Перевод "протягивать" на английский
Произношение протягивать
протягивать – 30 результатов перевода
Энтони, ты прекрасно знаешь, что приглашения тут не при чём.
Это просто судьба протягивает тебе руку помощи.
Проклятье.
You know very well, Anthony, the invitations have nothing to do with it.
That was just fate lending you a helping hand.
Blast.
Скопировать
- Затем, что Вы сейчас пойдете в парк и будете на французском, немецком и русском языках просить подаяние.
Никогда еще Воробьянинов не протягивал руки.
Так протянете ноги, старый дуралей!
once you succeed to the city park German Russian and beg.
Never! Never Worobianinow not stretched hand!
old fool!
Скопировать
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплет-ни.
- Немного протягиваюсь после работы.
- А что это за кровь?
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
- I do some stretching after work.
- And what about the blood?
Скопировать
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
Парень вынул права и 100 долларов как будто бы он протягивал их патрульному.
Да.
He would have to be standing right here, this close... point-blank range.
The driver's license and the $100 bill were out. Almost like he was showing it to a traffic cop.
Yeah.
Скопировать
Лафон.
Урок первый: не протягивай руку тем, кого не знаешь.
Чему вы хотите меня научить?
Lafont!
First lesson, never offer your hand to a stranger.
You've still got a lot to teach me?
Скопировать
Но если голос говорит:
"Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена
И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя.
BUT NOW IF A VOICE SAYS, "C-COME HERE, I LOVE YOU"
AND THEN A HAND REACHES OUT AND PINCHES YOU LIKE THAT, HARD, THEN--THEN LOVE IS SPOILED BY THAT HAND, ISN'T IT?
AND--AND--AND MUSIC, NOW THAT'S SOMETHING THAT--THAT YOU LOVE VERY MUCH AND YOU MISS VERY MUCH BECAUSE SOMEHOW THAT WAS SPOILED FOR YOU, TOO, BY THE HAND.
Скопировать
И я знаю, вы знаете, что я хочу.
сказать мне, любая история идет в ее хорошенькой головке, до тех пор, как в конце этой истории она протягивает
Теперь она хочет быть моим другом, она это сделала.
And I know you know what I want.
And Jackie can tell me any story comes into her pretty little head, as long as at the end of that story she hands me my motherfuckin' money.
Now, she wanna be my friend, she do that.
Скопировать
Суть в том, чтобы очередь постоянно двигалась.
Протягиваешь деньги, отчетливо произносишь название супа... -...шаг влево, и получаешь свой суп. - Верно
Очень важно не оригинальничать, заказывая суп.
Okay, the main thing is to keep the line moving.
You hold out your money, speak your soup in a clear voice step to the left, and receive soup.
It's very important not to embellish your order.
Скопировать
То как вы своими руками...
Вы имеете в виду, когда я предлагаю своему сыну рыбу он поворачивается ко мне спиной, а я вот так протягиваю
Да, сознание сдвинулось ещё дальше.
It was, you know, the one with your hands. You...
You mean, when I offer the fish to my son, and he turns his back to me, and I reach out to him like this:
Yes, it's even more moving the second time.
Скопировать
- Это были не мы.
Я попросила у него попкорн и папа протягивает его сзади и предлагает мне.
И снова - это были не мы.
- That wasn't us.
- I asked him for some popcorn and Dad reaches over from behind and offers me some.
It wasn't us.
Скопировать
Я так рад, что именно ты мне помогаешь.
Только представь: ты встаешь на одно колено и протягиваешь ей это восхитительное оружие?
Я, пожалуй, остановлюсь на кольце.
I'm so glad I picked you to help me with this.
Imagine getting down on one knee... and handing her this gorgeous piece of weaponry?
I'll stick with the ring.
Скопировать
Слушай, ну ты даешь
Я протягиваю тебе руку, а ты по ней бьешь
Что с тобой?
You got some set of balls, you know that? Absolutely not.
I show you my hand, and you slap it away.
What's the matter with you?
Скопировать
Стоит залезть туда и укрыться газетой как понимаешь, что угробил свою жизнь.
И тут кто-то, вроде вашего сына, протягивает тебе руку и ты хватаешься за неё.
Даже за руку ребёнка.
But when you climb in the first time, and pull the newspapers over you that's when you know you've messed your Life up.
Somebody comes along Like your son and gives me a Leg up I'll take it.
Even from a kid, I'll take it.
Скопировать
Француз.
Она охватывает гору, а затем протягивается до воды с верховьев и идет прямо к дальнему берегу реки Огайо
Всего 100 000 акров.
French.
It skirts the mountain and then extends down towards the headwater here and right across to the far bank of the Ohio River.
It's 100,000 acres.
Скопировать
Но, чтобы наладить отношения, я готов простить.
Протягиваю руку дружбы.
Принимаю.
But in the interest of good relations, I am willing to forgive.
I offer the hands of friendship.
I accept.
Скопировать
И когда он выбегал из за кустов, он придержал свои штаны руками.
Он пытался запрыгнуть и я протягивал ему мою руку, но всякий раз, когда он пытался за нее ухватиться
Он опять их поднимал и продолжал бежать, но они снова падали, когда он протягивал мне руку.
So I see him come out from behind the bush, holding up his pants with his hands.
He tries to catch up. I hold out my hand, but each time he reaches for it he lets go of his pants and they drop to his ankles.
He pulls them back up, Starts running again, but they fall back down, when he reaches out for me.
Скопировать
Он пытался запрыгнуть и я протягивал ему мою руку, но всякий раз, когда он пытался за нее ухватиться он отпускал свои штаны и они у него падали вниз.
Он опять их поднимал и продолжал бежать, но они снова падали, когда он протягивал мне руку.
- Ну и что потом было?
He tries to catch up. I hold out my hand, but each time he reaches for it he lets go of his pants and they drop to his ankles.
He pulls them back up, Starts running again, but they fall back down, when he reaches out for me.
Then what happened?
Скопировать
А станция?
Стоит мне чихнуть, и 3 человека протягивают мне носовой платок.
Возможно, мы захотим установить комендантский час.
What about the station?
Dax and Mr O'Brien can handle things in ops. lf you need other help... I can't sneeze without people handing me handkerchiefs.
We might want to establish a curfew.
Скопировать
Итак, ты входишь и обходишь её один раз.
Протягиваешь ей яблоко, но за пределами её досягаемости.
Ты пытаешься достать его.
All right, then you come in, and you circle her once.
You hold that apple out, just beyond her reach.
You're reaching for it.
Скопировать
- Он сказал
Как людей под килем протягивают
Да. вполне подходящий разговор
- He was saying...
Well, we was jawing of keelhauling.
Yeah. Mighty suitable topic too.
Скопировать
Иногда я вспоминаю, как я старалась изо всех сил,..
...оделась с иголочки, подхожу и протягиваю руку к звонку, но мимо.
- Ты позвонила? - Нет.
- Yes. Sometimes, I still believe, I try to do everything properly,
All matched, tweaked, my finger to the doorbell... and it's already a failure.
- Did you ring?
Скопировать
"Протяни палец, я посмотрю, потолстел ли ты".
Но Гензель протягивал ей вместо пальца куриную кость".
Ну же, не останавливайся.
"Hold out your finger and let's see if you're getting fat".
"But Hensel held out a chicken bone".
Oh, come on, don't stop.
Скопировать
Я получил его от Сэма рыболовных снастей.
Я протягиваю ее через окна и двери И связать его с плюшевым Дани несут здесь.
Если медведь двигается на четверть дюйма, я знаю, если Святой Дух тайком.
I got it from Sam's fishing gear.
I stretch it across the windows and the doors and tie it to Dani's teddy bear here.
If the bear moves a quarter of an inch, I know if the holy ghost is sneaking in.
Скопировать
Он говорил: "Мама, мама"
и протягивал ко мне руку.
Вот так. Я спросила:
He kept saying, "mom, mom."
His... his arm like this, reaching.
What do you want, Leonard?
Скопировать
Я приведу пример чтобы вы поняли о чём я!
Вы с кем-то встречаетесь и протягиваете руку для рукопожатия...?
И вам приходится изображать что всё впорядке! Так ведь?
Not your fault. Give you an example of the kind of thing I mean.
Did you ever meet somebody and you go to shake the guy's hand and you suddenly realize he doesn't have a complete hand?
And you got to make believe it feels great,
Скопировать
Раз в месяц мы отмечаем Праздник животных.
В этот день Господь протягивает руку всем грешникам ради их спасения.
Милосердные верующие, взгляните на эту заблудшую овечку и пожертвуйте во имя её спасения.
Once a month we celebrate the St. Animal.
That's the day, on which God gives his hand to the earthly sinner for his rescue.
You merciful believers, look at this runaway sheep and contribute with your sacrifice to it.
Скопировать
Газеты пишут, что твоё Новое искусство - дитя коммунизма!
Товарищи, мы протягиваем вам свою руку!
-Кончай!
The papers say your New Art spells Communism!
Comrades we offer you our hand!
- Stop it!
Скопировать
Господь милосерден к слабым.
Он заботится о заблудшей овечке и протягивает ей руку.
Продолжай свою аскезу.
God is a friend of the weak.
He takes care of the lost sheep and gives them a hand.
Go on with your asceticism.
Скопировать
Мы здесь, чтобы помочь вам.
- Мы протягиваем руку помощи...
- Идем.
We are here to help you.
- We extend a welcome hand...
- Come on.
Скопировать
Выходили вперед, как школьники.
Протягивали руки и говорили: "Это я ошибся.
И мне, я тоже ошибся!"
They would come forward like schoolchildren
They would open their hands and say "I have made a mistake"
"So have I! I too have made a mistake!"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов протягивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы протягивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
