Перевод "fierce" на русский

English
Русский
0 / 30
fierceяростный сильный свирепый
Произношение fierce (фиос) :
fˈiəs

фиос транскрипция – 30 результатов перевода

- Don't beat him.
He becomes fierce.
I'll call you as soon as the lunch gets ready.
- Не бейте его.
Он звереет.
Я позову вас, как только обед будет готов.
Скопировать
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
This was the last anyone saw of the man who was devoured by the monsters.
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
Это был последний раз, когда кто-либо видел человека, которого сожрали обакэ.
Скопировать
Gorilla is the largest among apes
When it's attacked by human it becomes fierce
These are serpent and panther
Это гориллы - самые крупные обезьяны, но они боятся человека.
Но когда на них нападают, они становятся агрессивными.
Яростно отбиваются. Это - ягуары.
Скопировать
He will succeed.
Apparently, you will also appear to have killed him after a fierce battle.
Regrettable, but it will leave me in command.
И он его выполнит.
Несомненно. Похоже, что вы также убьете его, после яростной битвы.
К сожалению, все это оставляет командиром меня.
Скопировать
If you're not there...
I'll lam into you something fierce when I get you in here next week!
And you know I can do it too!
Если вы не придёте...
На следующей неделе вас ждёт свирепая проповедь!
Вы знаете, что я это умею!
Скопировать
Do you hear him?
He breathes loud and fierce.
- We keep him in this hole just yonder. - You keep him in there?
Слышишь его?
Слышишь, как оно дышит?
- Мы держим его в этой яме, вот здесь.
Скопировать
One gentle--this.
One mean and fierce-- that.
Some kind of savage, ferocious opposite.
Одно покладистое--это.
Другое - злобное и безумное-- то.
Какая-то дикая, свирепая противоположность.
Скопировать
How many anguishes I had!
And how I escaped of the fierce!
In the same way that I didn't expect the sea brought me the rest of the ship that gave me supplies, those men will be free when they thought everything was lost.
Как я мучился!
И сколько сил понадобилось, чтобы выжить!
Я и не надеялся, что море принесет мне уцелевшие части корабля, которые спасли меня. Эти люди будут свободны, даже если они думают, что все потеряно.
Скопировать
He held your husband's head under water.
And you set the fierce dog on him to get rid of the witness.
Go on, Jakub, don't be afraid!
Он подержал голову господина графа под водой.
А вы, чтобы избавиться от свидетеля, натравили на него эту собачью бестию.
Ну давай же, Якуб, не бойся!
Скопировать
My decision remains unchanged!
Bryansk front, assisted at its flanks by the units of the Western and Central Fronts, as a result of fierce
Also today, the troops of the Steppe and Voronezh Fronts have broken the resistance of the enemy and captured the city of Belgorod!
Моё решение остаётся неизменным!
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального фронтов... в результате ожесточённых боёв... овладели городом Орёл!
Сегодня же войска Степного и Воронежского фронтов... сломили сопротивление противника... и овладели городом Белгород!
Скопировать
Where's the reinforcement?
November 8, 15 hours 00 minutes There's a fierce fighting going on now on the Litovsky Peninsula.
The remaining assault columns and the cavalry to support them are fighting their way into the peninsula's inland.
Где наши?
Сейчас на Литовском полуострове идут ожесточенные бои.
Остатки штурмовых колонн и прибывшая на помощь конница пробиваются вглубь.
Скопировать
One of these gladiators slightly randomly scratched to another ear.
I this fierce great gladiator, is ready to burst into tears as the child
- I assure you, it this made not purposely.
Случайно один из этих гладиаторов слегка оцарапал другому ухо.
И этот свирепый великий гладиатор, готов расплакаться как ребенок
- Уверяю тебя, он это сделал не нарочно. - Ах!
Скопировать
Sylvia's right.
They've been badmouthing something fierce all over town. - You boys watch it.
- I assure you, sir, we shall watch it.
Сильвия права.
Они болтают по всему городу.
- Будьте бдительны, ребята. - Уверяю вас, сэр, мы будем бдительны.
Скопировать
Not in deed, madam; for I can do nothing
But have I fierce affections, and think What Venus did with Mars
O Charmian, Where think'st thou he is now?
Не в деле, нет.
Но у меня есть бешеные страсти: я думаю порой о том, что Марс проделывал с Венерой...
Хармиана, где он теперь?
Скопировать
The Germans are counterattacking all the time.
Their aviation is especially fierce.
And where are our fighter aircraft, General Rudenko?
Немцы всё время контратакуют.
Особенно свирепствует их авиация.
А где же наши истребители, генерал Руденко?
Скопировать
Takechi Hanpei looks great.
Like a fierce dragon.
It is said that they assassinated Yoshida Toyo.
Ханпэйта Такэти шагает впереди.
Какой внушительный.
Как свирепый дракон! Говорят, они убили Тоё Ёсиду и примкнули к лоялистам.
Скопировать
Talk about an Oriental chick!
And that fierce-looking money-grubber! Desperados! What eez the bizniz going on here?
And the papyrus here?
–азговор о восточной куропатке.
" этот богатый старик... ƒэспэрадос, что это за шум?
"то это за бумага?
Скопировать
Courageous and brave men, adventured into the mysterious Black Continent to discover their secrets and treasures.
They didn't care about dangers of the forest they faced to the fierce and the unknown and kept the civilization
Some of them went back ills, weaken and defeated others continued their adventure and without notice, they arrived to the Black Forest this is territory of a dangerous fierce and bloodstone tribe known as "The Plant Men".
- В поисках приключений смелые и отважные люди отправлялись к таинственному - Черному Континенту в надежде раскрыть его тайны и поживиться сокровищами
- Их не пугала опасность лесов - где они сталкивались с жестокостью, неизвестностью отсутствием цивилизации Ради того,чтобы найти легендарные Копи царя Соломона
- Некоторые возвращались больными ослабленными и подавленными - Другие продолжали искать приключений - безоглядно направляясь на Черный континент
Скопировать
Ape suspected that he could be Notoku's supper.
Notoku didn't expect to find that enormous and fierce gorilla.
So, forgetting his ambitions of being a great hunter he ran away scared and full of dread.
- Обезьяна подозревает,что может стать ужином для Нотоку
- Нотоку не ожидал,обнаружить огромную и злобную гориллу
- поэтому оставляет свои намерения относительно того, как стать великим охотником - убегает,охваченный страхом и ужасом
Скопировать
They didn't care about dangers of the forest they faced to the fierce and the unknown and kept the civilization away in order to find legendaries King Solomon's Mines or Elephant's Cemetery that guarded a fortune in ivory.
their adventure and without notice, they arrived to the Black Forest this is territory of a dangerous fierce
Faith was fulfilled.
- Их не пугала опасность лесов - где они сталкивались с жестокостью, неизвестностью отсутствием цивилизации Ради того,чтобы найти легендарные Копи царя Соломона
- Некоторые возвращались больными ослабленными и подавленными - Другие продолжали искать приключений - безоглядно направляясь на Черный континент
Судьба безжалостна
Скопировать
Where were the dearest and familiar face of his mother?
Who were that hairy and fierce creature that had rescued from the canoe?
He only could feel fear and mistrust.
-Где ты знакомое лицо родной матери?
Что за страшные жестокие волосатые чудовища от которых нашел спасение в каноэ? -
Он мог испытывать только страх и недоверие-
Скопировать
Along the road that skirted the Red House, the victors came straggling by.
The good soldiers of the Red Army... gentle in peace and fierce in war... were going home.
Where are you taking all those women?
По дороге, что проходила мимо Красного дома, шли победители.
Добрые солдаты Красной армии. Великодушные в дни мира и жестокие на войне. Они шли домой.
Куда ты едешь? Куда ты везешь всех этих женщин?
Скопировать
Let's go, Qi Xing Long! Come at me any way you want to!
We're going to have a fierce battle between you and us over the Dragon Ball in your forehead!
Ah, for crying out loud, this is getting on my nerves!
Можешь сражаться со мной любым способом!
Мы должны начать между нами драку за Драгонболл!
Ах! Ну неужели не ясно? !
Скопировать
- He died today.
- We are, you and I are fierce in fine clothes.
- What from?
Он умер сегодня.
Он что?
От чего?
Скопировать
I will admit that you've surprised me.
Who would have imagined that such fierce determination existed within that deceptively frail body?
Don't continue to underestimate me.
Я признаю, что ты меня удивила.
Кто мог представить, что такая решимость будет в этом обманчиво хрупком теле?
Ты еще меня недооцениваешь.
Скопировать
Perhaps you're right.
There may be fierce battles ahead.
But HoHos are a vital part of my cognitive process.
Возможно ты права.
Впереди могут быть жестокие сражения.
Но HoHo жизненно необходимы для моего познавательного процесса.
Скопировать
Saxon filth!
The struggle was so fierce I was sure the old bridge would collapse beneath us
And then it happened
Саксонская тварь!
Борьба завязалась такая жестокая, что я был уверен, что старый мочт развалится под нами.
И именно это случилось.
Скопировать
[Narrator] Two days later, most of the same climbers set out for the summit.
Late on that fateful day, a fierce storm... slammed into the upper part of the mountain without warning
[Viesturs] Over two dozen climbers were scattered along the route to the summit, many of them caught high on the mountain... much too high to get down safely.
Два дня спустя, большинство восходителей вышло на штурм вершины.
Позже в этот роковой день, жестокий шторм... обрушился на верхнюю часть горы без предупреждения.
Более двух дюжин восходителей были разбросаны по маршруту к вершине, многие из них были застигнуты высоко на горе -- слишком высоко, чтобы безопасно спуститься.
Скопировать
They must do something good.
That Nietzsche missed it fierce when saying that he was dead.
I am alive.
А дальше вы сами с этим разбирайтесь.
Ницше очень ошибался, когда сказал, что Я умер.
Я не умер.
Скопировать
- He sounds like a wise man.
- And he makes a fierce jambalaya.
- What's this?
Похоже ваш отец мудрый человек.
И он готовит отличную джамбалайю.
Что это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fierce (фиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fierce для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение