыдно за себя.
- Я вообще ничего не делал.
Скопировать
"Could you pass me some bread to finish off my compote?"
"Stop meddling, will you?
Just do your job, that's all that's asked of you!"
"Дорогой, не мог бы ты передать мне хлеб?"
"Не лезь в наши дел!
Просто делай свою работу, всё что от тебя нужно!"
Скопировать
It's time you said yes, Jiro.
It's time you quit meddling.
Your son is sick.
Все никак не одумаешься, Джиро.
Как ты меня достал.
Поспеши домой.
Скопировать
Unless what, sir?
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but...
The young people have arrived sir, and Dr. Bruner.
Что - если только?
Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном.
Молодые люди прибыли, сэр. И доктор Брюнер.
Скопировать
"A very ingenious idea!"
"I suppose you meddling old women... have made Mary think I illtreat her?"
"And I'm to be frightened into rushing up to my mother-in-law's... to beg forgiveness for things I haven't done?"
"Да, гениальная идея!"
"Полагаю, вы, две назойливые старухи, убедили Мэри, что я дурно с ней обращаюсь?"
"А меня, испугав столкновением с тёщей, заставите молить о прощении за то, чего я не делал?"
Скопировать
Deterrence is the art of producing in the mind of the enemy... the fear of attack.
And so because of the automated and irrevocable decision-making process... which rules out human meddling
I wish we had one of them doomsday machines.
Устрашить потенциального врага и тем самым лишить возможности его нападения.
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
Мне жаль, что мы не имеем ни одной машины Судного Дня.
Скопировать
- You think that happened?
I don't like anyone meddling in my affairs,
- not even my second in command.
- Это, по-твоему, произошло? - Может произойти.
Я не люблю, когда кто-то вмешивается в мои дела,
- даже мой первый помощник. - Джим,
Скопировать
- It seems such a waste.
Well wouldn't it be better to kill a few now than, with their meddling, permit them to destroy the entire
- You're always right, Eros.
Мне кажется, это лишнее.
Лучше убить их сейчас же, без промедления,.. чем ждать пока они уничтожат всю вселенную.
Ты как всегда прав, Ирос.
Скопировать
Leave him, and you'll feel much better.
Why are you meddling in my life?
Who asked you? He's my husband, the way he is!
Брось ты его, тебе сразу станет легче
Что вы лезете в чужую жизнь? Кто вас просит?
Все равно он мой!
Скопировать
- As mayor of this city, St. Alard, your reputation has never been better.
- No thanks to this meddling upstart,
I swore to myself, Poirot, the next time I saw you, no matter when it was, the very next time, I would--
В качестве мэра этого города Ваша репутация, Сенталар, безупречна.
Но не благодаря стараниям этого надоедливого выскочки.
Я клянусь, Пуаро, что в следующий раз я встречу Вас неважно, где это будет, в следующий раз я...
Скопировать
You see!
You meddling little shit!
You're going to have a terrible accident, Marty.
Понимаешь?
Т ы, маленький гаденыш?
С тобой произойдет несчастный случай.
Скопировать
Don't forget that.
Meddling fool!
Where's Pazu?
А вы не забывайте, что у меня особые полномочия.
Щенок, и с каким гонором!
Хорошо спалось?
Скопировать
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir?
The big shots don't like anyone meddling with it.
Everyone should have the right to choose... what size he wants to be.
Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
И потом, все знают - Старейшины этого не любят.
Я думал о других. По-моему, каждый должен сам выбирать, каким ему быть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов meddling (мэдлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meddling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэдлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение