Перевод "intervention" на русский
Произношение intervention (интевэншен) :
ˌɪntəvˈɛnʃən
интевэншен транскрипция – 30 результатов перевода
Does He, She or It exist?
Carl wants to know if divine intervention can help him get his end away.
In the dark of night every atheist half-believes, Debs.
Он, она или оно существует?
Карл хочет узнать, сможет ли божественное вмешательство помочь ему закончить свой путь.
Во мраке ночном... ..каждый атеист наполовину верующий, Дебс.
Скопировать
- In what way?
- Well, if the Queen were to be renounced, might he consider military intervention on her behalf?
- He has not said so.
Какими способами?
Ну, если королева будет свергнута, он может вступиться за нее военным путем?
Он не говорил об этом.
Скопировать
'I have an 8-year-old struggling to school as well.' 'Get your kids to school This is a tiny minority and children need to be in school in order to learn, that is crucial.
'However, the early intervention isn't as quick to... '
'It's hard to turn it over, being fined.
Часть детей в школе, незначительная часть, это принципиально важно, просто мутят воду.
И если своевременно принять меры, совершенно очевидно, можно добиться результата.
Введение штрафов ничего не даст.
Скопировать
You want to tell me what really haened?
Clark, as much as I would love to contribute To Lois' divine-Intervention story,
I was a little busy being unconscious.
Не хочешь рассказать мне как всё было?
Я бы с радостью, Кларк, добавила колорита в историю Лоис о божественном вмешательстве..
- .. но я была немножко без сознания.
Скопировать
THIS WILL TAKE MORE THAN A MIRACLE.
IT'LL TAKE DIVINE INTERVENTION.
EVERY NIGHT I WOULD GO BACK TO THE ROOM, HOPING THAT HE'D SURPRISE ME AND SHOW UP.
Тут потребуется больше, чем чудо.
Тут нужно божественное вмешательство.
Каждый вечер я возвращался в номер и надеялся, что он сделает мне сюрприз и объявится.
Скопировать
YOU GUYS, HE IS IN DEEP- SHIT TROUBLE.
WE NEED TO HAVE AN INTERVENTION.
BOOZE?
Нам нужно вмешаться.
- Выпивка?
- Метадон?
Скопировать
That's your fourth one today.
I'm thinking of staging an intervention.
Since a certain assistant convinced me to quit smoking I've turned into some cyborg-like eating machine.
Это уже твой четвертый за сегодня.
Я по- думываю об организации вмешательства.
С тех пор, как один слабоумный ассистент убедил меня бросить курить, я превратился в какого-то пожирающего еду киборга.
Скопировать
I don't know how I got away.
It was God's intervention.
I saw them in the street.
Не знаю, как я выбрался.
Господь мне помог.
Я увидел их из окна.
Скопировать
- I thought the spell was...
- Divine intervention?
Trust me, you have more chances of winning the lottery six times in a row.
- Я думала, что заклятие было...
- Божественное вмешательство?
Верь мне, у тебя больше шансов 6 раз подряд выиграть в лотерею. Я подсчитывала.
Скопировать
- Michael. We need Michael.
And so the family staged an intervention.
I'm sorry.
- Майкл, нам нужен Майкл.
И тогда семейство организовало интервенцию.
Простите.
Скопировать
I'm sorry.
What exactly is this intervention for?
We need you to come back and run the business.
Простите.
И что именно вы хотите мне сообщить?
Ты должен вернуться и возглавить бизнес.
Скопировать
Number of suicides among the terminally ill has gone down since they passed it.
-A policy of non-intervention. -Is lame when there's a 14th-Amendment violation.
We have no constitutional right to die.
Количество самоубийств среди неизлечимо больных сократилось с тех пор как они прошли его.
- немного хромает, когда назревает нарушение 14 поправки.
У нас нет конституционного права умереть.
Скопировать
Whom are you talking about?
Prince, when General Ivolgin told me about the wedding ceremony and your intervention I immediately understood
And I only came here to prove my gratitude to you.
О ком вы говорите?
Князь, когда генерал Иволгин рассказал мне о церемонии обручения и о вашем вмешательстве в нее я тут же поняла, прежде вас, прежде нее...
Я пришла сюда лишь затем, чтобы выразить вам мою признательность.
Скопировать
We've requested a free hand, but it's hard to obtain.
So we need an occasion that will justify our intervention and make it possible.
We ourselves must create this occasion.
Мы запросили свободу действий, но ее тяжело получить.
Поэтому нам необходим повод, оправдывающий наше вторжение и дающий свободу действий.
Мы сами должны соорудить этот повод.
Скопировать
Look.
You spoke of the intervention of transcendental factors.
I don't know how you feel about this.
Видите ли.
Вы говорили о вмешательстве трансцендентных данных. Да, такие вещи называют трансцендентными.
Прежде всего я не знаю, что вы чувствуете в отношении собственного трансцендентного.
Скопировать
The Russian position.
The Romanian intervention.
Osman Pasha was wounded.
Позиция русских.
Румынская интервенция.
Осман-Паша был ранен.
Скопировать
Faster!
Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention
The UN, however, hopes that in a spirit of cooperation, a peaceful, democratic and fair solution will be found in keeping with the principles of the UN charter.
Быстрей!
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
Тем не менее, ООН надеется, что в духе сотрудничества будет найдено мирное, демократичное и справедливое решение, соответствующее уставу ООН.
Скопировать
Tell him that we're coming home to get him.
Okay, let me connect you with Family Crisis Intervention.
No, it's not a family crisis. Hold on.
Скажите, что мы скоро вернемся за ним.
Хорошо, я передаю трубку Службе по семейным кризисам.
- Это не семейный кризис.
Скопировать
- Two.
Family Crisis Intervention, Sergeant Balzak.
I'm calling from Paris.
- Вторая.
Сержант Бальзак. Служба Кризисных ситуаций в семье.
Я звоню из Парижа.
Скопировать
You'll see.
The fact is that such intervention seems that perform better elsewhere.
Where?
Да но...
Дело в том, что такую терапию лучше проводить в другой клинике.
А где же?
Скопировать
I don't know what to do.
Have you thought about an intervention?
- What's that?
Не знаю что и делать.
- А ты не думал попробовать "наезд"?
- Это как?
Скопировать
- Is this the interference?
- Intervention.
- What are you doing here?
- Здесь промывание мозгов?
- Наставление на путь истинный..
- А ты что здесь делаешь?
Скопировать
- You're having a party here?
No, we're having an intervention.
An intervention?
- У вас здесь вечеринка?
- Нет, у нас "наставление на путь истинный".
- Наставление?
Скопировать
Yes, it's me.
Your Excellency, I'd like to thank you for your quick intervention in connection with the motorway planned
But certain things make me fear for the future of Olmenhof.
Да, это я.
Ваше превосходительство, благодарю вас за незамедлительное вмешательство в дело о планировке дороги, которая пройдет через Хамелен.
Но, из-за определённых обстоятельств судьба Ольменхофа беспокоит меня.
Скопировать
Gods ran nature.
Nothing happened without the direct intervention of some god.
If the gods were happy, there was plenty of food and humans were happy.
Боги управляли природой.
Ничего не происходило без вмешательства какого-либо бога.
Если боги были довольны, было много еды, и люди были счастливы.
Скопировать
The realization that there might be a way to know the world without the god hypothesis.
through which the world might be understood without attributing the fall of every sparrow to the direct intervention
This is the place where science was born.
Осознание, что возможно познать мир без божественных гипотез.
Что есть принципы, силы, законы природы через которые можно понять мир, не приписывая гибель каждого воробья прямому вмешательству Зевса.
Это место, где родилась наука.
Скопировать
This center is dedicated in memory to our very dear friend Cynthia Swann.
We plan on offering counseling family therapy and, of course, abuse intervention for all.
Can I ask whether it's true that the idea for this center started because each of you had a husband that left you for a younger woman?
Расскажите мне о вашем центре. Этот центр посвящён памяти нашей дорогой подруги Синтии Свонн.
Мы планируем предложение консультаций... семейной терапии и, конечно, помощь в случае жестокого обращения.
Это нужно многим женщинам, здесь, на Манхеттене. Могу я спросить - правда ли что к идее этого центра вы пришли потому что... каждую из вас муж оставил ради более молодой женщины?
Скопировать
We've identified 943 tiny fluctuations in the primary communication relays and several power distribution junctions.
Fluctuations that can't be attributed to anything except external intervention.
Someone's gained access to our systems and is altering them.
Мы обнаружили 943 мелких колебания в первичных коммуникационных реле и нескольких узлах в распределения энергии.
Колебания, которые не могут быть вызваны ничем, кроме внутреннего вмешательства.
Кто-то получил доступ к нашим системам и меняет их.
Скопировать
By The Way...
Fernandez, a sister our cash being now intervention of a condition Madrid, for future vocations and we
- Pray to the lord.
Во имя Камино...
Фернандес, сестру одной из наших многочисленных семей которая в данный момент борется с тяжёлой болезнью в Мадриде, всеми нашими воззваниями мы просим тебя, Господь, чтобы ты дал нам благословение быть с каждым днём ближе к Тебе.
- Мы взываем к тебе.
Скопировать
Stay back, boy.
This calls for divine intervention.
I kick ass for the Lord!
Отойди, парень.
Сейчас я произведу божественное вмешательство.
Да я ради Господа нашего кому угодно задницу надеру!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов intervention (интевэншен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intervention для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интевэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение