Перевод "intervention" на русский
Произношение intervention (интевэншен) :
ˌɪntəvˈɛnʃən
интевэншен транскрипция – 30 результатов перевода
They'll just talk and hand hold him for a whole 'nother year.
If he had a wife, no police intervention would be needed.
He was married.
И будут целый год нянчиться, уговаривать.
Была бы жена у человека - никакой милиции не надо.
Был он женат.
Скопировать
We can remain silent.
The disaster of intervention, I've known it. I will not risk it.
Kirk to Enterprise.
Мы будем хранить молчание.
Вторжение, Спок. Мне это знакомо. И я не хочу повторения.
Кирк - "Энтерпрайзу".
Скопировать
Even like that, he's cute.
A supernatural intervention, with no doubt!
When they arrested me... he was a child.
он хорош.
без сомнения!
Когда они арестовали меня он был ребенком.
Скопировать
You realise what you're implying?
That we owe our human condition here to the intervention of insects!
I suppose I am.
Вы понимаете, что вы говорите?
Что мы все имеем человеческий облик благодаря вмешательству насекомых.
Да, я так считаю.
Скопировать
and in 48 hours, all the water will be contaminated.
one week later, the terrain will be open for our direct intervention, and absolute control.
Our lab is working on the preparation of the virus.
И через 48 часов, вся вода будет заражена.
Через неделю... Территория будет открыта для нашего прямого вмешательства...
Наша лаборатория работает над подготовкой вируса.
Скопировать
The whole system is protected by powerful fields electromagnetic and other means of cons-measures.
Colossus works without human intervention.
Its location is not secret, nor do its functions.
¬с€ система... окружена мощным силовым полем и другими средствами защиты.
олосс функционирует без человеческого вмешательства.
ћы не скрываем, где находитс€ олосс и какие функции он выполн€ет.
Скопировать
land,air,sea,and river, causing general chaos in the entire country.
leaving fertile ground for the intervention of S.O.S We'll see
Soon, little champion
И страна, будет терять 30 миллионов галлонов бензина ежемесячно...
Что приведёт к парализации всего транспорта:
наземного, воздушного, морского и речного...
Скопировать
I'm bone all over.
Thank you for your intervention, but we fear that such familiarity is not appropriate.
We must maintain the status quo.
Я весь окостенел.
Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой.
Мы должны сохранять статус кво.
Скопировать
If we're up to our necks in shit, you're in it with me!
This illuminating exchange ofviews is enough to justify.. ..the measures taken: the intervention of the
..of Di Cori, Ferlingieri and Bertoni,.. ..who were more than determined to profit from this attack.. ..on our institutions to increase chaos and ferment uprisings.
! - Вместе в говне потонем!
Эта вульгарная перебранка... подтверждает, насколько своевременным было вмешательство органов правопорядка, арестовавших Ди Кори,
Ферлинджери и Бертони, которые намеревались со всей решимостью воспользоваться этим гнусным покушением на государственные устои, чтобы вызвать беспорядки и хаос.
Скопировать
- That concludes phase 1.
Phase 2 involves the intervention of our troops..
..according to the tactics established by our colleague Falloppa.
На этом фаза "А" заканчивается.
Фаза "Б" состоит во взятии под контроль важных стратегических министерств.
За стратегию и тактику отвечает коллега Фалоппа.
Скопировать
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
Скопировать
Eradicator detachment, stand down.
Thank you for your timely intervention, sir.
Wait!
Отряд ликвидатора, отставить.
Спасибо за своевременное вмешательство, сэр.
Стойте!
Скопировать
Okay.
...Which indirectly led United States intervention into what, class?
Korean Conflict.
Ќу вот. "дем.
...что косвенно вовлекло —оединенные Ўтаты јмерики во что?
орейскую войну.
Скопировать
Thank you for your hospitality, Moscow.
joint military action against the Radek regime... an act the administration had been calling a one-time intervention
But, in a rare display of emotion, the president alluded... to a major change in U.S. Foreign policy, when he stated... that America will no longer tolerate any terrorist government.
Спасибо за гостеприимство, Москва!
Сегодня в Москве президент Маршалл поддержал совместную акцию против режима Радека, именуемую администрацией оперативным вмешательством.
Однако в эмоциональном порыве президент намекнул на изменения во внешней политике США. Он заявил, что Америка больше не потерпит диктаторский режим.
Скопировать
We've identified 943 tiny fluctuations in the primary communication relays and several power distribution junctions.
Fluctuations that can't be attributed to anything except external intervention.
Someone's gained access to our systems and is altering them.
Мы обнаружили 943 мелких колебания в первичных коммуникационных реле и нескольких узлах в распределения энергии.
Колебания, которые не могут быть вызваны ничем, кроме внутреннего вмешательства.
Кто-то получил доступ к нашим системам и меняет их.
Скопировать
- It helps me focus.
You heard that part about intervention?
They are laying a foundation for another assault.
- Это помогает мне сосредоточиться.
Вы слышали эти намеки про вмешательство?
Они подготавливают почву для еще одного нападения.
Скопировать
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border.
The British fleet went on war alert should their quick intervention be called for.
Lincoln knew he was in a double bind.
¬ то же врем€ ¬еликобритани€ разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы —Ўј.
Ѕританский военно-морской флот был поставлен в состо€ние боевого дежурства на случай, если понадобитс€ быстра€ интервенци€ —Ўј.
Ћинкольн понимал, что оказалс€ в двойном переплете.
Скопировать
Same as three and four - dead on the floor the next morning.
No evidence of any human intervention.
Found him lying there with a towel around his waist, as if he'd had a bath, gone over to the window and just died of shock or... Am I talking to myself?
Как и 3-й и 4-й, был найден на полу на следующее утро.
Никаких свидетельств человеческого вмешательства.
Нашли его вот тут, с полотенцем на поясе, как будто он принимал ванну, потом подошёл к окну и просто умер от потрясения или...
Скопировать
Is it a disease, or a way for psychologists to line their pockets?
Many children can really benefit by professional intervention.
He got in trouble.
- Так это болезнь - или психологи просто нажиться хотят?
- Многим детям специалисты очень помогают.
- Он просто шалил.
Скопировать
But i think you need to look at yourself.
Call this an intervention.
Because i think you have this m.
Но взгляните на себя.
Назовем это вторжением.
Вам нравится манипулировать духовно оголодавшими женщинами.
Скопировать
His heart valves and renal function are defective and I have serious questions about his lungs.
Without aggressive medical intervention, he won't live to be much older than he is.
- Can you help him?
Его сердечный клапан деформирован, почки работают неверно... и есть серьезные вопросы по легким.
Боюсь, без серьезного хирургического вмешательства он долго не протянет.
- Вы можете ему помочь?
Скопировать
I've informed the President.
Our new orders are to cease medical intervention.
- That will effectively end his life, General.
Я сообщил президенту о нашей ситуации.
Нам приказали прекратить медицинское вмешательство.
- Это будет означать его смерть, генерал.
Скопировать
Chinese and the Indians felt that we'd shoved peace down their throats.
Which we did thanks to the Taelon intervention.
Just like angels from above.
Китай и Индия считают, что мы принудили их к миру.
И это правда. Благодаря вмешательству тейлонов.
Сошедших с небес, как ангелы...
Скопировать
Robert, you just seem so unhappy.
What is this, some kind of intervention?
I happen to love Joanne.
Роберт, ты выглядишь несчастным.
Что это, своего рода вмешательство?
Я счастлив любить Джоанну.
Скопировать
Reminds me of the salmon they served on the airplane.
Oh, if it doesn't have me hurling me guts out, it'll be by God's own intervention.
Now give your new mum a kiss, Donny.
Пахнет как та сёмга, которую нам подали в самолёте.
Если после неё меня не вывернет наизнанку я расценю это как божественное вмешательство.
Ну-ка, поцелуй свою новую маму, Донни.
Скопировать
I thought we'd done everything possible.
I didn't foresee the intervention.
Yes, sir.
Я думал мы сделали все возможное.
Однако, я не предвидел вмешательства ...
Да, сэр.
Скопировать
Freeze!
...that I pledge the commitment of this organization to a policy of intervention, a policy of leadership
Down on your knees!
-Стой!
Я вменяю в обязанность этой организации ведение политики вмешательства, лидерства, активной борьбы за мир.
На колени!
Скопировать
- Yeah, maybe.
- This was divine intervention.
You know what divine intervention is?
- Да, может быть.
- Это было провидение святого духа.
Ты знаешь, что это означает?
Скопировать
- This was divine intervention.
You know what divine intervention is?
I think so.
- Это было провидение святого духа.
Ты знаешь, что это означает?
Думаю, да.
Скопировать
So, should I do something about that project as well?
No, judging by the material you sent me, it would appear that further intervention is unnecessary.
Then, I'll continue with the plan.
стоит подстраховаться?
проблем не будет.
тогда я буду действовать согласно плану.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов intervention (интевэншен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intervention для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интевэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
