Перевод "stretch" на русский
Произношение stretch (стрэч) :
stɹˈɛtʃ
стрэч транскрипция – 30 результатов перевода
You certainly get good information.
Yes, we've been hauling them, but last night we finished the last stretch.
Then would you explain that to us?
Вы хорошо информированы.
Но прошлой ночью был завершен последний участок, теперь я могу проехать сам.
Как вы объясните вот это?
Скопировать
Arms up.
Stretch yourself, little lady. Great.
And again.
Руки вверх.
Отлично, киска.
Давай. Вот так.
Скопировать
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch
You think you have a scheme that might work?
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
А что вы уже составили план работы?
Скопировать
- Then, some of your Makers survived. - No, captain.
They died, over the stretch of time.
Whom do you serve now?
Значит, кто-то из Создателей выжил?
Нет, капитан.
С течением времени они умерли.
Скопировать
If Emily doesn't care for it, I don't either, and vice versa.
Well, what I think we ought to do is just stretch out down there on the beach... and do absolutely nothing
- Well, unfortunately... - I'm afraid that's out of the question.
Если Эмили что-то не интересно, то и мне тоже. И наоборот.
Ну, тогда сделаем вот что. Просто будем лежать на пляже и бездельничать. - К сожалению...
- Боюсь, что это исключено.
Скопировать
Not faith, not assumptions, but knowledge.
I want God to stretch out His hand, uncover His face and speak to me.
- But He remains silent.
Ни веры, ни предположений, но познания.
Я хочу, чтобы Бог протянул мне свою руку, открыл мне своё лицо, и заговорил со мною.
- Но Он по прежнему молчит.
Скопировать
So deep, you can't see its depths
Hands stretch out for you, but they cannot reach you
Finally, you stand before a fearful mountain
Такая глубокая, что ты не видишь ее дна.
Руки тянутся к тебе, но не могут дотянуться.
В конце концов, ты стоишь перед страшной горой;
Скопировать
Driver, take us to the Caracha Club!
Stretch! Stand taller
You adore this girl, don't you?
В Карачо-клуб.
Борис, расти, тянись вверх тяни пуанты и дыши, когда прыгаешь.
Ты же любишь эту малышку, ты ее обожаешь, считаешь ее красивой.
Скопировать
This is one of the most important moments in your life.
that crowns a mountain range and sees below a broad plain, one of those broad plains that seems to stretch
From one horizon to the other horizon.
Это - один из наиболее важных моментов в вашей жизни.
Ты, Джон Джонсон, сейчас достиг вершины, венчающей горный массив, и видишь перед собою широкую долину, одну из тех, которые, казалось бы, простираются бесконечно, как и сама жизнь.
От одного горизонта к другому.
Скопировать
Over a mile long it was, that line of beaver pelts.
Stuart, my father could take the truth and stretch it about six ways.
You sound just like him.
Наверное, милю из их шкур можно было сложить.
Мистер Стюарт, мой отец из однойи той же истории мог состряпать шесть разных.
Вы такой же.
Скопировать
Eight years.
That's certainly quite a stretch of time, but she's a bricklayer's daughter.
She's vulgar, ignorant, ugly. A common-law wife!
8 лет! Да уж, немало.
Но ведь она всего лишь дочь рабочего,..
...вульгарная, необразованная страшная и незамужняя.
Скопировать
better and better, or so it seems.
Stretch your arm.
The doctor told me it was going to be long.
Лучше и лучше, или так кажется.
Протяни руку.
Доктор сказал мне, что это будет долго.
Скопировать
Enough.
The arm-stretch.
One, two, three, four, five, six, seven, eight... two, two, three, four, five, six, seven, eight, three, two, three...
Закончили.
Разминаем руки.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... Два, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... Три, два, три...
Скопировать
No, all remembrance that I have since borning All disappeared that summer
Have not thought of getting back to that stretch of land
I have already faced away from it
Все мои воспоминания... с самого рождения, то лето стерло из моей памяти.
Я не смогу туда вернуться.
Это выше меня.
Скопировать
I don't see any water, but there must be some to grow the vegetation.
A source of water would stretch our survival.
Did you see any evidence of rainfall? No, sir.
Я не вижу воду, но она должна быть, чтобы росла растительность.
Источник воды увеличит наши шансы на выживание.
Вы видите какие-либо признаки дождя?
Скопировать
- No, I never been there.
Do you mind if I stretch out, make myself comfortable?
No. Go right ahead.
- Нет, никогда.
Не против, если я устроюсь немного поудобнее?
Нет Пожалуйста, устраивайтесь.
Скопировать
- The foot? Yes.
If you stretch your foot... - Don't pull it!
- No, come on!
— Да, которую?
— Если поставишь ногу...
— Не тяни! — Здесь руль.
Скопировать
Thy crown does sear mine eyeballs.
What, will the line stretch out to the crack of doom?
For the blood-boltered Banquo smiles upon me and points at them for his!
Глаза мне колешь ты своей короной.
Чтоб яослеп... До судного ли дня продлитсяэта ветвь?
Нет, зрелище не сказка! Дух Банко мне показывает пальцем на правнуков своих.
Скопировать
We walked towards the other archipelago on a strait that I called Robinson Crusoe's Strait because it remembered me Moses' walk through Red Sea when guiding his people he listened God's voice that said:
"Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can
Actually we walked on a coral barrier that nature had built in this land.
Мы пошли в сторону соседнего архипелага к проливу, который я назвал пролив Робинзона Крузо, потому что он напомнил мне о переходе Моисея через Красное море. Когда он вел своих людей, он слушал голос Бога, который говорил:
"Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше".
На самом деле, мы шли по коралловому рифу, который в этом краю создала природа.
Скопировать
How old is she?
She's 39, but you'd have to stretch her on the rack to get her to admit it.
What does she do?
А сколько ей лет?
Ей 39, но чтобы она это признала, ее надо поставить к стенке...
Тридцать девять. Чем она занимается?
Скопировать
They had a set of rules which had to be followed.
Specific frames, which you could not stretch.
Therefore it did not earn a lot of praise, just a polite acknowledgement.
У них были свои штампы, которых нужно было придерживаться.
ТОЧНЫЕ рамки, за которые НЕЛЬЗЯ бЫПО ВЫХОДИТЬ.
Поэтому большого оживления фильм там не вызвал, НО НЗМ ПОКПОНИПИСЬ ИЗ вежливости.
Скопировать
Here 's our hammock.
Strip and stretch out.
The rest is up to me.
Вот наш гамак.
Раздевайся и растягивайся.
Остальное зависит от меня.
Скопировать
- It's around the office.
- Stretch your mind.
- Filth and disorder.
- Это поблизости.
- Взгляните непредвзято.
- Бардак и беспорядок.
Скопировать
Move those hands! Go on!
Stretch it, stretch it!
It's a bad strain, you know?
Двигай руками!
Растягивай, растягивай!
Плохое растяжение, ты в курсе?
Скопировать
Come on, monkeys, out with you.
It'll be good to stretch.
Dr. Olsen said every four hours.
Давайте, обезьянки, вместе вылезем.
Хорошо будет размяться.
Доктор Олсен сказал: каждые четыре часа.
Скопировать
That wallpaper is so horrid!
If I could only stretch my legs.
When will this all be over?
Какие безвкуснье цветь на обоях.
Только немножко вьтянуть ноги. Боже мой!
Когда это кончится?
Скопировать
Listen, I know that road.
It's a bad stretch.
There isn't a gas station or a store.
Слушай, я знаю эту дорогу.
Там 30 миль не будет ничего, кроме пустыни пока не доберёшься до Колмана.
Это плохой участок. Там ни заправки, ни магазина.
Скопировать
"'Cause they got all of them big, cool tombstones."
"Ever stretch out on a tombstone, Delores?"
"Feel all that nice, cool marble along your body?"
Потому что там большие холодные надгробия.
Ты когда-нибудь лежала на надгробии, Долорес?
Чувствовала гладкий, прохладный мрамор всем своим телом?"
Скопировать
An assortment, smoked fish, sausages, pasta...
To stretch the diet rules, I'll recommend a truffled guinea fowl.
Did you hear that?
Копченая рыба, колбаса, макароны...
Если есть желание послать к черту диету, настоятельно рекомендую цесарку с трюфелями. Все понял?
Вперед, старина.
Скопировать
Oh, man used to free-world food has got a big appetite.
We're going to stretch that hog-belly right out?
Well, you made the week, boy.
У человека, привыкшего есть халявную еду, - большой аппетит.
Надо набить твой бычий живот, да?
Ты продержался неделю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stretch (стрэч)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stretch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
