Перевод "пословица" на английский
Произношение пословица
пословица – 30 результатов перевода
Наслаждаетесь представлением?
Есть пословица. "Чем медленней мул, тем ближе кнут"
Есть и другая. "Тот, кто копает ямы - сам ляжет в одну из них".
Enjoy the show?
The slowest mule's nearest to the whip.
He who digs a pit will one day lie in it.
Скопировать
Спасибо вам за внимание.
Есть пословица "тот, кто ведет прямую борозду - никому не должен".
Идите. Но только помните, не перевозбуждайтесь, пожалуйста.
Thank you.
There is a proverb that he who ploughs a straight furrow needs owe for nothing. Come.
And just remember - no over-excitement, please.
Скопировать
- Секунда.
Это - в "Пословицах".
Дай тебе силы!
-Just a second.
That's in Proverbs.
Well done!
Скопировать
Если он выключил свой приемник звука, я должен заставить его услышать меня без него.
Это старая венерианская пословица.
Ну, что такое Фраскин?
If he's turned his sound receiver off, I must make myself heard without it.
"If the Thraskin puts his fingers in his ears, it is polite to shout!" That's an old venusian proverb.
Well, what's Thraskin?
Скопировать
- "Не в свои сани не садись".
- Вы что-то поняли в его пословицах?
- "Пока кот спит,.." "...мышь можеттанцевать".
"A baker shouldn't be a butter-head."
Understand his proverbs?
"The devil had no goat... yet he sold all sorts of cheese.
Скопировать
Но совместимо ль жаждать высшей власти и собственную трусость сознавать?
Как кошка в пословице.
Решусь на все, что в силах человека.
Wouldst thou live a coward, letting "I dare not" wait upon "I would"?
Like the poor cat in the adage?
I dare do all that may become a man.
Скопировать
"Если увидишь животное вдалеке, подойди - это может быть человек".
Финская пословица: "Все девушки милы, откуда же берутся сварливые жёны?"
- Что это значит?
"lf you see an animal, come for shelter.
A Finnish proverb... "Girls are nice, why are there nasty women?"
Meaning?
Скопировать
а если скажет правду... это всё равно ничего не даст.
Видно, старая пословица, что истинная добродетель критики не боится, не всегда справедлива.
Поэтому такой директор ничего не знает, до него всё это вообще не доходит, потому что идет по каким-то каналам, где-то в этом канале исчезает и всё.
The old saying: "The truth will out"
isn't always true.
There are things a director doesn't know, information that doesn't reach him. It gets lost on the way.
Скопировать
Сожалею, мр. Геллер.
Но, знаете, есть старая пословица:
"Иногда мартышки умирают".
I'm sorry, Mr. Geller.
But you know, there's an old saying:
"Sometimes monkeys die."
Скопировать
"Иногда мартышки умирают".
Не самая лучшая пословица но очень уж подходит сегодня.
- Надо было мне позвонить.
"Sometimes monkeys die."
It's not a great saying but it certainly is fitting today.
- Someone should've called me.
Скопировать
Возможно, это наша последняя возможность на долгое время.
Знаешь, на Земле у нас есть пословица:
"Ешь, пей и радуйся жизни, ибо завтра все умрём."*
This may be the last chance we'll get for a while.
You know, back home we have an old saying:
"Eat, drink and be merry, for tomorrow we die."
Скопировать
Вы в некотором роде неполноценны?
Мэм, у нас в армии есть пословица:
"Сядь и заткни... "
Are you feeble in some way?
Ma'am, in the army we have a saying:
"Sit down and shut the..."
Скопировать
Ты сразу окрепнешь, едва вкусив мою яичницу Тако и лепёшки с фаршированные мясом.
Верно в пословице говорится:
"Клин клином вышибают".
You'll feel much better once you've had my scrambled-egg tacos and Spam patties.
In keeping with the trusty adage:
"Starve a cold, disgust a fever."
Скопировать
Там темно.
У моего народа есть пословица:
никогда не поворачивайся спиной к брину.
It's dark.
My people have a saying:
Never turn your back on a Breen.
Скопировать
1 254 корабля. Они превосходят нас вдвое.
Есть старая пословица: "Судьба благоволит храбрым".
Что ж...
- They outnumber us two to one.
There's an old saying, "Fortune favours the bold."
Well...
Скопировать
Перестроиться в боевой порядок дельта-два.
Есть старая пословица:
"Судьба благоволит храбрым".
Assume attack formation delta-two.
There's an old saying...
"Fortune favours the bold."
Скопировать
- Рад, что смог помочь.
Вообще у меня есть специальные приемные часы, так что если вам нужны... еще сведения - о пословицах,
Заходите, буду ждать.
- Glad I could be of some help.
I keep regular office hours if there's any further information you might need... on sayings, common phrases, manners of speaking.
My door's wide open.
Скопировать
Я даже и не думал, что такое может произойти
Пословица говорит: "Не пробуй быть великим, просто будь человеком"
- "Пусть история будет судьёй" - бессмысленная риторика.
I never met him. I can't imagine I ever will.
Someone once said: "Don't try to be a great man, just be a man".
- "Let history be the judge". - Rhetorical nonsense.
Скопировать
Тогда почему она идёт на пьесу?
(пословица "Постись, если у тебя жар, и ешь, если простыл") ...сходи на пьесу, если простыл".
Почему Жанин не придёт на ужин?
Then why is she going to a play?
Well, you know, "Starve a fever... go to a play for a cold."
Why is Janine not coming over for dinner?
Скопировать
Проявите милосердие.
У людей есть пословица:
"Плох не тот конь, который спотыкается, а тот, который спотыкается на одном и том же месте".
Show mercy.
Your people have a saying:
"Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me."
Скопировать
Нет, я хочу, чтобы вы снова открыли дело.
Есть пословица: не будите спящих собак.
Вы считаете, что вы в опасности?
No, I want you to reopen the case.
There's a saying about letting sleeping dogs lie.
You think you're in danger now?
Скопировать
Большинству наплевать а мне важно, как звучит. Чтобы басы до печёнок.
Есть латинская пословица:
"Истина в вине".
Most people don't care... but for me it's very important.
They say in Latin:
In vino veritas.
Скопировать
И я хочу ещё сказать кое-что нашему кузену Энтони:
так рады, что ты женился на на американке, а на женщине из нашего края, потому что, как говорится в пословице
"Лучше жениться на мулатке, чем на негритянке"!
And I want to say something to our cousin Anthony:
we're all so happy you didn't choose to marry an American, but a woman from our land, because, as the saying goes:
"Better wed over the mixen than over the moor" !
Скопировать
Сеймур, ты руководишь суровой рукой.
Ну, знаете, есть пословица.
Нет дыма - нет и огня. Странные ты вещи говоришь.
Seymour, you run a tight ship.
Well, you know what they say, sir.
"Where there's no smoke, there's no fire."
Скопировать
А в те годы на пятачках изображали шмелей.
И пословица была - дайте пяток шмелей за четвертак.
Так где я остановился?
And in those days, nickels had pictures of bumblebees on 'em.
"Give me five bees for a quarter," you'd say.
Now, where were we? Oh, yeah!
Скопировать
Земляне говорят: "Держи друзей близко, а врагов ещё ближе".
Они украли эту пословицу у нас.
С нетерпением ожидаю укрепления наших отношений.
Earthers say, "Keep your friends close and your enemies closer. "
They stole it from us.
I look forward to strengthening our relationship.
Скопировать
Все вывозят:
лес, уголь, куриный помёт, теперь за пословицы взялись.
- Президент был в восторге.
Taking everything.
Timber, coal, chicken shit, now they got to our proverbs.
- The President was delighted?
Скопировать
Венчается раб божий Иннокентий и раба божья Кэрол во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Как говорится в старинной русской пословице:
"Конец делу Абзац"...
The servant of God Innokenty is wedding the servant of God Carol In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
As they say in the old Russian proverb:
"The best Paragraph is an epitaph"...
Скопировать
ќ чем ты, —анчо?
огда ты начинаешь сыпать пословицами и присказками, так теб€ сам черт не остановит.
ћой господин совсем сп€тил.
What do you mean, Sancho?
When you start saying proverbs one can only expect that the same Judas take you away.
My master is completely nuts.
Скопировать
"а мысли - как крепость."
Это хорошая китайская пословица, чтобы жить счастливо и долго!
Видите ли, господин Симпсон, может, победит Зиап, может, французы...
"And thought - as a fortress."
This is a good Chinese proverb to live a happy and long life!
You see, Mr. Simpson, perhaps Giap can win Maybe the French...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пословица?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пословица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
