Перевод "пословица" на английский

Русский
English
0 / 30
пословицаsaying proverb
Произношение пословица

пословица – 30 результатов перевода

Полагаю, что король тут ни при чем.
Есть повод вспомнить старую пословицу:
"Когда корова на быке поедет, попу ничто хорошее не светит".
Well, perhaps it's not the king's fault.
I have had cause to remember the old prophecy:
"When the cow rideth the bull, then,priest, beware thy skull.
Скопировать
Авторы мистер и миссис Л.М.Блум.
Придумать историйку на тему пословицы. Какой только?
А этот Бойлан богатый?
By Mr and Mrs L. M. Bloom.
Invent a story or a proverb, which?
Is that Boylan well off?
Скопировать
Я справлюсь.
Джон, есть одна пословица... Банальная, конечно, но я в нее верю:
Победа - это не главное.
I can do it.
John, there's an old homily-- Cliché, yes, but I believe in it:
Winning isn't everything.
Скопировать
Э-э, делай так, как римляне.
Старая пословица.
Да?
Uh, do as the Romans do?
It's an old expression.
Oh!
Скопировать
- Н-да.
- Замечательная пословица.
М-р Бургунди.
- Oh.
- It's wonderful, though.
Mr. Burgundy.
Скопировать
Я вижу, что вы еще подозрительно ко мне относитесь.
Знаешь пословицу: "Горбатого могила исправит"?
Нет, не знаю.
I see you remain suspicious of me.
- You know what they say about old dogs.
- No. Not really.
Скопировать
как думаешь, мы - саквояжники как Вы?
Теперь я знаю что должна была делать мама ты помнишь она всегда говорила пословицу из старой Луизианы
"дайте креолу люстру из кристаллов
What you think, we're carpetbaggers like you?
Now i know what mama meant. You remember, she used to say there was an old louisiana proverb-
"give a creole a crystal chandelier
Скопировать
например, вот это.
Это старая пословица:
"Если меня кто-то обманет - позор ему.
For instance, this one.
It's an old proverb.
"lf a man break faith with me, shame on him."
Скопировать
мэм, не могу обещать, что вам будет легко.
У нас есть пословица.
"Пойдешь по суше - встретишь тигра, поплывешь по реке - крокодила".
Mem, I cannot promise that it will ever be easy for you.
We have proverb here.
"Go up by land and you meet tiger, go down by water and you meet crocodile."
Скопировать
И ни за чем иным.
И вы должны спросить себя, не интереснее ли вашим ученикам язык, чем песенки и пословицы о домах?"
к, Л, м, Н, о, п, р,
Not otherwise.
You shall ask yourself, are your scholars now interested in facility of language more than certain songs and proverbs concerning houses?
? L, M, N, O, P, Q, R, S, T
Скопировать
- Когда есть всё, хочется немножко ещё.
- Да, латинская пословица, придуманная этим утром.
- Послушайте, можно мне произнести маленькую речь?
He who has everything always wants a little bit more.
Yeah, a Romanian proverb she made up this morning.
Listen, could I make a quiet little speech?
Скопировать
Говорят, щит воина это сердце его возлюбленной.
У нас есть пословица:
хорошо думают о том, кто хорошо одет.
It is said, a warrior's shield is his sweetheart's heart.
We have a proverb:
A man well-dressed is a man well-thought-of.
Скопировать
Нужен отрывной календарь, чтобы не потерять счет дням.
На каждой страничке новая пословица или поговорка.
так легче запомнить, а кроме того использованными листами можно вытирать нос.
I needed a calendar I could tear off, otherwise I'd lose track.
And there was a proverb for every day.
It was easy to check, and I could use old sheets to blow my nose.
Скопировать
"Вы можете смеяться над тем, сколько лет я отдал своей яхте..."
Пословица для 13 июля...
"Какими бы ни были стремления..."
"And you may laugh at the years I have devoted to it..."
The proverb for July 13th...
"Whatever your aspirations,
Скопировать
- Именно.
Я ходил к соседу за рисом, хотя у самого были полные погреба... как говорится в Китайской пословице.
Так говорится в Китайскоё пословице?
- Exactly.
I was asking the neighbor for rice while my basement was full... like the Chinese proverb says.
That's a Chinese proverb?
Скопировать
Я не вижу причин для прощения.
Господин Старейшина, существует такая пословица: "Подозрительные мысли впускают демонов".
Вам она знакома?
I need make no excuses to you.
Counselor, there is a proverb, "The suspicious mind conjures its own demons."
Do you know it?
Скопировать
И что мы увидим, и чему научимся в следующий раз?
Ну, в отличие от старой пословицы, наша судьба в звездах. Так давайте пойдем и поищем ее.
Запрещает фальшивая богиня.
And what are we going to see and learn next, Doctor?
Well, unlike the old adage, my boy, our destiny is in the stars, so let's go and search for it.
A false goddess forbids it.
Скопировать
Я ходил к соседу за рисом, хотя у самого были полные погреба... как говорится в Китайской пословице.
Так говорится в Китайскоё пословице?
Так они говорят.
I was asking the neighbor for rice while my basement was full... like the Chinese proverb says.
That's a Chinese proverb?
That's what they say.
Скопировать
Для остальных награда это сельтерская!
В памяти крутится услышанная мною где то пословица
"Нет ничего чище, чем сон невинного в то время как нечестивец никак не обретет покой"
For the rest of us, it's Bromo-Seltzer.
There's another proverb that I picked up somewhere.
"There is no sleep like the sleep of the innocent, while the wicked will never find rest."
Скопировать
Сегодня хорошие новости, а завтра плохие...
Как в пословице говорится...
- Привет Марио.
Today good news, to... tomorrow bad... Oh, well!
Right it's like the proverb says: feast or famine.
-Hi, Mario.
Скопировать
Эта идея не выходит у меня из ума!
Знаешь, как в пословице...
Думать о чем-то без перерыва, как обманутый муж?
I can't even think about it.
You know how the adage goes.
Think about it twice and you're a cuckold.
Скопировать
А ты чего хочешь?
Знаешь эту китайскую пословицу?
"Для каждого мужчины есть своя женщина"
What do you want ?
Do you know that Chinese proverb ?
"To each man his destined woman"
Скопировать
У меня еще не бывало такого хорошего проводника.
Вы же знаете пословицу:
от компаса к кораблю....
I never had such a good guide.
You know the proverb:
"Said the compass to the ship..."
Скопировать
мы должны уйти сейчас... или мы уже не выберемся отсюда.
(говорит какую-то поговорку или пословицу) следуйте за мной, быстрее.
Я ищу свою сестру, Александру Моррисон.
We have to get back to the truck or we'll never get out. 'Come on.'
Yeah, but we've come this far.
I'm looking for my sister, Alexandra Morrison. - The American.
Скопировать
Ты постоянно делаешь эти глупые замечания.
Это пословица, 'дурная трава в рост идёт' это пословица.
Я не имел ввиду...
You always make these stupid remarks.
It's a saying, 'ill weeds grow apace' is a saying.
I didn't mean to...
Скопировать
Я могу жить тем, что пишу.
Но, как говорит пословица,
"Кто за двумя зайцами погонится - ни одного не поймает".
I can live by writing.
I must admit I do not dislike teaching... but as the proverb...
"He who runs after two hares will catch neither"...
Скопировать
ќ чем ты, —анчо?
огда ты начинаешь сыпать пословицами и присказками, так теб€ сам черт не остановит.
ћой господин совсем сп€тил.
What do you mean, Sancho?
When you start saying proverbs one can only expect that the same Judas take you away.
My master is completely nuts.
Скопировать
Зачем вообще убивать медведя, если поначалу не поделить его шкуру?
Эту китайскую пословицу я не знаю.
Это пословица одного из моих еврейских друзей из Бруклина.
Why do we kill a bear? if the not to share his skin?
This Chinese proverb I do not know.
This adage is from one of my Jewish friends from Brooklyn.
Скопировать
"иголку в стоге сена из поговорки".
А, человеческая пословица... фольклор, историческая аллюзия или память поколений.
Историческая. Точно.
Ah! A human proverb.
As in folklore. - Or an historical allusion. - Historical.
That's it.
Скопировать
- Кот?
- Это только пословица.
- Хочешь арахиса, Джейк?
- Cat?
- It's just an expression.
- Want a peanut, Jake?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пословица?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пословица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение