Перевод "вмешательство" на английский
Произношение вмешательство
вмешательство – 30 результатов перевода
Если бы я позвала полицию, сразу бы все открылось.
Да, действительно, вмешательство полиции создало бы некоторую неловкость.
Ну вот я его и отпустила.
I was afraid if he was arrested it might mean publicity.
Of course. A police investigation, that might have been very awkward.
- That's what I thought. So I let him go.
Скопировать
Да.
Я полагаю с небольшим вмешательством...
Привет, Бен.
Yes.
I suppose with a little adjustment...
Hello, Ben.
Скопировать
Капитан, слава небесам!
Мистер Скотт, тут не было никакого божественного вмешательства.
Это мое замыкание на Б спасло их.
Captain. Thank heaven.
Mr. Scott, there was no deity involved.
It was my cross-circuiting to B that recovered them.
Скопировать
Именно, капитан, но не фактом своего существования.
Все дело во вмешательстве врага.
Этот коридор как тюрьма, с взрывчаткой на двери.
Precisely, captain, but not because of its existence.
Because... Because my foe entered.
The corridor is like a prison with explosives at the door.
Скопировать
Повинуйтесь Далекам! Вы в нашей власти!
Что вы наделали своим вмешательством?
Что за тест?
Obey the DaleksI You are in our powerI
What have you done with your infernal meddling?
What is this test?
Скопировать
Как Вы видите, есть небольшая впадина в черепе жертвы, которая была сделана небольшим инструментом, не оставляя ничего, кроме этого маленького надреза.
Зачем этот злостный доктор делает эти вмешательства?
Я не знаю.
- As you can see, there's a little cavity in the victim's cranium where they used a small tool, leaving nothing but this small mark.
- Why is this evil medic doing these interventions?
- I really don't know.
Скопировать
Нет, сэр, из солнечной системы впереди нас.
Какое-либо вмешательство?
Сопротивление?
No, sir, it's from that solar system ahead.
Any interference?
Resistance?
Скопировать
Защита представила свидетелей и доказательства: документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог оказаться более жестким, если бы не его вмешательство
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
The defence will present witnesses and letters and documents from religious and political refugees all over the world telling how Ernst Janning saved them from execution.
The defence will show the many times Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences, when without his influence the results would have been much worse.
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
Скопировать
Что значит это нападение?
Вмешательство местных племен, капитан.
Вперед!
What's the meaning of this attack?
Interference breeds attack, captain.
Come on.
Скопировать
Тебе того же.
Да, определённо имеет место некая степень вмешательства утки.
Точно мы ещё не зн...
Same to you.
Yes, there does seem to be a certain degree of duck involvement.
We don't know just ex...
Скопировать
Молчать!
Вы будете жалеть об этом вмешательстве, лорд.
Отведите их к Королю!
Silence!
You will regret this interference, lord.
Take them to the King!
Скопировать
люди после него, уже не те люди, кем были до него.
Слушай, каждый медицинский акт это вмешательство в материальную основу.
Здесь нету очевидных разделений, здесь невозможно отделить дух от тела, менее жестоких вмешательств от более жестоких вмешательств, это не так просто их разделить.
They're not the same people afterwards then before them.
Listen, every act of medicine is an interference with that material basic.
Apart from that there's no evident divisions, we can't separate the spirit from the body, less brutal interference from more brutal interference, quite simply these aren't matters which can be so easily divided.
Скопировать
Слушай, каждый медицинский акт это вмешательство в материальную основу.
Здесь нету очевидных разделений, здесь невозможно отделить дух от тела, менее жестоких вмешательств от
Как Вы чувствуете себя сейчас?
Listen, every act of medicine is an interference with that material basic.
Apart from that there's no evident divisions, we can't separate the spirit from the body, less brutal interference from more brutal interference, quite simply these aren't matters which can be so easily divided.
How are you now?
Скопировать
Сегодня,натерритории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный порядок.
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working schedule and public order.
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Скопировать
-Вы постоянно мешали моей работе.
Вы были причиной постоянных задержек и я больше не буду мириться с этим вмешательством.
Отлично, профессор, вы не оставляете мне выбора.
-You've consistently obstructed my work.
You've caused delay after delay and I won't put up with this interference any longer.
Oh, very well, Professor, you leave me no alternative.
Скопировать
- ...и в шахте 8-7 на "краине.
"тобывыпон€ли,что €не допущу больше этих вмешательств, €взорвуобеэти шахты.
Ётонеучебна€тревога!
- ... 8-7 silo, Ukraine.
youmightsee I no longer allows such interferences, Iwilldetonate warheads in the two silos.
analarmis real!
Скопировать
И люстра его убьёт.
Это будет самое ненасильное вмешательство в историю.
Но простите!
And the chandelier will kill him.
And that will be the least forced interference with history.
But excuse me!
Скопировать
Не отвечает, нет.
Это скорее реакция на вмешательство.
Понимаете, как бы это выразить...
RESPONDING, NO.
IT'S MORE OF A STRIPPING-DOWN PROCESS, ACTUALLY.
IT'S A QUESTION OF... HOW SHALL I PUT IT?
Скопировать
Да, у него есть некие свойства.
Объединенные силы этого солнца вместе с камнем в кольце исправили вмешательство Монаха.
Да, но какие у него есть свойства?
Yes, it has certain properties.
The combined forces of that sun together with the stone in that ring was sufficient enough to correct the Monk's interference.
Yes, but what properties has it?
Скопировать
Вы понимаете, что вы говорите?
Что мы все имеем человеческий облик благодаря вмешательству насекомых.
Да, я так считаю.
You realise what you're implying?
That we owe our human condition here to the intervention of insects!
I suppose I am.
Скопировать
И через 48 часов, вся вода будет заражена.
Территория будет открыта для нашего прямого вмешательства...
Наша лаборатория работает над подготовкой вируса.
and in 48 hours, all the water will be contaminated.
one week later, the terrain will be open for our direct intervention, and absolute control.
Our lab is working on the preparation of the virus.
Скопировать
Надеюсь, воспользуетесь возможностью узнать больше о Федерации через ее лучших представителей - мой экипаж.
Но не сомневайтесь, я не потерплю вмешательства в функционирование корабля.
Всему экипажу вернуться к обычному несению дежурства.
I hope that you'll take the opportunity to know more about the Federation through its best representatives, my crew, but let me make it clear.
I will stand for no interference with the function of this ship.
All hands, return to normal routine. Captain out.
Скопировать
Уведите пленницу в тюремную камеру.
Вы сейчас же вернетесь на свой корабль, или я сам свяжусь с вашим Звездным Флотом и сообщу о вашем вмешательстве
- Кирк - "Энтерпрайзу".
Remove the prisoner to confinement quarters.
You will return to your ship at once or I shall contact your Starfleet Command myself and report your interference with this planet's government.
- Kirk to Enterprise.
Скопировать
Вы сможете победить объединенные военные силы империи.
И нарушите присягу, запрещающую вмешательство в жизнь планет.
Верю, вы поклялись, что умрете, но не нарушите этот устав.
You could probably defeat the combined armies of our entire empire.
And violate your oath regarding noninterference with other societies.
I believe you all swear you'd die before you'd violate that directive. Am I right?
Скопировать
Но опять же это нарушает Главную директиву.
Никакого вмешательства.
Джим, ты уже начал сообщение.
But there's that Prime Directive in the way again.
Can't interfere.
Jim, you've already started the message.
Скопировать
Взрыв на 160 км.
Несмотря на случайное вмешательство в историю земного корабля из будущего, миссия выполнена.
Уточняю, м-р Севен, мы не вмешивались.
Detonation: 104 miles.
And in spite of the accidental interference with history by the Earth ship from the future, the mission was completed.
Correction, Mr. Seven. It appears we did not interfere.
Скопировать
Бюро по индустриализации может оказать вам помощь.
Я не потерплю более никакого вмешательства!
Вы больше не ступите сюда, пока я у власти!
The Federation Bureau of Industrialization may be of aid to you.
I will tolerate absolutely no interference!
You will not set foot here as long as I rule!
Скопировать
¬с€ система... окружена мощным силовым полем и другими средствами защиты.
олосс функционирует без человеческого вмешательства.
ћы не скрываем, где находитс€ олосс и какие функции он выполн€ет.
The whole system is protected by powerful fields electromagnetic and other means of cons-measures.
Colossus works without human intervention.
Its location is not secret, nor do its functions.
Скопировать
Приказ о прекращении работы должен исходить от профессора.
У меня не полномочий для вмешательства.
-Где Столмэн?
The order to close down must come from the Professor.
I have no authority to intervene.
-Where's Stahlman?
Скопировать
После того, как мы побрили всё тело обвиняемой, мы искали на нем дьявольскую отметину, но не прибегая при этом к инструментам, а только лишь осматривая тело.
Но наш скрупулезный осмотр не выявил знака дьявольского вмешательства.
Затем Вы искали дьявольскую отметину, прокалывая все части её тела иглой?
After shaving the entire body of the accused, we searched her flesh, with no tool but our eyes, for the devil's mark.
But our scrupulous examination yielded no sign of diabolical interference.
You then sought the devil's mark by pricking all parts of the body with a needle?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вмешательство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вмешательство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
